# translation of juk.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-11 05:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-31 13:08+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "raviratlami@aol.in," #: advancedsearchdialog.cpp:44 msgid "Create Search Playlist" msgstr "सर्च प्लेलिस्ट बनाएँ" #: advancedsearchdialog.cpp:56 msgid "Playlist name:" msgstr "गीत-सूची नाम:" #: advancedsearchdialog.cpp:59 msgid "Search Criteria" msgstr "खोज मापदण्ड" #: advancedsearchdialog.cpp:66 msgid "Match any of the following" msgstr "निम्न में से कोई भी जोड़ मिलाएँ" #: advancedsearchdialog.cpp:67 msgid "Match all of the following" msgstr "निम्न में से सभी जोड़ मिलाएँ" #: advancedsearchdialog.cpp:114 #, fuzzy msgctxt "additional search options" msgid "More" msgstr "अधिक" #: advancedsearchdialog.cpp:118 msgid "Fewer" msgstr "कम" #: cache.cpp:341 msgid "" "The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " "may take some time." msgstr "" #: collectionlist.cpp:147 msgid "Collection List" msgstr "संग्रह सूची" #: collectionlist.cpp:291 msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" "Note, however, that if the directory that these files are in is in your " "\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" #: collectionlist.cpp:341 msgid "Show Playing" msgstr "बजाता हुआ दिखाएँ" #: coverdialog.cpp:37 #, fuzzy msgid "<All Artists>" msgstr "<सभी कलाकार>" #: coverdialog.cpp:158 msgid "Remove Cover" msgstr "कवर हटाएं" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase) #: coverdialogbase.ui:13 playlistcollection.cpp:958 msgid "Cover Manager" msgstr "कवर प्रबंधक" #. i18n: ectx: property (text), widget (KListWidget, m_artists) #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist) #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: coverdialogbase.ui:40 exampleoptionsbase.ui:221 playlist.cpp:1523 #: tagrenameroptions.cpp:103 trackpickerdialogbase.ui:108 msgid "Artist" msgstr "कलाकार" #: deletedialog.cpp:55 #, kde-format msgid "1 file selected." msgid_plural "%1 files selected." msgstr[0] "%1 फ़ाइलें चुनी गईं." msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चुनी गईं." #: deletedialog.cpp:66 msgid "" "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "ये वस्तुएँ आपके हार्ड डिस्क से हमेशा के लिए मिटा दी जाएंगी." #: deletedialog.cpp:72 msgid "These items will be moved to the Trash Bin." msgstr "इन वस्तुओं को रद्दी में ले जाया जाएगा." #: deletedialog.cpp:84 msgid "&Send to Trash" msgstr "रद्दी में भेजें (&S)" #: deletedialog.cpp:88 msgid "About to delete selected files" msgstr "चयनित फ़ाइलों को मिटाया जाने वाला है" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: deletedialogbase.ui:61 msgid "Are you sure that you want to remove these items?" msgstr "क्या आप वाक़ई इन वस्तुओं को मिटाना चाहते हैं?" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: deletedialogbase.ui:111 msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " "Trash Bin" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: deletedialogbase.ui:116 msgid "" "

If this box is checked, files will be permanently removed " "instead of being placed in the Trash Bin.

\n" "\n" "

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete) #: deletedialogbase.ui:119 msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "रद्दी की टोकरी में ले जाने के बजाए फ़ाइलों को मिटा दें. (&D)" #: directorylist.cpp:48 msgid "Folder List" msgstr "फ़ोल्डर सूची" #: directorylist.cpp:189 msgid "Music" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) #: directorylistbase.ui:19 msgid "Please choose the folders where you keep your music:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, excludeDirectoryListView) #: directorylistbase.ui:34 directorylistbase.ui:117 msgid "These folders will be scanned on startup for new files." msgstr "ये फ़ोल्डर प्रारंभ में ही नई फ़ाइलों के लिए स्कैन किए जाएँगे." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addExcludeDirectoryButton) #: directorylistbase.ui:64 directorylistbase.ui:147 msgid "Add Folder..." msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeExcludeDirectoryButton) #: directorylistbase.ui:71 directorylistbase.ui:154 msgid "Remove Folder" msgstr "फ़ोल्डर मिटाएँ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ExcludeInformationLabel) #: directorylistbase.ui:102 msgid "Please choose the folders that should be excluded from music search:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox) #: directorylistbase.ui:183 msgid "Import playlists" msgstr "गीत-सूची आयात करें" #: exampleoptions.cpp:56 main.cpp:53 playermanager.cpp:529 playlist.cpp:417 #: systemtray.cpp:478 systemtray.cpp:489 msgid "JuK" msgstr "ज्यूक" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: exampleoptionsbase.ui:13 filerenamerbase.ui:176 msgid "Example" msgstr "उदाहरण" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: exampleoptionsbase.ui:37 msgid "Example Tag Selection" msgstr "टैग चयन उदाहरण" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton) #: exampleoptionsbase.ui:58 msgid "Get example tags from this file:" msgstr "इस फ़ाइल से उदाहरण टैग प्राप्त करें:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton) #: exampleoptionsbase.ui:81 msgid "Enter example tags manually:" msgstr "उदाहरण टैग हस्तचालित भरें:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup) #: exampleoptionsbase.ui:91 msgid "Example Tags" msgstr "उदाहरण टैग्स" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: exampleoptionsbase.ui:135 #, fuzzy msgctxt "song title" msgid "Title:" msgstr "शीर्षक:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: exampleoptionsbase.ui:145 msgid "Artist:" msgstr "कलाकारः" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: exampleoptionsbase.ui:155 msgid "Album:" msgstr "एल्बमः" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: exampleoptionsbase.ui:165 msgid "Genre:" msgstr "घरानाः" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: exampleoptionsbase.ui:175 msgid "Track number:" msgstr "ट्रैक संख्या:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: exampleoptionsbase.ui:185 msgid "Year:" msgstr "वर्षः" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle) #: exampleoptionsbase.ui:214 #, fuzzy msgctxt "example song title" msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum) #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: exampleoptionsbase.ui:228 playlist.cpp:1524 tagrenameroptions.cpp:107 #: trackpickerdialogbase.ui:119 msgid "Album" msgstr "एल्बम" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre) #: exampleoptionsbase.ui:235 playlist.cpp:1527 tagrenameroptions.cpp:116 msgid "Genre" msgstr "घराना" #: filerenamer.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "warning about mass file rename" msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: filerenamer.cpp:78 msgid "" "You are about to rename the following files. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "आप निम्न फ़ाइलों का नाम बदलने वाले हैं. क्या आप सचमुच जारी रखना चाहते हैं?" #: filerenamer.cpp:85 msgid "Original Name" msgstr "मूल नाम" #: filerenamer.cpp:86 msgid "New Name" msgstr "नया नाम" #: filerenamer.cpp:103 msgid "No Change" msgstr "कोई परिवर्तन नहीं" #: filerenamer.cpp:387 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgctxt "remove music genre from file renamer" msgid "Remove" msgstr "हटाएँ" #: filerenamer.cpp:392 #, fuzzy #| msgid "Options" msgctxt "file renamer genre options" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: filerenamer.cpp:490 msgid "Insert folder separator" msgstr "फ़ोल्डर विभाजक प्रविष्ट करें" #: filerenamer.cpp:583 msgid "No file selected, or selected file has no tags." msgstr "कोई फ़ाइल चयनित नहीं, या चयनित फ़ाइल में टैग नहीं है." #: filerenamer.cpp:826 msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "नाम बदलने का जांच संवाद छुपाएँ" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample) #: filerenamer.cpp:831 filerenamerbase.ui:212 msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "नाम बदलने का जांच संवाद दिखाएँ" #: filerenamer.cpp:913 #, kde-format msgid "%1 to %2" msgstr "%1 से %2" #: filerenamer.cpp:920 msgid "The following rename operations failed:\n" msgstr "नाम बदलने की निम्न प्रक्रिया असफल:\n" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase) #: filerenamerbase.ui:20 msgid "File Renamer Configuration" msgstr "फ़ाइल री-नेमर कॉन्फ़िगरेशन" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #: filerenamerbase.ui:47 msgid "Music folder:" msgstr "संगीत फ़ोल्डर:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:63 msgid "Album Tag" msgstr "एलबम टैग" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:68 msgid "Artist Tag" msgstr "कलाकार टैग" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:73 msgid "Genre Tag" msgstr "घरााना टैग" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:78 msgid "Title Tag" msgstr "शीर्षक टैग" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:83 msgid "Track Tag" msgstr "ट्रैक टैग" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category) #: filerenamerbase.ui:88 msgid "Year Tag" msgstr "वर्ष टैग" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory) #: filerenamerbase.ui:96 msgid "Insert Category" msgstr "वर्ग प्रविष्ट करें" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: filerenamerbase.ui:108 msgid "Add category:" msgstr "वर्ग जोड़ें:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) #: filerenamerbase.ui:118 msgid "Separator:" msgstr "विभाजकः" #: filerenamerconfigdlg.cpp:29 msgid "File Renamer Options" msgstr "फ़ाइल नाम बदलने के विकल्प" #: filerenameroptions.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 Options" msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album" msgid "%1 Options" msgstr "%1 विकल्प" #: filerenameroptions.cpp:40 #, kde-format msgid "%1 Format" msgstr "%1 फॉर्मेट" #: filerenameroptions.cpp:41 #, kde-format msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "जब ट्रैक का %1 रिक्त हो" #: filerenameroptions.cpp:42 #, kde-format msgid "" "When using the file renamer your files will be renamed to the values that " "you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " "below." msgstr "" #: filerenameroptions.cpp:116 msgid "File Renamer" msgstr "फ़ाइल री-नेमर" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution) #: filerenameroptionsbase.ui:115 msgid "Substitution Example" msgstr "सबस्टीट्यूशन उदाहरण" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton) #: filerenameroptionsbase.ui:137 msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "जैसे भी हो फ़ाइलनाम में जोड़ें (&f)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton) #: filerenameroptionsbase.ui:144 msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "फ़ाइल को नया नाम देते समय इस टैग को नज़रअंदाज़ करें (&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton) #: filerenameroptionsbase.ui:162 msgid "Use &this value:" msgstr "इस मूल्य का उपयोग करें: (&t)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue) #: filerenameroptionsbase.ui:172 #, fuzzy msgctxt "value to use in replacement when source tag empty" msgid "Empty" msgstr "रिक्त" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup) #: filerenameroptionsbase.ui:184 #, fuzzy #| msgid "Track number:" msgid "Track numbering" msgstr "ट्रैक संख्या:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #: filerenameroptionsbase.ui:196 msgid "" "JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " "digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: filerenameroptionsbase.ui:228 msgid "Minimum number of digits:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample) #: filerenameroptionsbase.ui:266 msgid "014" msgstr "014" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample) #: filerenameroptionsbase.ui:284 msgid "003" msgstr "003" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit) #: filerenameroptionsbase.ui:291 msgid "3 ->" msgstr "3 ->" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit) #: filerenameroptionsbase.ui:301 msgid "14 ->" msgstr "14 ->" #: historyplaylist.cpp:42 msgid "Time" msgstr "समय" #: juk.cpp:160 msgid "Your album art failed to download." msgstr "" #: juk.cpp:162 msgid "Your album art has finished downloading." msgstr "" #: juk.cpp:211 systemtray.cpp:186 msgid "&Random Play" msgstr "बेतरतीब बजाएँ (&R)" #: juk.cpp:218 msgid "&Disable Random Play" msgstr "बेतरतीब बजाना अक्षम करें (&D)" #: juk.cpp:224 msgid "Use &Random Play" msgstr "बेतरतीब क्रम में बजाएँ (&R)" #: juk.cpp:230 msgid "Use &Album Random Play" msgstr "एलबम को बेतरतीब बजाएँ (&A)" #: juk.cpp:237 msgid "Remove From Playlist" msgstr "गीत सूची से मिटाएँ" #: juk.cpp:241 msgid "Crossfade Between Tracks" msgstr "" #: juk.cpp:245 msgid "&Play" msgstr "बजाएँ (&P)" #: juk.cpp:249 msgid "P&ause" msgstr "ठहरें (&a)" #: juk.cpp:253 msgid "&Stop" msgstr "रूकें (&S)" #: juk.cpp:256 msgctxt "previous track" msgid "Previous" msgstr "पिछला" #: juk.cpp:261 msgctxt "next track" msgid "&Next" msgstr "अगला (&N)" #: juk.cpp:265 msgid "&Loop Playlist" msgstr "गीत-सूची लूप करें (&L)" #: juk.cpp:269 msgid "&Resize Playlist Columns Manually" msgstr "गीतसूची स्तम्भ को नया आकार हस्तचालित दें (&R)" #: juk.cpp:274 #, fuzzy msgctxt "silence playback" msgid "Mute" msgstr "मौन" #: juk.cpp:278 msgid "Volume Up" msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ" #: juk.cpp:282 msgid "Volume Down" msgstr "आवाज़ कम करें" #: juk.cpp:286 msgid "Play / Pause" msgstr "बजाएँ / ठहरें" #: juk.cpp:290 msgid "Seek Forward" msgstr "आगे देखें" #: juk.cpp:294 msgid "Seek Back" msgstr "पीछे देखें" #: juk.cpp:298 msgid "Show / Hide" msgstr "दिखाएँ / छुपाएँ" #: juk.cpp:305 msgid "Show Splash Screen on Startup" msgstr "प्रारंभ में स्प्लैश स्क्रीन दिखाएँ:" #: juk.cpp:308 msgid "&Dock in System Tray" msgstr "तंत्र तश्तरी में डॉक करें (&D)" #: juk.cpp:312 msgid "&Stay in System Tray on Close" msgstr "बन्द होने पर तंत्र तश्तरी में ही रहें (&S)" #: juk.cpp:315 msgid "Popup &Track Announcement" msgstr "ट्रैक घोषणा पॉपअप करें (&T)" #: juk.cpp:318 msgid "Save &Play Queue on Exit" msgstr "बाहर होने पर गीतसूची कतार को सहेजें" #: juk.cpp:321 msgid "&Tag Guesser..." msgstr "टैग का अंदाजा लगाने वाला... (&T)" #: juk.cpp:324 msgid "&File Renamer..." msgstr "फ़ाइल री-नेमर... (&F)" #: juk.cpp:327 msgid "&Configure scrobbling..." msgstr "" #: juk.cpp:334 msgid "Track Position" msgstr "ट्रैक स्थिति" #: juk.cpp:336 slider.cpp:234 #, fuzzy #| msgid "Volume Up" msgid "Volume" msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ" #: juk.cpp:518 msgid "" "Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " "Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" "मुख्य विंडो बन्द करने पर भी ज्यूक तंत्र तश्तरी में चलता रहेगा. अनुप्रयोग को बन्द करने के " "लिए फ़ाइल मेन्यू में से बाहर का उपयोग अनुप्रयोग को बन्द करने के लिए करें." #: juk.cpp:520 msgid "Docking in System Tray" msgstr "तंत्र तश्तरी में डॉक किया जा रहा है" #. i18n: ectx: Menu (file) #: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 msgid "&File" msgstr "फ़ाइल (&F)" #. i18n: ectx: Menu (view) #: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 msgid "&View" msgstr "देखें (&V)" #. i18n: ectx: Menu (player) #: jukui-rtl.rc:39 jukui.rc:41 msgid "&Player" msgstr "प्लेयर (&P)" #. i18n: ectx: Menu (playlist) #: jukui-rtl.rc:57 jukui.rc:59 msgid "&Tagger" msgstr "टैगर (&T)" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: jukui-rtl.rc:68 jukui.rc:70 msgid "&Settings" msgstr "विन्यास (&S)" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: jukui-rtl.rc:81 jukui.rc:83 msgid "Main Toolbar" msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी" #. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar) #: jukui-rtl.rc:99 jukui.rc:101 msgid "Play Toolbar" msgstr "प्ले औज़ार पट्टी" #: k3bexporter.cpp:92 msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" msgstr "चयनित वस्तु को ऑडियो या डाटा सीडी में जोड़ें" #: k3bexporter.cpp:147 msgid "Unable to start K3b." msgstr "के3बी प्रारंभ करने में अक्षम." #: k3bexporter.cpp:154 msgid "" "Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " "for computers and other digital music players?" msgstr "" #: k3bexporter.cpp:157 msgid "Create K3b Project" msgstr "के3बी परियोजना बनाएँ" #: k3bexporter.cpp:158 msgid "Audio Mode" msgstr "ऑडियो मोड" #: k3bexporter.cpp:159 msgid "Data Mode" msgstr "डाटा मोड" #: k3bexporter.cpp:185 msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" msgstr "ऑडियो या डाटा सीडी में गीत सूची जोड़ें" #: keydialog.cpp:96 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "शॉर्ट कट कॉन्फ़िगर कीजिए" #: keydialog.cpp:113 msgid "Global Shortcuts" msgstr "वैश्विक शॉर्टकट्स" #: keydialog.cpp:118 msgid "&No keys" msgstr "कोई कुंजियाँ नहीं (&N)" #: keydialog.cpp:122 msgid "&Standard keys" msgstr "मानक कुंजियाँ (&S)" #: keydialog.cpp:126 msgid "&Multimedia keys" msgstr "मल्टीमीडिया कुंजियाँ (&M)" #: keydialog.cpp:132 msgid "" "Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" msgstr "यहाँ आप प्लेयर के नियंत्रण के लिए वैश्विक शॉर्टकट कुंजियों का चयन कर सकते हैं" #: lyricswidget.cpp:43 #, fuzzy #| msgid "Show &History" msgid "Show &Lyrics" msgstr "इतिहास दिखाएँ (&H)" #: lyricswidget.cpp:70 msgid "No file playing." msgstr "" #: lyricswidget.cpp:74 msgid "Loading..." msgstr "" #: lyricswidget.cpp:109 lyricswidget.cpp:134 msgid "Error while retrieving lyrics!" msgstr "" #: lyricswidget.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "Cover Unavailable" msgid "No lyrics available." msgstr "कवर अनुपलब्ध" #: lyricswidget.cpp:152 msgid "" "

Lyrics provided by LyricWiki" msgstr "" #: main.cpp:29 #, fuzzy #| msgid "Jukebox and music manager for KDE" msgid "Jukebox and music manager by KDE" msgstr "केडीई के लिए ज्यूकबॉक्स तथा संगीत प्रबंधक" #: main.cpp:30 msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" msgstr "लेखक, मुख्य डॉर्क तथा फंक का रखवाला" #: main.cpp:31 msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" msgstr "असिस्टेंट सुपर-हीरो, बहुत सी चीज़ों को ठीक करने वाला" #: main.cpp:32 msgid "More KDE Platform 4 porting efforts" msgstr "" #: main.cpp:33 msgid "" "System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" "bug fixes, evangelism, moral support" msgstr "" "तंत्र तश्तरी डॉकिंग, \"inline\" टैग संपादन,\n" "बग फिक्सेस, प्रचार, नैतिक समर्थन" #: main.cpp:34 msgid "GStreamer port" msgstr "जी-स्ट्रीमर पोर्ट" #: main.cpp:35 msgid "Global keybindings support" msgstr "वैश्विक की-बाइंडिंग समर्थन" #: main.cpp:36 msgid "Track announcement popups" msgstr "ट्रैक घोषणा पॉपअप" #: main.cpp:37 msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" msgstr "स्वचलित ट्रैक डाटा का अनुमान, बग-फिक्सेस" #: main.cpp:38 msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" msgstr "और भी ऑटोमैजिकल वस्तुएँ, अब म्युजिकब्रैंज़ उपयोग में" #: main.cpp:39 msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" msgstr "म्युजिकब्रैंज़ जादूग़री में सह-षडयंत्रकारी" #: main.cpp:40 msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" msgstr "मित्रवत्, पड़ोस का एआरटीएस गुरू" #: main.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "Making JuK friendlier to people with\n" #| "terabytes of music" msgid "Making JuK friendlier to people with terabytes of music" msgstr "" "ज़्यूक को लोगों के बीच दोस्ताना बनाने में\n" "जिनके पास टेराबाइट्स संगीत हैं" #: main.cpp:42 msgid "DCOP interface" msgstr "डीकॉप इंटरफेस" #: main.cpp:43 msgid "FLAC and MPC support" msgstr "फ्लाक तथा एमपीसी समर्थन" #: main.cpp:44 msgid "Album cover manager" msgstr "एलबम कवर-प्रबंधक" #: main.cpp:45 msgid "Gimper of splash screen" msgstr "स्पलैश स्क्रीन का गिम्पर" #: main.cpp:46 msgid "Porting to KDE 4 when no one else was around" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Badly-needed tag editor bugfixes." msgstr "" #: main.cpp:48 msgid "Last.fm scrobbling support, lyrics, prepping for KDE Frameworks." msgstr "" #: main.cpp:49 msgid "MPRIS2 Interface implementation." msgstr "" #: main.cpp:55 #, fuzzy #| msgid "© 2002 - 2007, Scott Wheeler" msgid "© 2002–2013, Scott Wheeler, Michael Pyne, and others" msgstr "© 2002 - 2007, स्कॉट व्हीलर" #: main.cpp:59 msgid "Scott Wheeler" msgstr "स्कॉट व्हीलर" #: main.cpp:60 msgid "Michael Pyne" msgstr "माइकल पायने" #: main.cpp:61 msgid "Γιώργος Κυλάφας (Giorgos Kylafas)" msgstr "" #: main.cpp:62 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "डेनियल मॉल्केनटिन" #: main.cpp:63 msgid "Tim Jansen" msgstr "टिम जानसन" #: main.cpp:64 msgid "Stefan Asserhäll" msgstr "स्टीफन असेरहाल" #: main.cpp:65 msgid "Stephen Douglas" msgstr "स्टीफन डगलस" #: main.cpp:66 msgid "Frerich Raabe" msgstr "फ्रेरिक राबे" #: main.cpp:67 msgid "Zack Rusin" msgstr "जेक रुसिन" #: main.cpp:68 msgid "Adam Treat" msgstr "एडम ट्रीट" #: main.cpp:69 msgid "Matthias