# translation of processui.po to British English # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Malcolm Hunter , 2008. # Andrew Coles , 2009, 2010, 2011. # Steve Allewell , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: processui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 06:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-20 20:14+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ksysguardprocesslist.cpp:158 ksysguardprocesslist.cpp:414 msgid "Set Priority..." msgid_plural "Set Priority..." msgstr[0] "Set Priority..." msgstr[1] "Set Priority..." #: ksysguardprocesslist.cpp:160 ksysguardprocesslist.cpp:509 msgid "Jump to Parent Process" msgstr "Jump to Parent Process" #: ksysguardprocesslist.cpp:162 msgid "Jump to Process Debugging This One" msgstr "Jump to Process Debugging This One" #: ksysguardprocesslist.cpp:163 msgid "Show Application Window" msgstr "Show Application Window" #: ksysguardprocesslist.cpp:164 msgid "Resume Stopped Process" msgstr "Resume Stopped Process" #: ksysguardprocesslist.cpp:165 msgid "End Process" msgid_plural "End Processes" msgstr[0] "End Process" msgstr[1] "End Processes" #: ksysguardprocesslist.cpp:168 ksysguardprocesslist.cpp:415 msgid "Forcibly Kill Process" msgid_plural "Forcibly Kill Processes" msgstr[0] "Forcibly Kill Process" msgstr[1] "Forcibly Kill Processes" #: ksysguardprocesslist.cpp:172 msgid "Suspend (STOP)" msgstr "Suspend (STOP)" #: ksysguardprocesslist.cpp:173 msgid "Continue (CONT)" msgstr "Continue (CONT)" #: ksysguardprocesslist.cpp:174 msgid "Hangup (HUP)" msgstr "Hangup (HUP)" #: ksysguardprocesslist.cpp:175 msgid "Interrupt (INT)" msgstr "Interrupt (INT)" #: ksysguardprocesslist.cpp:176 msgid "Terminate (TERM)" msgstr "Terminate (TERM)" #: ksysguardprocesslist.cpp:177 msgid "Kill (KILL)" msgstr "Kill (KILL)" #: ksysguardprocesslist.cpp:178 msgid "User 1 (USR1)" msgstr "User 1 (USR1)" #: ksysguardprocesslist.cpp:179 msgid "User 2 (USR2)" msgstr "User 2 (USR2)" #: ksysguardprocesslist.cpp:182 msgid "Focus on Quick Search" msgstr "Focus on Quick Search" #: ksysguardprocesslist.cpp:336 msgid "" "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " "click on a process to send other signals.
See What's This for technical " "information.
To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at " "any time." msgstr "" "End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.
Right " "click on a process to send other signals.
See What's This for technical " "information.
To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at " "any time." #: ksysguardprocesslist.cpp:416 msgctxt "Context menu" msgid "End Process" msgid_plural "End Processes" msgstr[0] "End Process" msgstr[1] "End Processes" #: ksysguardprocesslist.cpp:452 msgid "Send Signal" msgstr "Send Signal" #: ksysguardprocesslist.cpp:472 #, kde-format msgid "Jump to Parent Process (%1)" msgstr "Jump to Parent Process (%1)" #: ksysguardprocesslist.cpp:610 #, kde-format msgid "Hide Column '%1'" msgstr "Hide Column '%1'" #: ksysguardprocesslist.cpp:626 #, kde-format msgid "Show Column '%1'" msgstr "Show Column '%1'" #: ksysguardprocesslist.cpp:654 msgid "Display Units" msgstr "Display Units" #: ksysguardprocesslist.cpp:658 msgid "Mixed" msgstr "Mixed" #: ksysguardprocesslist.cpp:664 msgid "Kilobytes per second" msgstr "Kilobytes per second" #: ksysguardprocesslist.cpp:664 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobytes" #: ksysguardprocesslist.cpp:670 msgid "Megabytes per second" msgstr "Megabytes per second" #: ksysguardprocesslist.cpp:670 msgid "Megabytes" msgstr "Megabytes" #: ksysguardprocesslist.cpp:676 msgid "Gigabytes per second" msgstr "Gigabytes per second" #: ksysguardprocesslist.cpp:676 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabytes" #: ksysguardprocesslist.cpp:685 msgid "Percentage" msgstr "Percentage" #: ksysguardprocesslist.cpp:714 msgid "Display command line options" msgstr "Display command line options" #: ksysguardprocesslist.cpp:721 msgid "Divide CPU usage by number of CPUs" msgstr "Divide CPU usage by number of CPUs" #: ksysguardprocesslist.cpp:728 msgid "Displayed Information" msgstr "Displayed Information" #: ksysguardprocesslist.cpp:731 msgid "Characters read/written" msgstr "Characters read/written" #: ksysguardprocesslist.cpp:736 msgid "Number of Read/Write operations" msgstr "Number of Read/Write operations" #: ksysguardprocesslist.cpp:741 msgid "Bytes actually read/written" msgstr "Bytes actually read/written" #: ksysguardprocesslist.cpp:747 msgid "Show I/O rate" msgstr "Show I/O rate" #: ksysguardprocesslist.cpp:774 msgid "Show Tooltips" msgstr "Show Tooltips" #: ksysguardprocesslist.cpp:1036 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to renice the process and there was a problem " "trying to run as root. Error %1 %2" msgstr "" "You do not have the permission to renice the process and there was a problem " "trying to run as root. Error %1 %2" #: ksysguardprocesslist.cpp:1065 ksysguardprocesslist.cpp:1301 msgid "You must select a process first." msgstr "You must select a process first." #: ksysguardprocesslist.cpp:1202 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " "there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" msgstr "" "You do not have the permission to change the I/O priority of the process and " "there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" #: ksysguardprocesslist.cpp:1234 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" msgstr "" "You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process " "and there was a problem trying to run as root. Error %1 %2" #: ksysguardprocesslist.cpp:1266 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " "trying to run as root. %1" msgstr "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " "trying to run as root. %1" #: ksysguardprocesslist.cpp:1270 #, kde-format msgid "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " "trying to run as root. Error %1 %2" msgstr "" "You do not have the permission to kill the process and there was a problem " "trying to run as root. Error %1 %2" #: ksysguardprocesslist.cpp:1310 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." msgid_plural "" "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " "lost" msgstr[0] "" "Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost." msgstr[1] "" "Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be " "lost" #: ksysguardprocesslist.cpp:1313 #, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "End Process" msgid_plural "End %1 Processes" msgstr[0] "End Process" msgstr[1] "End %1 Processes" #: ksysguardprocesslist.cpp:1315 msgid "End" msgstr "End" #: ksysguardprocesslist.cpp:1317 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " "process? Any unsaved work may be lost." msgid_plural "" "Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " "processes? Any unsaved work may be lost" msgstr[0] "" "Are you sure you want to immediately and forcibly kill this " "process? Any unsaved work may be lost." msgstr[1] "" "Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 " "processes? Any unsaved work may be lost" #: ksysguardprocesslist.cpp:1320 #, kde-format msgctxt "Dialog title" msgid "Forcibly Kill Process" msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes" msgstr[0] "Forcibly Kill Process" msgstr[1] "Forcibly Kill %1 Processes" #: ksysguardprocesslist.cpp:1322 msgid "Kill" msgstr "Kill" #: ProcessModel.cpp:65 #, kde-format msgid "%1 K" msgstr "%1 K" #: ProcessModel.cpp:66 #, kde-format msgid "%1 M" msgstr "%1 M" #: ProcessModel.cpp:67 #, kde-format msgid "%1 G" msgstr "%1 G" #: ProcessModel.cpp:68 #, kde-format msgid "%1 T" msgstr "%1 T" #: ProcessModel.cpp:69 #, kde-format msgid "%1 P" msgstr "%1 P" #: ProcessModel.cpp:593 msgid "- Process is doing some work." msgstr "- Process is doing some work." #: ProcessModel.cpp:595 msgid "- Process is waiting for something to happen." msgstr "- Process is waiting for something to happen." #: ProcessModel.cpp:597 msgid "" "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." msgstr "" "- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment." #: ProcessModel.cpp:599 msgid "" "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " "cleaned up." msgstr "" "- Process has finished and is now dead, but the parent process has not " "cleaned up." #: ProcessModel.cpp:948 msgid "The process name." msgstr "The process name." #: ProcessModel.cpp:950 msgid "The user who owns this process." msgstr "The user who owns this process." #: ProcessModel.cpp:952 msgid "The controlling terminal on which this process is running." msgstr "The controlling terminal on which this process is running." #: