# translation of kcm_kwintabbox.po to Hebrew # KDE Hebrew Localization Project # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # # Netanel_h, 2009. # Diego Iastrubni , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-29 20:23+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: layoutpreview.cpp:154 msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "שולחן עבודה 1" #: main.cpp:69 msgid "Main" msgstr "ראשי" #: main.cpp:70 msgid "Alternative" msgstr "אלטרנטיבי" #: main.cpp:73 msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "הגדרות מיקוד מגבילות את יכולות ניווט דרך חלונות. " #: main.cpp:496 msgid "Tabbox layout preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 msgid "Content" msgstr "תוכן" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: main.ui:41 msgid "Include \"Show Desktop\" icon" msgstr "כלול סמל \"הצג שולחן עבודה\"" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:55 msgid "Recently used" msgstr "בשימוש לאחרונה" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:60 msgid "Stacking order" msgstr "מסודר בערמות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: main.ui:68 msgid "Only one window per application" msgstr "רק חלון אחד לכל יישום" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: main.ui:78 msgid "Sort order:" msgstr "מיון:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:104 msgid "Filter windows by" msgstr "סנן באמצעות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: main.ui:113 msgid "Virtual desktops" msgstr "שולחנות העבודה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: main.ui:148 msgid "Current desktop" msgstr "שולחן עבודה נוכחי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: main.ui:155 msgid "All other desktops" msgstr "כל שולחנות העבודה האחרים" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) #: main.ui:165 msgid "Activities" msgstr "פעילויות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) #: main.ui:200 msgid "Current activity" msgstr "פעילות הנוכחית" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) #: main.ui:207 msgid "All other activities" msgstr "כל הפעילויות האחרות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: main.ui:217 msgid "Screens" msgstr "מסכים" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: main.ui:252 msgid "Current screen" msgstr "מסך נוכחי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: main.ui:259 msgid "All other screens" msgstr "כל המסכים האחרים" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: main.ui:269 msgid "Minimization" msgstr "מזעור" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: main.ui:304 msgid "Visible windows" msgstr "החלונות הגלויים" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: main.ui:311 msgid "Hidden windows" msgstr "חלונות מוסתרים" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: main.ui:350 msgid "Shortcuts" msgstr "קיצורים" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: main.ui:359 main.ui:402 msgid "Forward" msgstr "קדימה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:382 msgid "All windows" msgstr "כל החלונות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: main.ui:392 main.ui:412 msgid "Reverse" msgstr "הפוך" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:442 msgid "Current application" msgstr "יישום נוכחי" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:469 msgid "Visualization" msgstr "תצוגה" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo) #: main.ui:490 msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "האפקט להחלפת רשימת החלונות, כאשר אפקטים בשולחן עבודה פועלים." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) #: main.ui:520 msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "" "החלון הנבחר הנוכחי יואר באמצעות הדהיית כל שאר החלונות. אפשרות זו דרושת " "אפקטים בשולחן עבודה מופעלים." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) #: main.ui:523 msgid "Show selected window" msgstr "הצג חלון מבחר" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns) #: main.ui:543 msgid "Get New Window Switcher Layout" msgstr "קבל סידורים של החלפת חלונות חדשים" #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "הצג תוואי של חלון נבחר" #~ msgid "Walk Through Windows" #~ msgstr "מעבר דרך חלונות" #~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)" #~ msgstr "מעבר דרך חלונות (לאחור)" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgstr "חלופה למעבר דרך חלונות" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgstr "חלופה למעבר דרך חלונות (לאחור)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application" #~ msgstr "חלופה למעבר דרך חלונות" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" #~ msgstr "חלופה למעבר דרך חלונות (לאחור)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" #~ msgstr "חלופה למעבר דרך חלונות" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" #~ msgstr "חלופה למעבר דרך חלונות (לאחור)" #~ msgid "Configure Layout" #~ msgstr "הגדר פריסה" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde-l10n-he@kde.org" #~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." #~ msgstr "הגדרות אלו בשימוש פעולות \"מעבר דרך חלונות\"." #~ msgid "Desktop:" #~ msgstr "שולחן עבודה:" #~ msgid "Windows from all desktops" #~ msgstr "חלונות מכל שולחנות העבודה" #~ msgid "Windows from current desktop only" #~ msgstr "חלונות משולחן העבודה הנוכחי בלבד" #~ msgid "Exclude windows from current desktop" #~ msgstr "ללא חלונות משולחן העבודה הנוכחי" #~ msgid "Windows from all activities" #~ msgstr "חלונות מכל הפעילויות" #~ msgid "Exclude windows from current activity" #~ msgstr "ללא חלונות מהפעילות הנוכחית" #~ msgid "All windows from all applications" #~ msgstr "כל החלונות מכל היישומים" #~ msgid "All windows of the current application only" #~ msgstr "על החלונות של היישום הנוכחי בלבד" #~ msgid "Ignore status" #~ msgstr "התעלם מהמצב" #~ msgid "Exclude minimized windows" #~ msgstr "ללא חלונות ממוזערים" #~ msgid "Minimized windows only" #~ msgstr "חלונות ממוזערים לבד" #~ msgid "Show desktop:" #~ msgstr "הצג שולחן עבודה:" #~ msgid "Do not show desktop" #~ msgstr "אל תציג שולחן עבודה" #~ msgid "Show desktop to minimize all windows" #~ msgstr "הצג שולחן עבודה בכדי להקטין את כל החלונות" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "התעלם" #~ msgid "Only windows from current screen" #~ msgstr "רק חלונות מהמסך הנוכחי" #~ msgid "Exclude windows from current screen" #~ msgstr "ללא חלונות מהמסך הנוכחי" #~ msgid "Highlight selected window" #~ msgstr "האר חלון נבחר" #~ msgid "Effect:" #~ msgstr "אפקט:" #~ msgid "Display list while switching" #~ msgstr "הראה רשימה בשעת מעבר" #~ msgid "Current Desktop Grouped by Applications" #~ msgstr "שולחן עבודה נוכחי מחולק לקבוצות יישומים" #, fuzzy #~| msgid "Informative" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "אינפורמטיבי" #, fuzzy #~| msgid "Compact" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "קומפקטי" #, fuzzy #~| msgid "Text Only" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "טקסט בלבד" #, fuzzy #~| msgid "Large Icons" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "אייקונים גדולים" #, fuzzy #~| msgid "Small Icons" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "אייקונים קטנים" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "ללא אפקטים" #~ msgid "Configure Layout..." #~ msgstr "מגדיר פריסה..." #~ msgid "Item Layout" #~ msgstr "פריסת פריט" #~ msgid "Item layout:" #~ msgstr "פריסת פריט:" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "פריסה:" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "אנכי" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "אופקי" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "מסודר כטבלאות" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "רוחב:" #~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width." #~ msgstr "רוחב מינימלי, כחלק מרוחב מסך." #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "אורך:" #~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height." #~ msgstr "אורך מינימלי, כחלק מאורך מסך." #~ msgid "Show Selected Item" #~ msgstr "הראה פריטים שנבחרו" #~ msgid "Selected item view:" #~ msgstr "תצוגת פריט נבחר:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "עליון" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "תחתון" #~ msgid "Left" #~ msgstr "שמאל" #~ msgid "Right" #~ msgstr "ימין" #~ msgid "Selected item layout:" #~ msgstr "פריסת פריט נבחר:" #~ msgid "General" #~ msgstr "כללי"