# Translation of plasma-overlay.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2008-2014, Free Software Foundation. # This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. # # xalba , 2008, 2011, 2014. # marcos , 2009. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-overlay\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-24 05:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-26 12:48+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Iñigo Salvador Azurmendi,Marcos Goyeneche,Hizkuntza Politikarako " "Sailburuordetza" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xalba@euskalnet.net,marcos@euskalgnu.org,Hizpol@ej-gv.es" #: backgrounddialog.cpp:45 msgid "Background Settings" msgstr "Atzeko planoaren ezarpenak" #: backgrounddialog.cpp:110 msgid "No Wallpaper" msgstr "Horma-paperik ez" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel) #: BackgroundDialog.ui:59 msgid "Wallpaper" msgstr "Horma-papera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel) #: BackgroundDialog.ui:66 msgid "Type:" msgstr "Mota:" #: main.cpp:31 msgid "Plasma widgets over the screensaver" msgstr "Plasma trepetak pantaila-babeslearen gainean" #: main.cpp:37 msgid "Plasma for the Screensaver" msgstr "Pantaila-babeslearentzako plasma" #: main.cpp:39 msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team" msgstr "Copyright 2006-2008, KDE taldea" #: main.cpp:40 msgid "Chani Armitage" msgstr "Chani Armitage" #: main.cpp:41 msgid "Author and maintainer" msgstr "Egilea eta arduraduna" #: main.cpp:43 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:44 msgid "Plasma Author and maintainer" msgstr "Plasmaren egilea eta arduraduna" #: main.cpp:46 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:47 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "Haren ekarpenen oroimenez, 1937-1998." #: main.cpp:53 msgid "Enables some cheats that are useful for debugging." msgstr "Arazketarako erabilgarriak diren amarru batzuk gaitzen ditu." #: main.cpp:54 msgid "Start unlocked for configuration." msgstr "Blokeorik gabe hasi, konfiguratzeko." #: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 msgid "Lock Screen" msgstr "Giltzatu pantaila" #: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 msgid "Configure Widgets" msgstr "Trepetak konfiguratu" #: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 msgid "Leave Screensaver" msgstr "Atera pantaila-babesletik" #: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 msgid "Unlock" msgstr "Desblokeatu" #: savercorona.cpp:177 msgid "Unlock widgets to configure them" msgstr "Desblokeatu trepetak, konfiguratzeko" #: saverview.cpp:155 msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked" msgstr "Instalazio modua. Pantaila EZ dago blokeatuta." #~ msgid "" #~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " #~ "will look like on your desktop." #~ msgstr "" #~ "Monitore baten irudi honek uneko ezarpenekin zure mahaigainak izango duen " #~ "itxuraren aurrebista dauka." #~ msgid "Widget Translucency" #~ msgstr "Trepeten gardentasuna" #~ msgid "User activity:" #~ msgstr "Erabiltzailearen jarduera." #~ msgid "While idle:" #~ msgstr "Nagi dagoen bitartean:" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitorea"