# Translation of kdialog to Spanish # translation of kdialog.po to Spanish # Translation to spanish. # Copyright (C) 2001-2002. # # Pablo de Vicente , 2001-2002. # Jaime Robles , 2003, 2005, 2008. # Miguel Revilla Rodríguez , 2003, 2004. # Pablo de Vicente , 2004. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2007. # Eloy Cuadra , 2010, 2013. # Cristina Yenyxe González García , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-15 01:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-25 17:37+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es" #: kdialog.cpp:572 kdialog.cpp:688 msgctxt "@title:window" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: kdialog.cpp:617 msgctxt "@title:window" msgid "Save As" msgstr "Guardar como" #: kdialog.cpp:792 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Color" msgstr "Seleccionar color" #: kdialog.cpp:843 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:844 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "" "KDialog se puede utilizar para mostrar bonitos cuadros de diálogo desde " "guiones del intérprete de órdenes" #: kdialog.cpp:846 msgid "(C) 2000, Nick Thompson" msgstr "© 2000, Nick Thompson" #: kdialog.cpp:847 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kdialog.cpp:847 msgid "Current maintainer" msgstr "Encargado actual" #: kdialog.cpp:848 msgid "Brad Hards" msgstr "Brad Hards" #: kdialog.cpp:849 msgid "Nick Thompson" msgstr "Nick Thompson" #: kdialog.cpp:850 msgid "Matthias Hölzer" msgstr "Matthias Hölzer" #: kdialog.cpp:851 msgid "David Gümbel" msgstr "David Gümbel" #: kdialog.cpp:852 msgid "Richard Moore" msgstr "Richard Moore" #: kdialog.cpp:853 msgid "Dawit Alemayehu" msgstr "Dawit Alemayehu" #: kdialog.cpp:854 msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #: kdialog.cpp:860 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Cuadro de interrogación con botones de sí/no" #: kdialog.cpp:861 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Cuadro de interrogación con botones de sí/no/cancelar" #: kdialog.cpp:862 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Cuadro de aviso con botones de sí/no" #: kdialog.cpp:863 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Cuadro de aviso con botones de continuar/cancelar" #: kdialog.cpp:864 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Cuadro de aviso con botones de sí/no/cancelar" #: kdialog.cpp:865 msgid "Use text as Yes button label" msgstr "Usar texto como etiqueta del botón «Sí»" #: kdialog.cpp:866 msgid "Use text as No button label" msgstr "Usar texto como etiqueta del botón «No»" #: kdialog.cpp:867 msgid "Use text as Cancel button label" msgstr "Usar texto como etiqueta del botón «Cancelar»" #: kdialog.cpp:868 msgid "Use text as Continue button label" msgstr "Usar texto como etiqueta del botón «Continuar»" #: kdialog.cpp:869 msgid "'Sorry' message box" msgstr "Cuadro de mensaje «Disculpe»" #: kdialog.cpp:870 msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" msgstr "Cuadro de mensaje «Disculpe» con campo de «Detalles» expandible" #: kdialog.cpp:871 msgid "'Error' message box" msgstr "Cuadro de mensaje «Error»" #: kdialog.cpp:872 msgid "'Error' message box with expandable Details field" msgstr "Cuadro de mensaje «Error» con campo de «Detalles» expandible" #: kdialog.cpp:873 msgid "Message Box dialog" msgstr "Ventana de mensaje" #: kdialog.cpp:874 msgid "Input Box dialog" msgstr "Ventana de introducción de datos" #: kdialog.cpp:875 msgid "Password dialog" msgstr "Ventana de contraseña" #: kdialog.cpp:876 msgid "Text Box dialog" msgstr "Ventana de texto" #: kdialog.cpp:877 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Ventana de introducción de texto" #: kdialog.cpp:878 msgid "ComboBox dialog" msgstr "Ventana con lista desplegable" #: kdialog.cpp:879 msgid "Menu dialog" msgstr "Ventana de menú" #: kdialog.cpp:880 msgid "Check List dialog" msgstr "Ventana de lista de selección" #: kdialog.cpp:881 msgid "Radio List dialog" msgstr "Ventana de lista de selecciones excluyentes" #: kdialog.cpp:882 msgid "Passive Popup" msgstr "Ventana emergente pasiva" #: kdialog.cpp:883 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "Ventana de archivo para abrir un archivo ya existente" #: kdialog.cpp:884 msgid "File dialog to save a file" msgstr "Ventana de archivo para guardar un archivo" #: kdialog.cpp:885 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "Ventana de archivo para seleccionar un directorio ya existente" #: kdialog.cpp:886 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "Ventana de archivo para abrir un URL ya existente" #: kdialog.cpp:887 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "Ventana de archivo para guardar un URL" #: kdialog.cpp:888 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "Ventana de selección de iconos" #: kdialog.cpp:889 msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" msgstr "" "Ventana de barra de progreso, devuelve una referencia D-BUS para comunicarse" #: kdialog.cpp:890 msgid "Color dialog to select a color" msgstr "Diálogo de color para seleccionar un color" #: kdialog.cpp:892 msgid "Dialog title" msgstr "Título de la ventana" #: kdialog.cpp:893 msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" msgstr "Entrada predefinida en las listas desplegables, menús y color" #: kdialog.cpp:894 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "" "Permitir que las opciones --getopenurl y --getopenfilename que devuelvan " "varios archivos" #: kdialog.cpp:895 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "Devolver los elementos de la lista en líneas separadas (para la opción de " "lista de selección y abrir archivo con --multiple)" #: kdialog.cpp:896 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "Muestra el winId de cada ventana" #: kdialog.cpp:897 msgid "" "Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" msgstr "" "El archivo de configuración y el nombre de la opción para guardar el estado " "«no-mostrar/volver-a-preguntar»" #: kdialog.cpp:898 msgid "Slider dialog box, returns selected value" msgstr "" "Cuadro de diálogo con un componente deslizante, devuelve el valor " "seleccionado" #: kdialog.cpp:899 msgid "Calendar dialog box, returns selected date" msgstr "Cuadro de diálogo de calendario, devuelve el estado actual" #: kdialog.cpp:902 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "" "Convierte el cuadro de diálogo en transitorio para una aplicación X indicada " "por winid" #: kdialog.cpp:905 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Argumentos - dependiente de la opción principal" #: widgets.cpp:117 #, kde-format msgid "kdialog: could not open file %1" msgstr "kdialog: no se ha podido abrir el archivo %1"