Kretz" msgstr "मैथियास कर्त्ज" #: main.cpp:70 msgid "Maks Orlovich" msgstr "मैक्स ओर्लोविच" #: main.cpp:71 msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "अंतोनियो लारोसा जिमेनेज" #: main.cpp:72 msgid "Allan Sandfeld Jensen" msgstr "एलन सैंडफ़ील्ड जेनसन" #: main.cpp:73 msgid "Nathan Toone" msgstr "नाथन टून" #: main.cpp:74 msgid "Pascal Klein" msgstr "पास्कल क्लीन" #: main.cpp:75 msgid "Laurent Montel" msgstr "" #: main.cpp:76 msgid "Georg Grabler" msgstr "" #: main.cpp:77 msgid "Martin Sandsmark" msgstr "" #: main.cpp:78 msgid "Eike Hein" msgstr "" #: main.cpp:83 msgid "File(s) to open" msgstr "खोलने हेतु फ़ाइलें" #: main.cpp:107 msgid "" "JuK running in docked mode\n" "Use context menu in system tray to restore." msgstr "" #: main.cpp:108 msgid "JuK Docked" msgstr "" #: mediafiles.cpp:101 #, fuzzy msgctxt "open audio file" msgid "Open" msgstr "खोलें" #: mediafiles.cpp:121 msgid "Playlists" msgstr "गीत-सूचियाँ" #: musicbrainzquery.cpp:39 msgid "Querying MusicBrainz server..." msgstr "म्यूज़िकब्रैंज सर्वर क्वेरी करने में..." #: musicbrainzquery.cpp:52 msgid "No matches found." msgstr "कोई जोड़ नहीं मिला." #: musicbrainzquery.cpp:66 msgid "Error connecting to MusicBrainz server." msgstr "म्यूज़िक-ब्रैंज सर्वर से जुड़ने में त्रुटि." #: nowplaying.cpp:305 msgid "back to playlist" msgstr "गीत-सूची में वापस जाएँ" #: playermanager.cpp:493 #, kde-format msgctxt "" "%1 will be the /path/to/file, %2 will be some string from Phonon describing " "the error" msgid "" "JuK is unable to play the audio file%1for the " "following reason:%2" msgstr "" #: playermanager.cpp:546 #, kde-format msgctxt "%1 is the artist and %2 is the title of the currently playing track." msgid "%1 - %2 :: JuK" msgstr "" #: playlist.cpp:560 #, kde-format msgid "Could not save to file %1." msgstr "फ़ाइल %1 पर सहेज नहीं सका" #: playlist.cpp:826 msgid "Are you sure you want to delete these covers?" msgstr "क्या वाकई आप इन कवर्स को मिटाना चाहते हैं?" #: playlist.cpp:828 msgid "&Delete Covers" msgstr "कवर्स मिटाएँ (&D)" #: playlist.cpp:857 msgid "Select Cover Image File" msgstr "कवर छवि फ़ाइल चुनें" #: playlist.cpp:1005 msgid "Could not delete these files" msgstr "इन फ़ाइलों को मिटाया नहीं जा सका" #: playlist.cpp:1006 msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "इन फ़ाइलों को रद्दी में खिसकाया नहीं जा सका" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1522 trackpickerdialogbase.ui:97 msgid "Track Name" msgstr "ट्रेक नाम" #: playlist.cpp:1525 msgid "Cover" msgstr "कवर" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1526 tagrenameroptions.cpp:111 trackpickerdialogbase.ui:130 #, fuzzy msgctxt "cd track number" msgid "Track" msgstr "ट्रैक" #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList) #: playlist.cpp:1528 tagrenameroptions.cpp:120 trackpickerdialogbase.ui:141 msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: playlist.cpp:1529 msgid "Length" msgstr "लंबाई" #: playlist.cpp:1530 msgid "Bitrate" msgstr "बिटरेट" #: playlist.cpp:1531 msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup) #: playlist.cpp:1532 trackpickerdialogbase.ui:21 msgid "File Name" msgstr "फ़ाइल नाम" #: playlist.cpp:1533 msgid "File Name (full path)" msgstr "फ़ाइल नाम (पूरा पथ)" #: playlist.cpp:1703 msgid "&Show Columns" msgstr "स्तम्भ दिखाएँ (&S)" #: playlist.cpp:2123 msgid "Add to Play Queue" msgstr "बजाने हेतु कतार में जोड़ें " #: playlist.cpp:2136 playlist.cpp:2286 msgid "Edit" msgstr "संपादन" #: playlist.cpp:2151 msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "चयनित वस्तुओं से गीत-सूची बनाएँ..." #: playlist.cpp:2172 #, kde-format msgid "Edit '%1'" msgstr "'%1' का संपादन करें" #: playlist.cpp:2284 msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" msgstr "यह बहुत सी फ़ाइलों को संपादित करेगा. क्या आप सुनिश्चित हैं?" #: playlist.cpp:2343 playlistcollection.h:191 msgid "Create New Playlist" msgstr "नई गीत-सूची बनाएँ" #: playlist.cpp:2352 msgid "" "Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " "column sizes in the view menu." msgstr "" #: playlist.cpp:2355 msgid "Manual Column Widths Enabled" msgstr "स्तम्भों की चौड़ाई उपयोक्ता द्वारा समायोजन योग्य हैं" #: playlistbox.cpp:110 msgid "View Modes" msgstr "मोड्स दिखाएँ" #: playlistbox.cpp:161 msgid "Show &History" msgstr "इतिहास दिखाएँ (&H)" #: playlistbox.cpp:213 playlistcollection.cpp:425 #, fuzzy msgctxt "verb, copy the playlist" msgid "Duplicate" msgstr "अनुकृति" #: playlistbox.cpp:341 msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" msgstr "क्या आप इन फ़ाइलों को भी अपने डिस्क से मिटाना चाहते हैं?" #: playlistbox.cpp:341 msgid "Keep" msgstr "रखें" #: playlistbox.cpp:351 msgid "Could not delete these files." msgstr "इन फ़ाइलों को मिटाया नहीं जा सका." #: playlistbox.cpp:358 msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" msgstr "क्या आप वाक़ई इन गीतसूची को अपने संग्रह से मिटाना चाहते हैं?" #: playlistbox.cpp:361 msgid "Remove Items?" msgstr "वस्तुएँ मिटाएँ?" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove) #: playlistbox.cpp:362 tagguesserconfigdlgwidget.ui:100 msgid "&Remove" msgstr "मिटाएँ (&R)" #: playlistbox.cpp:680 msgid "Hid&e" msgstr "छुपाएँ (&e)" #: playlistbox.cpp:682 playlistcollection.cpp:950 msgid "R&emove" msgstr "मिटाएँ (&e)" #: playlistcollection.cpp:206 msgid "Dynamic List" msgstr "गतिमान सूची" #: playlistcollection.cpp:249 msgid "Now Playing" msgstr "बजाया जा रहा है" #: playlistcollection.cpp:351 msgid "" "Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" msgstr "क्या आप इन वस्तुओं को मौज़ूदा सूची में या संकलन सूची में जोड़ना चाहते हैं?" #: playlistcollection.cpp:353 #, fuzzy msgctxt "current playlist" msgid "Current" msgstr "मौज़ूदा" #: playlistcollection.cpp:354 msgid "Collection" msgstr "संग्रह" #: playlistcollection.cpp:413 msgid "Rename" msgstr "नाम बदलें" #: playlistcollection.cpp:529 msgid "Search Playlist" msgstr "गीत-सूची ढूंढें" #: playlistcollection.cpp:546 msgid "Create Folder Playlist" msgstr "फ़ोल्डर गीत-सूची बनाएँ" #: playlistcollection.cpp:585 msgid "History" msgstr "इतिहास " #: playlistcollection.cpp:767 msgid "Please enter a name for this playlist:" msgstr "इस गीत-सूची के लिए एक नाम भरें:" #: playlistcollection.cpp:911 #, fuzzy msgctxt "new playlist" msgid "&New" msgstr "नया (&N)" #: playlistcollection.cpp:914 msgid "&Empty Playlist..." msgstr "रिक्त गीत-सूची... (&E)" #: playlistcollection.cpp:916 msgid "&Search Playlist..." msgstr "गीत-सूची ढूंढें... (&S)" #: playlistcollection.cpp:918 msgid "Playlist From &Folder..." msgstr "इस फ़ोल्डर से गीत-सूची... (&F)" #: playlistcollection.cpp:924 msgid "&Guess Tag Information" msgstr "टैग जानकारी का अंदाजा लगाएँ (&G)" #: playlistcollection.cpp:929 msgid "From &File Name" msgstr "फ़ाइल नाम के द्वारा (&F)" #: playlistcollection.cpp:931 msgid "From &Internet" msgstr "इंटरनेट से (&I)" #: playlistcollection.cpp:934 msgid "Guess Tag Information From &File Name" msgstr "फ़ाइल-नामों से टैग जानकारी का अंदाजा लगाएँ (&F)" #: playlistcollection.cpp:939 msgid "Play First Track" msgstr "प्रथम ट्रैक बजाएँ" #: playlistcollection.cpp:940 msgid "Play Next Album" msgstr "अगला अलबम बजाएँ" #: playlistcollection.cpp:946 #, fuzzy #| msgid "Add &Folder..." msgid "Manage &Folders..." msgstr "फ़ोल्डर जोड़ें... (&F)" #: playlistcollection.cpp:947 msgid "&Rename..." msgstr "नाम बदलें... (&R)" #: playlistcollection.cpp:948 #, fuzzy msgctxt "verb, copy the playlist" msgid "D&uplicate..." msgstr "दो प्रति... (&u)" #: playlistcollection.cpp:951 msgid "Reload" msgstr "री-लोड" #: playlistcollection.cpp:952 msgid "Edit Search..." msgstr "खोज संपादन..." #: playlistcollection.cpp:954 msgid "&Delete" msgstr "मिटाएँ (&D)" #: playlistcollection.cpp:955 msgid "Refresh" msgstr "ताज़ा करें" #: playlistcollection.cpp:956 msgid "&Rename File" msgstr "फ़ाइल का नाम बदलें (&R)" #: playlistcollection.cpp:961 msgid "&View Cover" msgstr "कवर देखें (&V)" #: playlistcollection.cpp:963 msgid "Get Cover From &File..." msgstr "फ़ाइल से कवर लें... (&F)" #: playlistcollection.cpp:965 msgid "Get Cover From &Internet..." msgstr "इंटरनेट से कवर लें... (&I)" #: playlistcollection.cpp:967 msgid "&Delete Cover" msgstr "कवर मिटाएँ (&D)" #: playlistcollection.cpp:969 msgid "Show Cover &Manager" msgstr "कवर प्रबंधक दिखाएँ (&M)" #: playlistcollection.cpp:973 msgid "Show &Play Queue" msgstr "बजाने का कतार दिखाएँ (&P)" #: playlistcollection.h:194 msgid "Playlist" msgstr "गीत-सूची" #: playlistsplitter.cpp:161 msgid "Show &Search Bar" msgstr "खोज पट्टी दिखाएँ (&S)" #: playlistsplitter.cpp:164 msgid "Edit Track Search" msgstr "ट्रैक ढूंढना संपादित करें" #: scrobbleconfigdlg.cpp:37 msgid "Configure scrobbling..." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:44 msgid "Test login..." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:50 msgid "" "Please enter your last.fm login credentials:" msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:54 #, fuzzy #| msgid "Rename" msgid "Username:" msgstr "नाम बदलें" #: scrobbleconfigdlg.cpp:55 msgid "Password:" msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:82 msgid "" "KWallet is unavailable, your Last.fm credentials will be stored without " "encryption." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Cover Unavailable" msgid "KWallet is unavailable" msgstr "कवर अनुपलब्ध" #: scrobbleconfigdlg.cpp:136 msgid "Validating login..." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:146 msgid "Login invalid." msgstr "" #: scrobbleconfigdlg.cpp:154 msgid "Login valid." msgstr "" #: searchwidget.cpp:72 msgid "Normal Matching" msgstr "सामान्य जोड़" #: searchwidget.cpp:73 msgid "Case Sensitive" msgstr "केस सेंसिटिव" #: searchwidget.cpp:74 msgid "Pattern Matching" msgstr "मेल खाता पैटर्न" #: searchwidget.cpp:173 msgid "All Visible" msgstr "सभी दृष्टिगोचर" #: searchwidget.cpp:205 msgid "Search:" msgstr "ढूंढें:" #: slider.cpp:235 msgid "100%" msgstr "" #: slider.cpp:236 msgid "80%" msgstr "" #: slider.cpp:237 msgid "60%" msgstr "" #: slider.cpp:238 msgid "40%" msgstr "" #: slider.cpp:239 msgid "20%" msgstr "" #: slider.cpp:240 msgid "0%" msgstr "" #: slideraction.cpp:66 msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings." msgstr "" #: splashscreen.