# Translation of kcmscreensaver to Spanish # translation of kcmscreensaver.po to Spanish # Translation to spanish. # Copyright (C) 2000-2002. # # Pablo de Vicente , 2000-2002. # Jaime Robles , 2003, 2008. # Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. # Pablo de Vicente , 2004. # Juan Manuel Garcia Molina , 2005. # Pablo de Vicente , 2006. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. # Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2012. # Javier Vinal , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-22 14:18+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "com>\n" "First-Translator: Valux (Manuel Soriano) \n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eloy Cuadra,Juan Manuel García Molina" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net,juanma@superiodico.net" #: category_list.cpp:7 msgctxt "Screen saver category" msgid "Banners & Pictures" msgstr "Anuncios y gráficos" #: category_list.cpp:8 msgctxt "Screen saver category" msgid "Desktop Distortions" msgstr "Distorsiones de escritorio" #: category_list.cpp:9 msgctxt "Screen saver category" msgid "Flying Things" msgstr "Objetos voladores" #: category_list.cpp:10 msgctxt "Screen saver category" msgid "Fractals" msgstr "Fractales" #: category_list.cpp:11 msgctxt "Screen saver category" msgid "Gadgets & Simulations" msgstr "Aparatos y simulaciones" #: category_list.cpp:12 msgctxt "Screen saver category" msgid "Illusions of Depth" msgstr "Ilusiones de profundidad" #: category_list.cpp:13 msgctxt "Screen saver category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #: category_list.cpp:14 msgctxt "Screen saver category" msgid "OpenGL Screen Savers" msgstr "Salvapantallas OpenGL" #: category_list.cpp:15 msgctxt "Screen saver category" msgid "Rapid Motion" msgstr "Movimientos rápidos" #: category_list.cpp:16 msgctxt "Screen saver category" msgid "Visit to Flatland" msgstr "Visita al mundo plano" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: screensaver.ui:29 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" "Inicia automáticamente el salvapantallas después de un período de " "inactividad." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: screensaver.ui:32 msgid "Start a&utomatically after:" msgstr "Iniciar a&utomáticamente después de:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: screensaver.ui:55 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Evita el potencial uso no autorizado, solicitando una contraseña para " "detener el salvapantallas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: screensaver.ui:58 msgid "&Require password after:" msgstr "&Solicitar contraseña después de:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) #: screensaver.ui:65 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "La cantidad de tiempo, después de que se haya iniciado el salvapantallas, " "para pedir la contraseña para desbloquear." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: screensaver.ui:87 msgid "&Screen locker type:" msgstr "Tipo de &bloqueador de pantalla:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) #: screensaver.ui:97 msgid "S&imple locker" msgstr "Bloqueador senc&illo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) #: screensaver.ui:109 msgid "&Desktop Widgets" msgstr "&Elementos gráficos" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) #: screensaver.ui:119 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) #: screensaver.ui:128 msgid "S&creen saver" msgstr "Sal&vapantallas" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) #: screensaver.ui:163 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Seleccione qué salvapantallas utilizar." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) #: screensaver.ui:233 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Muestra la vista preliminar del salvapantallas a pantalla completa." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) #: screensaver.ui:236 msgid "&Test" msgstr "&Prueba" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) #: screensaver.ui:246 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Configure las opciones del salvapantallas, si las hubiera." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) #: screensaver.ui:249 msgid "&Setup..." msgstr "&Configurar..." #: scrnsave.cpp:115 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an " "endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " "saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " "leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " "session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " "saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " "desktop's \"Lock Session\" action.

" msgstr "" "

Salvapantallas

Este módulo le permite habilitar y configurar un " "salvapantallas. Se puede habilitar un salvapantallas aunque tenga " "habilitadas las funciones de ahorro de energía de la pantalla.

Además " "de proporcionar un entretenimiento variado e impedir que se queme el " "monitor, el salvapantallas le proporciona una forma muy simple de bloqueo de " "la pantalla. si la va a dejar desatendida durante un tiempo. Si desea que el " "salvapantallas bloquee su sesión, asegúrese de habilitar la opción «Requerir " "contraseña» del salvapantallas. Si no lo hace, todavía puede bloquear la " "sesión explícitamente, con la acción del escritorio «Bloquear sesión».

" #: scrnsave.cpp:152 msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " minuto" msgstr[1] " minutos" #: scrnsave.cpp:164 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " segundo" msgstr[1] " segundos" #: scrnsave.cpp:181 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Una vista preliminar del salvapantallas seleccionado." #: scrnsave.cpp:200 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:200 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "Módulo de control del salvapantallas de KDE" #: scrnsave.cpp:202 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "© 1997-2002 Martin R. Jones\n" "© 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:204 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: scrnsave.cpp:205 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: scrnsave.cpp:394 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..."