ProcessModel.cpp:954 msgid "" "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." msgstr "" "The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, " "this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)." #: ProcessModel.cpp:957 msgid "The current CPU usage of the process." msgstr "The current CPU usage of the process." #: ProcessModel.cpp:962 #, kde-format msgid "" "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " "in the machine." msgid_plural "" "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " "cores in the machine." msgstr[0] "" "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core " "in the machine." msgstr[1] "" "The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor " "cores in the machine." #: ProcessModel.cpp:964 msgid "The current total CPU usage of the process." msgstr "The current total CPU usage of the process." #: ProcessModel.cpp:966 msgid "" "The total user and system time that this process has been running for, " "displayed as minutes:seconds." msgstr "" "The total user and system time that this process has been running for, " "displayed as minutes:seconds." #: ProcessModel.cpp:968 msgid "" "This is the amount of virtual memory space that the process is using, " "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " "number is almost meaningless." msgstr "" "This is the amount of virtual memory space that the process is using, " "included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This " "number is almost meaningless." #: ProcessModel.cpp:970 msgid "" "This is the amount of real physical memory that this process is using by " "itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " "not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " "libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " "of a program. See What's This for more information.
" msgstr "" "This is the amount of real physical memory that this process is using by " "itself, and approximates the Private memory usage of the process.
It does " "not include any swapped out memory, nor the code size of its shared " "libraries.
This is often the most useful figure to judge the memory use " "of a program. See What's This for more information.
" #: ProcessModel.cpp:972 msgid "" "This is approximately the amount of real physical memory that this " "process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " "processes that use this library.
" msgstr "" "This is approximately the amount of real physical memory that this " "process's shared libraries are using.
This memory is shared among all " "processes that use this library.
" #: ProcessModel.cpp:974 msgid "The command with which this process was launched." msgstr "The command with which this process was launched." #: ProcessModel.cpp:976 msgid "The amount of pixmap memory that this process is using." msgstr "The amount of pixmap memory that this process is using." #: ProcessModel.cpp:978 msgid "The title of any windows that this process is showing." msgstr "The title of any windows that this process is showing." #: ProcessModel.cpp:980 msgid "The unique Process ID that identifies this process." msgstr "The unique Process ID that identifies this process." #: ProcessModel.cpp:982 msgid "The number of bytes read. See What's This for more information." msgstr "The number of bytes read. See What's This for more information." #: ProcessModel.cpp:984 msgid "The number of bytes written. See What's This for more information." msgstr "The number of bytes written. See What's This for more information." #: ProcessModel.cpp:993 msgid "" "Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " "characters long, so the full command is examined. If the first word in the " "full command line starts with the process name, the first word of the " "command line is shown, otherwise the process name is used." msgstr "" "Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 " "characters long, so the full command is examined. If the first word in the " "full command line starts with the process name, the first word of the " "command line is shown, otherwise the process name is used." #: ProcessModel.cpp:995 msgid "" "The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " "different, the user who owns the process will be shown, followed by the " "effective user. The ToolTip contains the full information. " "

