# translation of imgalleryplugin.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Mohamad Reza Mirdamadi , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-15 14:16+0330\n" "Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi \n" "Language-Team: Farsi (Persian) <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: imgallerydialog.cpp:53 msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "پیکربندی" #: imgallerydialog.cpp:61 msgctxt "@title:window" msgid "Create Image Gallery" msgstr "ایجاد گالری تصویر" #: imgallerydialog.cpp:62 msgid "Create" msgstr "ایجاد" #: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113 #, kde-format msgid "Image Gallery for %1" msgstr "گالری تصویر برای %1" #: imgallerydialog.cpp:99 msgid "Look" msgstr "ظاهر" #: imgallerydialog.cpp:100 msgid "Page Look" msgstr "ظاهر صفحه" #: imgallerydialog.cpp:110 msgid "&Page title:" msgstr "عنوان &صفحه:‌" #: imgallerydialog.cpp:120 msgid "I&mages per row:" msgstr "&تصاویر هر سطر:‌" #: imgallerydialog.cpp:128 msgid "Show image file &name" msgstr "نمایش &نام پرونده تصویر‌" #: imgallerydialog.cpp:132 msgid "Show image file &size" msgstr "نمایش &اندازه پرونده تصویر‌" #: imgallerydialog.cpp:136 msgid "Show image &dimensions" msgstr "نمایش &ابعاد تصویر‌" #: imgallerydialog.cpp:149 msgid "Fon&t name:" msgstr "نام &قلم:‌" #: imgallerydialog.cpp:164 msgid "Font si&ze:" msgstr "&اندازه قلم:‌" #: imgallerydialog.cpp:176 msgid "&Foreground color:" msgstr "رنگ &پیش‌زمینه:‌" #: imgallerydialog.cpp:188 msgid "&Background color:" msgstr "رنگ &زمینه:‌" #: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200 msgid "Folders" msgstr "پوشه‌ها" #: imgallerydialog.cpp:209 msgid "&Save to HTML file:" msgstr "&ذخیره در پرونده زنگام:‌" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to.

" msgstr "

نام پرونده زنگام که این گالری با آن ذخیره می‌شود.

" #: imgallerydialog.cpp:223 msgid "&Recurse subfolders" msgstr "&بازگشت زیرپوشه‌ها‌" #: imgallerydialog.cpp:225 msgid "" "

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or " "not.

" msgstr "

زیرپوشه‌ها باید شامل ایجاد گالری تصویر باشند یا نه.

" #: imgallerydialog.cpp:233 msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "عمق &بازگشت:‌" #: imgallerydialog.cpp:235 msgid "Endless" msgstr "بی‌پایان" #: imgallerydialog.cpp:237 msgid "" "

You can limit the number of folders the image gallery creator will " "traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.

" msgstr "" "

می‌توانید تعداد پوشه‌های ایجادکننده گالری تصویر را، که توسط تنظیم کران " "بالایی برای عمق بازگشت می‌پیماید، محدود کنید.

" #: imgallerydialog.cpp:249 msgid "Copy or&iginal files" msgstr "رونوشت پرونده‌های &اصلی‌" #: imgallerydialog.cpp:252 msgid "" "

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these " "copies instead of the original images.

" msgstr "" "

رونوشتی از همه تصاویر ایجاد می‌کند، و گالری به جای پرونده‌های اصلی، به این " "رونوشتها مراجعه می‌کند.

" #: imgallerydialog.cpp:258 msgid "Use &comment file" msgstr "استفاده از پرونده &توضیح‌" #: imgallerydialog.cpp:262 msgid "" "

If you enable this option you can specify a comment file which will be " "used for generating subtitles for the images.

For details about the " "file format please see the \"What's This?\" help below.

" msgstr "" "

در صورت فعال کردن این گزینه، می‌توانید پرونده توضیحی که به منظور تولید " "زیرعنوانها برای تصاویر استفاده می‌شود را مشخص کنید.

برای جزئیات درباره " "قالب پرونده، لطفاً به کمک »این چیست« زیر مراجعه کنید.

" #: imgallerydialog.cpp:269 msgid "Comments &file:" msgstr "&پرونده نظرات:‌" #: imgallerydialog.cpp:272 msgid "" "

You can specify the name of the comment file here. The comment file " "contains the subtitles for the images. The format of this file is:

FILENAME1:
Description

FILENAME2:
Description

and so on

" msgstr "" "

می‌توانید نام پرونده توضیح را در اینجا مشخص کنید. پرونده توضیح شامل " "زیرپوشه‌ها برای تصاویر می‌باشد. قالب این پرونده چنین است:

FILENAME1:
توضیحات

FILENAME2:
توضیحات

و به همین ترتیب

" #: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303 msgid "Thumbnails" msgstr "ریزنقشها" #: imgallerydialog.cpp:322 msgid "Image format f&or the thumbnails:" msgstr "قالب تصویر &برای ریزنقشها:‌" #: imgallerydialog.cpp:330 msgid "Thumbnail size:" msgstr "اندازه ریزنقش:" #: imgallerydialog.cpp:342 msgid "&Set different color depth:" msgstr "&تنظیم عمق رنگ متفاوت:‌" #: imgalleryplugin.cpp:60 msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "&ایجاد گالری تصویر...‌" #: imgalleryplugin.cpp:71 msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "نتوانست وصله را ایجاد کند، لطفاً، اشکالی را گزارش کنید." #: imgalleryplugin.cpp:77 msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "ایجاد گالری تصویر فقط در مورد پوشه‌های محلی کار می‌کند." #: imgalleryplugin.cpp:96 msgid "Creating thumbnails" msgstr "ایجاد ریزنقشها" #: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280 #, kde-format msgid "Could not create folder: %1" msgstr "نتوانست پوشه را ایجاد کند: %1" #: imgalleryplugin.cpp:178 #, kde-format msgid "Number of images: %1" msgstr "تعداد تصاویر: %1" #: imgalleryplugin.cpp:179 #, kde-format msgid "Created on: %1" msgstr "ایجادشده در: %1" #: imgalleryplugin.cpp:184 msgid "Subfolders:" msgstr "زیرپوشه‌ها:" #: imgalleryplugin.cpp:217 #, kde-format msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "ریزنقش ایجادشده برای:\n" "%1" #: imgalleryplugin.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "ایجاد ریزنقش برای: \n" "%1\n" "خراب شد" #: imgalleryplugin.cpp:238 msgid "KiB" msgstr "کیلوبایت" #: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429 #, kde-format msgid "Could not open file: %1" msgstr "نتوانست پرونده را باز کند: %1" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: kimgalleryplugin.rc:4 msgid "&Tools" msgstr "&ابزارها‌"