# translation of kcmkonq.po to galician # Galician translation of kcmkonq. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-11-04 13:52+0100 # # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # Xabi García , 2003. # Xabier García Feal , 2004. # Xabi G. Feal , 2006, 2007. # mvillarino , 2007, 2008, 2009. # Marce Villarino , 2009. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-02 23:50+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: behaviour.cpp:45 msgid "" "

Konqueror Behavior

You can configure how Konqueror behaves as a " "file manager here." msgstr "" "

Comportamento de Konqueror

Aquí pode configurar o comportamento de " "Konqueror como xestor de ficheiros." #: behaviour.cpp:49 msgid "Misc Options" msgstr "Opcións diversas" #: behaviour.cpp:58 msgid "Open folders in separate &windows" msgstr "&Abrir os cartafoles en xanelas separadas" #: behaviour.cpp:59 msgid "" "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " "folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" "Se escolle esta opción Konqueror abrirá unha nova xanela ao entrar nun " "cartafol, en troques de usar a xanela actual para mostrar o contido dese " "cartafol." #: behaviour.cpp:82 msgid "Show 'Delete' me&nu entries which bypass the trashcan" msgstr "Mostrar as entradas «Borrar» nos me&nús omiten o paso polo lixo" #: behaviour.cpp:86 msgid "" "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " "and in the file manager's menus and context menus. You can always delete " "files by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." msgstr "" "Sinale isto se quere mostrar as ordes «Borrar» de menú no escritorio e nos " "menús contextuais ou non do xestor de ficheiros. Sempre poderá borrar os " "ficheiros mantendo premida a tecla Maiúsc. mentres usa o «Deitar no lixo»." #: kcustommenueditor.cpp:96 msgctxt "@title:window" msgid "Menu Editor" msgstr "Editor do menú" #: kcustommenueditor.cpp:102 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: kcustommenueditor.cpp:106 msgid "New..." msgstr "Novo..." #: kcustommenueditor.cpp:107 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: kcustommenueditor.cpp:108 msgid "Move Up" msgstr "Subir" #: kcustommenueditor.cpp:109 msgid "Move Down" msgstr "Baixar"