Login Name/GroupThe username of the Real User/" "Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " "This is shown if different from the real user.
Setuid User/" "GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " "its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " "System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " "File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " "more information.
" msgstr "" "The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is " "different, the user who owns the process will be shown, followed by the " "effective user. The ToolTip contains the full information. " "

Login Name/GroupThe username of the Real User/" "Group who created this process
Effective User/GroupThe process is running with privileges of the Effective User/Group. " "This is shown if different from the real user.
Setuid User/" "GroupThe saved username of the binary. The process can escalate " "its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File " "System User/GroupAccesses to the filesystem are checked with the " "File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for " "more information.
" #: ProcessModel.cpp:1005 msgid "" "This is the size of allocated address space - not memory, but address " "space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " "a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " "real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." msgstr "" "This is the size of allocated address space - not memory, but address " "space. This value in practice means next to nothing. When a process requests " "a large memory block from the system but uses only a small part of it, the " "real usage will be low, VIRT will be high.

Technical information: This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top." #: ProcessModel.cpp:1007 msgid "" "Technical information: This is an approximation of the Private " "memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " "to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " "including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " "to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " "For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " "accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." msgstr "" "Technical information: This is an approximation of the Private " "memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends " "to underestimate the true Private memory usage of a process (by not " "including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast " "to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). " "For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more " "accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage." #: ProcessModel.cpp:1009 msgid "The CPU usage of a process and all of its threads." msgstr "The CPU usage of a process and all of its threads." #: ProcessModel.cpp:1011 msgid "" "The total system and user time that a process and all of its threads " "have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " "time if the process has been across multiple CPU cores." msgstr "" "The total system and user time that a process and all of its threads " "have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock " "time if the process has been across multiple CPU cores." #: ProcessModel.cpp:1013 msgid "" "Technical information: This is an approximation of the Shared " "memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " "file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " "process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " "slower, calculation of the true Shared memory usage." msgstr "" "Technical information: This is an approximation of the Shared " "memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a " "file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual " "process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but " "slower, calculation of the true Shared memory usage." #: ProcessModel.cpp:1015 msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" msgstr "Technical information: This is from /proc/*/cmdline" #: ProcessModel.cpp:1017 msgid "" "Technical information: This is the amount of memory used by the " "Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " "to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " "counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " "fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " "more detailed breakdown." msgstr "" "Technical information: This is the amount of memory used by the " "Xorg process for images for this process. This is memory used in addition " "to Memory and Shared Memory.
Technical information: This only " "counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by " "fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a " "more detailed breakdown." #: ProcessModel.cpp:1019 msgid "" "Technical information: For each X11 window, the X11 property " "_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " "not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." msgstr "" "Technical information: For each X11 window, the X11 property " "_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are " "not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID." #: ProcessModel.cpp:1021 msgid "" "Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " "application is treated a single process, with all threads sharing the same " "PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " "threads." msgstr "" "Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded " "application is treated a single process, with all threads sharing the same " "PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the " "threads." #: ProcessModel.cpp:1024 msgid "" "This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " "provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " "storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " "and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " "or not actual physical disk IO was required (the read might have been " "satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " "number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " "disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " "syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " "pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " "which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " "Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " "filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." "
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " "of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " "done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " "rate at which each value is changing, determined from taking the difference " "between the previous value and the new value, and dividing by the update " "interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" "*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" "filesystems/proc.txt in the kernel source." msgstr "" "This column shows the IO statistics for each process. The tooltip " "provides the following information:
Characters ReadThe number of bytes which this task has caused to be read from " "storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() " "and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether " "or not actual physical disk IO was required (the read might have been " "satisfied from pagecache).
Characters WrittenThe " "number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to " "disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
Read SyscallsThe number of read I/O operations, i.e. " "syscalls like read() and pread().
Write SyscallsThe number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and " "pwrite().
Actual Bytes ReadThe number of bytes " "which this process really did cause to be fetched from the storage layer. " "Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed " "filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems." "
Actual Bytes WrittenAttempt to count the number " "of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is " "done at page-dirtying time.

The number in brackets shows the " "rate at which each value is changing, determined from taking the difference " "between the previous value and the new value, and dividing by the update " "interval.

Technical information: This data is collected from /proc/" "*/io and is documented further in Documentation/accounting and Documentation/" "filesystems/proc.txt in the kernel source." #: ProcessModel.cpp:1111 #, kde-format msgid "Login Name: %1
" msgstr "Login Name: %1
" #: ProcessModel.cpp:1115 msgid "This user is not recognized for some reason." msgstr "This user is not recognised for some reason." #: ProcessModel.cpp:1118 #, kde-format msgid "%1
" msgstr "%1
" #: ProcessModel.cpp:1119 #, kde-format msgid "Login Name: %1 (uid: %2)
" msgstr "Login Name: %1 (uid: %2)
" #: ProcessModel.cpp:1121 #, kde-format msgid " Room Number: %1
" msgstr " Room Number: %1
" #: ProcessModel.cpp:1123 #, kde-format msgid " Work Phone: %1
" msgstr " Work Phone: %1
" #: ProcessModel.cpp:1130 #, kde-format msgid "Effective User: %1
" msgstr "Effective User: %1
" #: ProcessModel.cpp:1132 #, kde-format msgid "Setuid User: %1
" msgstr "Setuid User: %1
" #: ProcessModel.cpp:1134 #, kde-format msgid "File System User: %1
" msgstr "File System User: %1
" #: ProcessModel.cpp:1138 #, kde-format msgid "Group: %1" msgstr "Group: %1" #: ProcessModel.cpp:1143 #, kde-format msgid "
Effective Group: %1" msgstr "
Effective Group: %1" #: ProcessModel.cpp:1145 #, kde-format msgid "
Setuid Group: %1" msgstr "
Setuid Group: %1" #: ProcessModel.cpp:1147 #, kde-format msgid "
File System Group: %1" msgstr "
File System Group: %1" #: ProcessModel.cpp:1154 #, kde-format msgctxt "Short description of a process. PID, name, user" msgid "%1: %2, owned by user %3" msgstr "%1: %2, owned by user %3" #: ProcessModel.cpp:1161 #, kde-format msgid "%1 (gid: %2)" msgstr "%1 (gid: %2)" #: ProcessModel.cpp:1182 #, kde-format msgid "%1 (uid: %2)" msgstr "%1 (uid: %2)" #: ProcessModel.cpp:1220 msgctxt "scheduler" msgid "Idle" msgstr "Idle" #: ProcessModel.cpp:1222 #, kde-format msgctxt "scheduler" msgid "(Batch) %1" msgstr "(Batch) %1" #: ProcessModel.cpp:1224 #, kde-format msgctxt "Round robin scheduler" msgid "RR %1" msgstr "RR %1" #: ProcessModel.cpp:1227 msgctxt "Real Time scheduler" msgid "RT" msgstr "RT" #: ProcessModel.cpp:1229 #, kde-format msgctxt "First in first out scheduler" msgid "FIFO %1" msgstr "FIFO %1" #: ProcessModel.cpp:1231 #, kde-format msgctxt "scheduler" msgid "(IA) %1" msgstr "(IA) %1" #: ProcessModel.cpp:1288 ProcessModel.cpp:1296 ProcessModel.cpp:1314 #: ProcessModel.cpp:1322 #, kde-format msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: ProcessModel.cpp:1355 #, kde-format msgctxt "tooltip. name,pid " msgid "This process is being debugged by %1 (%2)" msgstr "This process is being debugged by %1 (%2)" #: ProcessModel.cpp:1376 msgid "" "Init is the parent of all other processes and cannot be killed.
" msgstr "" "Init is the parent of all other processes and cannot be killed.
" #: ProcessModel.cpp:1378 msgid "" "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " "kernel, controlling hard disk access, etc.
" msgstr "" "KThreadd manages kernel threads. The children processes run in the " "kernel, controlling hard disk access, etc.
" #: ProcessModel.cpp:1380 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "%1
Process ID: %2" msgstr "%1
Process ID: %2" #: ProcessModel.cpp:1385 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "" "%1
Process ID: %2
Parent: %3
Parent's " "ID: %4" msgstr "" "%1
Process ID: %2
Parent: %3
Parent's " "ID: %4" #: ProcessModel.cpp:1387 #, kde-format msgctxt "name column tooltip. first item is the name" msgid "" "%1
Process ID: %2
Parent's ID: %3" msgstr "" "%1
Process ID: %2
Parent's ID: %3" #: ProcessModel.cpp:1391 ProcessModel.cpp:1455 #, kde-format msgid "
Number of threads: %1" msgstr "
Number of threads: %1" #: ProcessModel.cpp:1393 #, kde-format msgid "
Command: %1" msgstr "
Command: %1" #: ProcessModel.cpp:1396 #, kde-format msgid "
Running on: %1" msgstr "
Running on: %1" #: ProcessModel.cpp:1404 #, kde-format msgid "This process was run with the following command:
%1" msgstr "This process was run with the following command:
%1" #: ProcessModel.cpp:1406 #, kde-format msgid "