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading" msgctxt "%1 is a count of loaded music tracks" msgid "Loading: %1" msgstr "लोड किया जा रहा है" #: statuslabel.cpp:93 msgid "Jump to the currently playing item" msgstr "मौज़ूदा बज रहे वस्तु पर जाएँ" #: statuslabel.cpp:139 #, kde-format msgid "1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "1 दिन" msgstr[1] "%1 दिन" #: statuslabel.cpp:149 #, kde-format msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 वस्तुएँ" msgstr[1] "%1 वस्तुएँ" #: systemtray.cpp:166 msgid "Redisplay Popup" msgstr "पॉपअप फिर से दिखाएँ" #: tag.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 to %2" msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 से %2" #: tageditor.cpp:486 msgid "Show &Tag Editor" msgstr "टैग संपादक दिखाएँ (&T)" #: tageditor.cpp:490 msgid "&Save" msgstr "सहेजें (&S)" #: tageditor.cpp:618 msgid "Do you want to save your changes to:\n" msgstr "क्या आप अपने परिवर्तनों को यहाँ सहेजना चाहते हैं:\n" #: tageditor.cpp:620 msgid "Save Changes" msgstr "परिवर्तन सहेजें" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: tageditor.ui:19 #, fuzzy #| msgid "&File name:" msgid "F&ile name:" msgstr "फ़ाइल नामः (&F)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel) #: tageditor.ui:29 #, fuzzy msgid "T&rack:" msgstr "ट्रैकः (&r)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel) #: tageditor.ui:39 msgid "&Artist name:" msgstr "कलाकार का नामः (&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel) #: tageditor.ui:49 msgid "Album &name:" msgstr "एल्बम नामः (&n)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel) #: tageditor.ui:59 msgid "&Genre:" msgstr "घरानाः (&G)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel) #: tageditor.ui:72 msgid "&Year:" msgstr "वर्षः (&Y)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel) #: tageditor.ui:96 #, fuzzy #| msgid "Length:" msgid "&Length:" msgstr "लंबाईः " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel) #: tageditor.ui:106 #, fuzzy #| msgid "Bitrate:" msgid "&Bitrate:" msgstr "बिटरेटः" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel) #: tageditor.ui:116 msgid "&Comment:" msgstr "टिप्पणीः (&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel) #: tageditor.ui:184 #, fuzzy #| msgid "&Track name:" msgid "Trac&k name:" msgstr "ट्रेक नामः (&T)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable) #: tageditor.ui:194 tageditor.ui:204 tageditor.ui:211 tageditor.ui:218 #: tageditor.ui:225 tageditor.ui:232 tageditor.ui:239 msgid "Enable" msgstr "सक्षम करें" #: tagguesserconfigdlg.cpp:34 msgid "Tag Guesser Configuration" msgstr "गैसर कॉन्फ़िगरेशन टैग करें" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18 msgid "Currently used file name schemes" msgstr "वर्तमान में इस्तेमाल हो रही फ़ाइल नाम योजना" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Guess Tag Information From File Name\" entry in the song's context menu " "uses to extract tag information from a file name. Each string may contain " "one of the following placeholders:
    \n" "
  • %t: Title
  • \n" "
  • %a: Artist
  • \n" "
  • %A: Album
  • \n" "
  • %T: Track
  • \n" "
  • %c: Comment
  • \n" "
\n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " "Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " "For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

\n" "Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " "since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " "and use the first matching scheme." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42 msgid "Move scheme up" msgstr "योजना ऊपर करें" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "मौज़ूदा चयनित योजना को एक स्तर ऊपर करने के लिए इस बटन को दबाएँ." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55 msgid "Move scheme down" msgstr "योजना नीचे करें" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58 msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "मौज़ूदा चयनित योजना को एक स्तर नीचे करने के लिए इस बटन को दबाएँ." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68 msgid "Add a new scheme" msgstr "एक नई योजना जोड़ें" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71 msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "सूची के अंत में नया फ़ाइल नाम योजना शामिल करने के लिए इस बटन को दबाएँ." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74 msgid "&Add" msgstr "जोड़ें (&A)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 msgid "Modify scheme" msgstr "योजना परिवर्धित करें" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "मौज़ूदा चयनित योजना को परिवर्धित करने के लिए इस बटन को दबाएँ." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87 msgid "&Modify" msgstr "सुधारें (&M)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94 msgid "Remove scheme" msgstr "योजना मिटाएँ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97 msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "मौज़ूदा चयनित योजना को सूची में से मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: tagguesserconfigdlgwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "You can use the following placeholders:\n" "%t: Title\n" "%A: Album\n" "%a: Artist\n" "%T: Track\n" "%c: Comment" msgstr "" #: tagrenameroptions.cpp:98 #, fuzzy msgctxt "song title" msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: tagrenameroptions.cpp:126 #, fuzzy msgctxt "unknown renamer category" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: tagtransactionmanager.cpp:142 msgid "" "This file already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "यह फ़ाइल पहले से ही मौजूद है. \n" "क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?" #: tagtransactionmanager.cpp:143 msgid "File Exists" msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है" #: tagtransactionmanager.cpp:143 msgid "Replace" msgstr "बदलें" #: tagtransactionmanager.cpp:207 msgid "The following files were unable to be changed." msgstr "निम्न फ़ाइलों को परिवर्तित करने में अक्षम." #: tagtransactionmanager.cpp:209 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: trackpickerdialog.cpp:54 msgid "Internet Tag Guesser" msgstr "इंटरनेट टैग गैसर" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup) #: trackpickerdialogbase.ui:64 msgid "Select Best Possible Match" msgstr "सर्वोत्तम संभव जोड़ चुनें" #: treeviewitemplaylist.cpp:48 msgid "artist" msgstr "कलाकार" #: treeviewitemplaylist.cpp:50 msgid "genre" msgstr "घराना" #: treeviewitemplaylist.cpp:52 msgid "album" msgstr "एल्बम" #: treeviewitemplaylist.cpp:56 #, kde-format msgid "You are about to change the %1 on these files." msgstr "आप इन फ़ाइलों पर %1 को परिवर्तित करने वाले हैं." #: treeviewitemplaylist.cpp:58 msgid "Changing Track Tags" msgstr "ट्रैक बदलने का टैग्स" #: upcomingplaylist.cpp:37 msgid "Play Queue" msgstr "कतार बजाएँ" #: viewmode.cpp:159 #, fuzzy msgctxt "the normal viewing mode" msgid "Default" msgstr "डिफ़ॉल्ट" #: viewmode.cpp:281 #, fuzzy msgctxt "compact viewing mode" msgid "Compact" msgstr "सघन" #: viewmode.cpp:317 msgid "Tree" msgstr "ट्री" #: viewmode.cpp:453 msgid "Artists" msgstr "कलाकार" #: viewmode.cpp:456 msgid "Albums" msgstr "एल्बम" #: viewmode.cpp:459 msgid "Genres" msgstr "घराने" #: volumepopupbutton.cpp:70 msgid "Mute/Unmute" msgstr "" #: volumepopupbutton.cpp:109 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "" #: volumepopupbutton.cpp:118 volumepopupbutton.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Volume Up" msgid "Volume: %1% (muted)" msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ" #: volumepopupbutton.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Volume Up" msgid "Volume: %1%" msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ" #: webimagefetcher.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Searching for Images. Please Wait..." msgid "Searching for cover. Please Wait..." msgstr "छवियों को ढूंढा जा रहा है. कृपया इंतजार करें..." #: webimagefetcher.cpp:148 #, fuzzy #| msgid "Searching for Images. Please Wait..." msgid "Downloading cover. Please Wait..." msgstr "छवियों को ढूंढा जा रहा है. कृपया इंतजार करें..." #: webimagefetcher.cpp:163 #, fuzzy #| msgid "Cover Downloader" msgid "Cover found" msgstr "कवर डाउनलोड करने वाला" #: webimagefetcher.cpp:165 msgid "Store" msgstr "" #: webimagefetcher.cpp:192 msgid "Cover fetched from last.fm." msgstr "" #~ msgid "No matching images found, please enter new search terms:" #~ msgstr "मेल खाता कोई भी चित्र नहीं मिला. कृपया ढूंढने हेतु नया वाक्यांश भरें:" #~ msgid "Enter new search terms:" #~ msgstr "नया सर्च टर्म भरें:" #~ msgid "New Search" #~ msgstr "नए सिरे से ढूंढें" #, fuzzy #~| msgid "%1 Format" #~ msgid "Form" #~ msgstr "%1 फॉर्मेट" #~ msgid "There was a DCOP communication error with K3b." #~ msgstr "के3बी के साथ एक डीकॉप संचार त्रुटि हुई." #, fuzzy #~| msgctxt "%1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname" #~| msgid "" #~| "

%1%2
%3
" #~ msgctxt "%1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname" #~ msgid "" #~ "
%1%2
%3
" #~ msgstr "" #~ "
%1%2
%3
" #~ msgid "List of files that are about to be deleted." #~ msgstr "फ़ाइलों की सूची जिसे मिटाया जाने वाला है." #~ msgid "This is the list of items that are about to be deleted." #~ msgstr "यह वस्तुओं की सूची है जिसे मिटाया जाने वाला है." #~ msgid "Folders" #~ msgstr "फ़ोल्डर" #~ msgid "File Name Scheme" #~ msgstr "फ़ाइल नाम योजना" #~ msgid "GroupBox" #~ msgstr "समूह-बक्सा" #~ msgid "Minimum track &width:" #~ msgstr "न्यूनतम ट्रैक चौड़ाई: (&w)" #~ msgid "Icon Placeholder, not in GUI" #~ msgstr "प्रतीक प्लेसहोल्डर, जीयूआई में नहीं" #~ msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." #~ msgstr "डिलीशन मेथड प्लेसहोल्डर, उपयोक्ता को कभी नहीं दिखाएँ." #~ msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" #~ msgstr "बहुत सी फ़ाइलों का प्लेसहोल्डर, जीयूआई में नहीं" #~ msgid "&Resize Column Headers Automatically" #~ msgstr "स्तम्भ हेडर्स स्वचलित नया आकार दें (&R)" #~ msgid "Hide Splash Screen on Startup" #~ msgstr "प्रारंभ में स्प्लैश स्क्रीन छुपाएँ" #~ msgid "Hide &History" #~ msgstr "इतिहास छुपाएँ (&H)" #~ msgid "Hide &Play Queue" #~ msgstr "बजाने का कतार छुपाएँ (&P)" #~ msgid "Hide &Search Bar" #~ msgstr "खोज पट्टी छुपाएँ (&S)" #~ msgid "Hide &Tag Editor" #~ msgstr "टैग संपादक छुपाएँ (&T)" #~ msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." #~ msgstr "आपने जो कवर चुना है वह उपलब्ध नहीं है. कृपया कोई अन्य चुनें." #~ msgid "Open..." #~ msgstr "खोलें..." #~ msgid "Save" #~ msgstr "सहेजें" #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "ऐसे सहेजें..."