# translation of kstart.po to # translation of kstart.po to # translation of kstart.po to Finnish # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Artnay # Author: Lliehu # Kim Enkovaara , 2002. # Teemu Rytilahti , 2003, 2008. # Ilpo Kantonen , 2005. # Tommi Nieminen , 2010. # Lasse Liehu , 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-24 03:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-17 12:51+0300\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:15+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Ilpo Kantonen" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,ilpo@iki.fi" #: kstart.cpp:292 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:293 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Työkalu, jonka avulla voidaan käynnistää sovelluksia erikoisilla\n" "KDE:n ikkunaominaisuuksilla kuten kuvakkeena, suurennettuna, jollain\n" "työpöydällä, erikoiskehyksellä tai naulattuna." #: kstart.cpp:298 msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:300 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:301 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:302 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:309 msgid "Command to execute" msgstr "Suoritettava komento" #: kstart.cpp:310 msgid "" "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " "printed to stdout" msgstr "" "Vaihtoehto valinnalle : käynnistettävä työpöytätiedosto. D-Bus-" "palvelu tulostetaan vakiotulostusvirtaan." #: kstart.cpp:311 msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgstr "" "Valinnainen välitettävä osoite käytettäessä valitsinta --" "service" #: kstart.cpp:313 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Säännöllinen lauseke ikkunan otsikkoon" #: kstart.cpp:314 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Ikkunaluokkaan (VM_CLASS ominaisuus) täsmäävä teksti\n" "Ikkunaluokka voidaan löytää ajamalla\n" "'xprop | grep WM_CLASS' ja napsauttamalla ikkunaa\n" "(käytä joko kumpaakin eroteltua osaa välilyönnillä tai vain oikeaa osaa).\n" "HUOM: Jos et määrittele ikkunan otsikkoa etkä ikkunan luokkaa,\n" "otetaan ensimmäinen löytyvä ikkuna.\n" "Kummankin valinnan valtsemattajättämistä ei suositella." #: kstart.cpp:321 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Työpöytä jolle ikkuna avataan. " #: kstart.cpp:322 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Avaa ikkuna työpöydälle, joka oli käytössä\n" "ohjelmaa käynnistettäessä. " #: kstart.cpp:323 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Näytä ikkuna kaikilla työpöydillä" #: kstart.cpp:324 msgid "Iconify the window" msgstr "Pienennä ikkuna" #: kstart.cpp:325 msgid "Maximize the window" msgstr "Suurenna ikkuna" #: kstart.cpp:326 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa" #: kstart.cpp:327 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa" #: kstart.cpp:328 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Näytä ikkuna koko näytön kokoisena" #: kstart.cpp:329 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "Ikkunan tyyppi: Normaali, Työpöytä, Upotettu, Työkalurivi, \n" "Valikko, Dialogi, Ylävalikko tai Ohita" #: kstart.cpp:330 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Hyppää ikkunaan, vaikka se on käynnistetty \n" "toisella työpöydällä" #: kstart.cpp:333 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Yritä pitää ikkuna muiden ikkunoiden päällä" #: kstart.cpp:335 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Yritä pitää ikkuna muiden ikkunoiden alla" #: kstart.cpp:336 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Ikkuna ei näy tehtäväpalkissa" #: kstart.cpp:337 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Ikkuna ei näy sivuttajassa" #: kstart.cpp:350 msgid "No command specified" msgstr "Ei komentoa" #~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" #~ msgstr "Ikkuna on lähetetty paneelin ilmoitusalueelle."