Running on: %1" msgstr "

Running on: %1" #: ProcessModel.cpp:1421 #, kde-format msgid "Nice level: %1 (%2)" msgstr "Nice level: %1 (%2)" #: ProcessModel.cpp:1425 #, kde-format msgid "This is a real time process.
Scheduler priority: %1" msgstr "This is a real time process.
Scheduler priority: %1" #: ProcessModel.cpp:1431 #, kde-format msgid "
Scheduler: %1" msgstr "
Scheduler: %1" #: ProcessModel.cpp:1435 ProcessModel.cpp:1477 #, kde-format msgid "
I/O Nice level: %1 (%2)" msgstr "
I/O Nice level: %1 (%2)" #: ProcessModel.cpp:1436 ProcessModel.cpp:1478 #, kde-format msgid "
I/O Class: %1" msgstr "
I/O Class: %1" #: ProcessModel.cpp:1444 #, kde-format msgid "" "

Process status: %1 %2
User CPU usage: " "%3%
System CPU usage: %4%" msgstr "" "

Process status: %1 %2
User CPU usage: " "%3%
System CPU usage: %4%" #: ProcessModel.cpp:1457 #, kde-format msgid "" "
Number of children: %1
Total User CPU usage: %2%
Total " "System CPU usage: %3%
Total CPU usage: %4%" msgstr "" "
Number of children: %1
Total User CPU usage: %2%
Total " "System CPU usage: %3%
Total CPU usage: %4%" #: ProcessModel.cpp:1466 #, kde-format msgid "

CPU time spent running as user: %1 seconds" msgstr "

