# translation of okular_comicbook.po to french # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Bieuzent Cyrille , 2008. # Cyrille Bieuzent , 2009. # xavier , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_comicbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-10 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-26 10:42+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Bieuzent Cyrille" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "bieuzent@gmail.com" #: document.cpp:80 msgid "Cannot open document, unrar was not found." msgstr "Impossible d'ouvrir le document car le programme « unrar » est absent." #: document.cpp:85 msgid "" "The version of unrar on your system is not suitable for opening comicbooks." msgstr "" "La version du programme « unrar » sur votre système est inutilisable pour " "ouvrir des BD." #: document.cpp:114 msgid "Unknown ComicBook format." msgstr "Format « ComicBook » inconnu" #: generator_comicbook.cpp:27 msgid "ComicBook Backend" msgstr "Moteur pour « ComicBook »" #: generator_comicbook.cpp:29 msgid "A renderer for various comic book formats" msgstr "Un moteur de rendu pour de multiples formats de BD" #: generator_comicbook.cpp:31 msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig" msgstr "© 2007-2008 Tobias Koenig" #: generator_comicbook.cpp:33 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig"