# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Diego Iastrubni , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-06 01:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-21 20:40+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "דיאגו יסטרובני" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "elcuco@kde.org" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & Replace" msgstr "חיפוש והחלפה" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & replace in files" msgstr "חפש והחלף בקבצים" #: plugin_search.cpp:231 msgid "Search and Replace" msgstr "חפש והחלף" #: plugin_search.cpp:239 msgid "Search in Files" msgstr "חפש בקבצים" #: plugin_search.cpp:243 msgid "Search in Files (in new tab)" msgstr "חפש בקבצים (בכרטיסייה חדשה)" #: plugin_search.cpp:249 msgid "Go to Next Match" msgstr "עבור להתאמה החדשה" #: plugin_search.cpp:253 msgid "Go to Previous Match" msgstr "עבור להתאמה הקודמת" #: plugin_search.cpp:268 msgid "" "Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של סוגי הקבצים לחיפוש. לדוגמה: \"‎*.cpp; *.h\"\n" #: plugin_search.cpp:269 msgid "" "Comma separated list of files and directories to exclude from the search. " "Example: \"build*\"" msgstr "" "רשימה מופרדת בפסיקים של קבצים וספריות להוציא מהחיפוש. למשל: \"build.*\"‏‎" #: plugin_search.cpp:733 msgid "SearchHighLight" msgstr "SearchHighLight" #: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166 #, kde-format msgid "Line: %1: %2" msgstr "שורה: %1: %2" #: plugin_search.cpp:1045 #, kde-format msgid "One match found in open files" msgid_plural "%1 matches found in open files" msgstr[0] "נמצאה התאמה אחת בקבצים הפתוחים" msgstr[1] "נמצאו %1 התאמות בקבצים הפתוחים" #: plugin_search.cpp:1050 #, kde-format msgid "One match found in folder %2" msgid_plural "%1 matches found in folder %2" msgstr[0] "נמצאה התאמה אחת בספרייה %2" msgstr[1] "נמצאו %1 התאמות בספרייה %2" #: plugin_search.cpp:1060 #, kde-format msgid "One match found in project %2 (%3)" msgid_plural "%1 matches found in project %2 (%3)" msgstr[0] "נמצאה התאמה אחת בפרוייקט %2 (%3)" msgstr[1] "נמצאו %1 התאמות בפרוייקט %2 (%3)" #: plugin_search.cpp:1099 #, kde-format msgid "One match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "נמצאה התאמה אחת" msgstr[1] "נמצאו %1 התאמות" #: plugin_search.cpp:1118 #, kde-format msgid "Searching: ...%1" msgstr "מחפש: ...%1" #: plugin_search.cpp:1121 #, kde-format msgid "Searching: %1" msgstr "מחפש: %1" #: plugin_search.cpp:1617 msgid "Add..." msgstr "הוסף..." #: plugin_search.cpp:1622 msgid "Beginning of line" msgstr "תחילת השורה" #: plugin_search.cpp:1623 msgid "End of line" msgstr "סוף השורה" #: plugin_search.cpp:1625 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "כל מקש בודד (למעט מעברי שורות)" #: plugin_search.cpp:1627 msgid "One or more occurrences" msgstr "הופעה אחת או יותר" #: plugin_search.cpp:1628 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "אפס הופעות או יותר" #: plugin_search.cpp:1629 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "אפס או ללא הופעות" #: plugin_search.cpp:1630 msgid " through occurrences" msgstr " עד הופעות" #: plugin_search.cpp:1632 msgid "Group, capturing" msgstr "קבוצה, קולט" #: plugin_search.cpp:1633 msgid "Or" msgstr "או" #: plugin_search.cpp:1634 msgid "Set of characters" msgstr "קבוצת תווים" #: plugin_search.cpp:1635 msgid "Negative set of characters" msgstr "קבוצה מנוגדת של תווים" #: plugin_search.cpp:1636 msgid "Group, non-capturing" msgstr "קבוצה, לא קולט" #: plugin_search.cpp:1637 msgid "Lookahead" msgstr "הסתכל קדימה" #: plugin_search.cpp:1638 msgid "Negative lookahead" msgstr "הסתכל אחורה" #: plugin_search.cpp:1641 msgid "Line break" msgstr "מעבר שורה" #: plugin_search.cpp:1642 msgid "Tab" msgstr "טאב" #: plugin_search.cpp:1643 msgid "Word boundary" msgstr "בגבול מילה" #: plugin_search.cpp:1644 msgid "Not word boundary" msgstr "לא גבול מילה" #: plugin_search.cpp:1645 msgid "Digit" msgstr "סיפרה" #: plugin_search.cpp:1646 msgid "Non-digit" msgstr "לא־סיפרה" #: plugin_search.cpp:1647 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "תווים לבנים (לא כולל מעברי שורה)" #: plugin_search.cpp:1648 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "תווים לא־לבנים (לא כולל מעברי שורה)" #: plugin_search.cpp:1649 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "תווי מילים (אותיות, וגם התו \"_\")" #: plugin_search.cpp:1650 msgid "Non-word character" msgstr "לא תו מילה" #: plugin_search.cpp:1697 msgid "in Project" msgstr "בפרויקט" #: plugin_search.cpp:1767 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "שימוש: [תבנית לחיפוש בתקייה] grep " #: plugin_search.cpp:1770 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "שימוש: [תבנית לחיפוש בתיקייה] newGrep" #: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "שימוש: [תבנית לחיפוש בקבצים פתוחים] search " #: plugin_search.cpp:1781 msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "שימוש: [תבנית לחיפוש בפרוייקט הנוכחי] pgrep " #: plugin_search.cpp:1784 msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "שימוש: [תבנית לחיפוש בפרוייקט הנוכחי] newPGrep " #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) #: search.ui:20 search.ui:50 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) #: search.ui:33 search.ui:67 msgid "Replace" msgstr "החלף" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) #: search.ui:43 msgid "Search" msgstr "חפש" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) #: search.ui:57 msgid "Find" msgstr "חפש" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp) #: search.ui:138 msgid "Regular e&xpressions" msgstr "ביטויים &רגולים" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) #: search.ui:161 msgid "Go one folder up." msgstr "עבור תיקייה אחת מעלה" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) #: search.ui:168 msgid "Use the current document's path." msgstr "השתמש בנתיב של המסמך הנוכחי." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) #: search.ui:184 msgid "*" msgstr "*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: search.ui:192 msgid "Filter" msgstr "מסנן" #. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults) #: search.ui:205 msgid "Expand results" msgstr "הרחב תוצאות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) #: search.ui:212 msgid "Recursive" msgstr "רקורסיבי" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) #: search.ui:229 msgid "F&older" msgstr "ת&יקייה" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) #: search.ui:242 msgid "Exclude" msgstr "למעט" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: search.ui:252 msgid "&Match case" msgstr "&התאם רישיות" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) #: search.ui:259 msgid "Include binary files" msgstr "כלול קבצים בינארים" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) #: search.ui:266 msgid "Include hidden" msgstr "כלל קבצים מוסתרים" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) #: search.ui:273 msgid "Follow symbolic links" msgstr "עקוב אחרי קישורים סימבולים" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: search.ui:295 msgid "Se&arch:" msgstr "ח&פש:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:306 msgid "in Open files" msgstr "בקבצים פתוחים" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:311 msgid "in Folder" msgstr "בתיקייה" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) #: search.ui:353 msgid "Next" msgstr "הבא" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) #: search.ui:379 msgid "Stop" msgstr "עצור" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn) #: search.ui:413 msgid "Replace checked" msgstr "החלף את המסומנים" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: ui.rc:5 msgid "&Edit" msgstr "&ערוך"