CPU time spent running as user: %1 seconds" #: ProcessModel.cpp:1470 #, kde-format msgid "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" msgstr "
CPU time spent running in kernel: %1 seconds" #: ProcessModel.cpp:1474 #, kde-format msgid "
Nice level: %1 (%2)" msgstr "
Nice level: %1 (%2)" #: ProcessModel.cpp:1493 #, kde-format msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" msgstr "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)
" #: ProcessModel.cpp:1495 #, kde-format msgid "Memory usage: %1
" msgstr "Memory usage: %1
" #: ProcessModel.cpp:1498 #, kde-format msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" msgstr "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" #: ProcessModel.cpp:1500 #, kde-format msgid "RSS Memory usage: %1" msgstr "RSS Memory usage: %1" #: ProcessModel.cpp:1506 msgid "" "Your system does not seem to have this information available to be read." msgstr "" "Your system does not seem to have this information available to be read." #: ProcessModel.cpp:1510 #, kde-format msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" msgstr "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)" #: ProcessModel.cpp:1512 #, kde-format msgid "Shared library memory usage: %1" msgstr "Shared library memory usage: %1" #: ProcessModel.cpp:1520 #, kde-format msgid "" "Characters read: %1 (%2 KiB/s)
Characters written: %3 (%4 KiB/s)
Read " "syscalls: %5 (%6 s⁻¹)
Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)
Actual bytes read: " "%9 (%10 KiB/s)
Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" msgstr "" "Characters read: %1 (%2 KiB/s)
Characters written: %3 (%4 KiB/s)
Read " "syscalls: %5 (%6 s⁻¹)
Write syscalls: %7 (%8 s⁻¹)
Actual bytes read: " "%9 (%10 KiB/s)
Actual bytes written: %11 (%12 KiB/s)" #: ProcessModel.cpp:1810 msgctxt "process heading" msgid "Name" msgstr "Name" #: ProcessModel.cpp:1811 msgctxt "process heading" msgid "Username" msgstr "Username" #: ProcessModel.cpp:1812 msgctxt "process heading" msgid "PID" msgstr "PID" #: ProcessModel.cpp:1813 msgctxt "process heading" msgid "TTY" msgstr "TTY" #: ProcessModel.cpp:1814 msgctxt "process heading" msgid "Niceness" msgstr "Niceness" #: ProcessModel.cpp:1816 #, no-c-format msgctxt "process heading" msgid "CPU %" msgstr "CPU %" #: ProcessModel.cpp:1817 msgctxt "process heading" msgid "CPU Time" msgstr "CPU Time" #: ProcessModel.cpp:1818 msgctxt "process heading" msgid "IO Read" msgstr "IO Read" #: ProcessModel.cpp:1819 msgctxt "process heading" msgid "IO Write" msgstr "IO Write" #: ProcessModel.cpp:1820 msgctxt "process heading" msgid "Virtual Size" msgstr "Virtual Size" #: ProcessModel.cpp:1821 msgctxt "process heading" msgid "Memory" msgstr "Memory" #: ProcessModel.cpp:1822 msgctxt "process heading" msgid "Shared Mem" msgstr "Shared Mem" #: ProcessModel.cpp:1823 msgctxt "process heading" msgid "Command" msgstr "Command" #: ProcessModel.cpp:1825 msgctxt "process heading" msgid "X11 Memory" msgstr "X11 Memory" #: ProcessModel.cpp:1826 msgctxt "process heading" msgid "Window Title" msgstr "Window Title" #: ProcessModel.cpp:1945 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess) #: ProcessWidgetUI.ui:39 msgid "" "\n" "\n" "

Attempt to kill the " "currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" "

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " "the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " "a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " "certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " "password.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Attempt to kill the " "currently selected process by sending it the SIGTERM signal.

\n" "

Technical information:
The SIGTERM signal is sent to " "the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default " "a password is requested.
By running the program polkit-kde-authorization you can give " "certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a " "password.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess) #: ProcessWidgetUI.ui:42 msgid "&End Process..." msgstr "&End Process..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter) #: ProcessWidgetUI.ui:66 msgid "" "Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " "partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " "It can also be a Username or a Process ID number.

\n" "For example:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " "for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." "
rootShow processes owned by root. For example " "init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " "1234.
\n" msgstr "" "Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a " "partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. " "It can also be a Username or a Process ID number.

\n" "For example:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
ksysShow processes containing \"ksys\" in the name, " "for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"." "
rootShow processes owned by root. For example " "init
1234Show the processes with the PID or Parent PID of " "1234.
\n" #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter) #: ProcessWidgetUI.ui:72 msgid "Quick search" msgstr "Quick search" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter) #: ProcessWidgetUI.ui:101 msgid "" "Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " "can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " "a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " "user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " "can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " "this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " "can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" "

\n" "Technical Information:
\n" "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " "treated any differently.
\n" "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " "inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " "(such as Username) do not apply.\n" msgstr "" "Change which processes are shown, and how they are shown. The processes " "can be further filtered by using the Quick Search text filter.

