# Translation of kio_help4.po to Irish. # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2004, 2005 # Kevin Scannell , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:28+0000\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" #: genshortcutents.cpp:339 msgid "Output file" msgstr "Aschomhad" #: genshortcutents.cpp:341 msgid "genshortcutents" msgstr "genshortcutents" #: genshortcutents.cpp:342 msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" msgstr "Cruthaigh aonáin DocBook d'aicearraí de ghníomhartha caighdeánacha" #: kio_help.cpp:150 #, kde-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "Níl aon doiciméadú ar fáil le haghaidh %1." #: kio_help.cpp:202 msgid "Looking up correct file" msgstr "Comhad ceart á lorg" #: kio_help.cpp:253 msgid "Preparing document" msgstr "Cáipéis á hullmhú" #: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304 #, kde-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "Ní féidir an comhad iarrtha cabhrach a pharsáil:
%1" #: kio_help.cpp:284 msgid "Saving to cache" msgstr "Á shábháil sa taisce" #: kio_help.cpp:299 msgid "Using cached version" msgstr "Ag úsáid an leagan ón taisce" #: kio_help.cpp:361 msgid "Looking up section" msgstr "Ag cuardach ar mhír" #: kio_help.cpp:372 #, kde-format msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Ní féidir an t-ainm comhaid %1 a aimsiú i %2." #: meinproc.cpp:89 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Stílbhileog le húsáid" #: meinproc.cpp:90 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "Scríobh an cháipéis iomlán ar an ngnáth-aschur" #: meinproc.cpp:92 msgid "Output whole document to file" msgstr "Scríobh an cháipéis iomlán go comhad" #: meinproc.cpp:93 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "Cruthaigh innéacs comhoiriúnach do ht://dig" #: meinproc.cpp:94 msgid "Check the document for validity" msgstr "Seiceáil bailíocht na cáipéise" #: meinproc.cpp:95 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "Cruthaigh comhad taisce don cháipéis" #: meinproc.cpp:96 msgid "Set the srcdir, for kdelibs" msgstr "Socraigh an chomhadlann fhoinseach (srcdir) le haghaidh kdelibs" #: meinproc.cpp:97 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "Paraiméadair le cur chuig an stílbhileog" #: meinproc.cpp:98 msgid "The file to transform" msgstr "An comhad atá le claochlú" #: meinproc.cpp:100 msgid "XML-Translator" msgstr "Aistritheoir XML" #: meinproc.cpp:102 msgid "KDE Translator for XML" msgstr "Aistritheoir KDE le haghaidh XML" #: meinproc.cpp:235 #, kde-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Ní féidir scríobh sa chomhad taisce %1." #: xslt.cpp:135 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Stílbhileog á parsáil" #: xslt.cpp:158 msgid "Parsing document" msgstr "Cáipéis á parsáil" #: xslt.cpp:186 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Stílbhileog á cur i bhfeidhm" #: xslt.cpp:194 msgid "Writing document" msgstr "Cáipéis á scríobh"