\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
All ProcessesShow all the processes on the system.
All Processes, treeShow all the processes on the system, in " "a hierarchical manner using the parent PID information.
System ProcessesShow processes running as root and as a " "user who cannot login.
User ProcessesShow processes running as a non-root user who " "can login.
Own ProcessesShow processes owned by the same user that " "this process is owned by.
Programs OnlyShow processes which are running as a user who " "can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window.
\n" "

\n" "Technical Information:
\n" "Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not " "treated any differently.
\n" "Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running " "inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields " "(such as Username) do not apply.\n" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) #: ProcessWidgetUI.ui:111 msgid "All Processes" msgstr "All Processes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) #: ProcessWidgetUI.ui:116 msgid "All Processes, Tree" msgstr "All Processes, Tree" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) #: ProcessWidgetUI.ui:121 msgid "System Processes" msgstr "System Processes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) #: ProcessWidgetUI.ui:126 msgid "User Processes" msgstr "User Processes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) #: ProcessWidgetUI.ui:131 msgid "Own Processes" msgstr "Own Processes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter) #: ProcessWidgetUI.ui:136 msgid "Programs Only" msgstr "Programs Only" #: ReniceDlg.cpp:39 msgid "Set Priority" msgstr "Set Priority" #: ReniceDlg.cpp:69 msgctxt "Scheduler" msgid "Interactive" msgstr "Interactive" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1) #: ReniceDlgUi.ui:23 msgid "Change scheduling priority for:" msgstr "Change scheduling priority for:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ReniceDlgUi.ui:100 msgid "CPU Scheduler" msgstr "CPU Scheduler" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal) #: ReniceDlgUi.ui:129 msgid "" "\n" "

The standard time-sharing " "scheduler for processes without special requirements.

" msgstr "" "\n" "

The standard time-sharing " "scheduler for processes without special requirements.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal) #: ReniceDlgUi.ui:136 msgid "" "\n" "

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" "

Normal is the standard Linux time-" "sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " "special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " "from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " "priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " "based on the priority level given and increased for each time-quantum the " "process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " "fair progress among all Normal processes.

" msgstr "" "\n" "

Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)\n" "

Normal is the standard Linux time-" "sharing scheduler that is intended for all processes that do not require " "special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen " "from the list of other Normal or Batch processes based on a dynamic " "priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is " "based on the priority level given and increased for each time-quantum the " "process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures " "fair progress among all Normal processes.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal) #: ReniceDlgUi.ui:139 ReniceDlgUi.ui:303 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch) #: ReniceDlgUi.ui:149 msgid "" "\n" "

For CPU-intensive non-" "interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions." "

" msgstr "" "\n" "

For CPU-intensive non-" "interactive processes. Process is mildly disfavoured in scheduling " "decisions.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch) #: ReniceDlgUi.ui:156 msgid "" "\n" "

Batch Scheduling

\n" "

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " "cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " "Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " "this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is " "useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " "their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " "policy without interactivity causing extra preemptions (between the " "workload's tasks).

" msgstr "" "\n" "

Batch Scheduling

\n" "

(Since Linux 2.6.16.) This policy is similar to Normal, except that this policy will " "cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. " "Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that " "this process is mildly disfavoured in scheduling decisions. This policy is " "useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower " "their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling " "policy without interactivity causing extra preemptions (between the " "workload's tasks).

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch) #: ReniceDlgUi.ui:159 msgid "Batch" msgstr "Batch" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR) #: ReniceDlgUi.ui:169 msgid "" "\n" "

Process will run whenever " "runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" msgstr "" "\n" "

Process will run whenever " "runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR) #: ReniceDlgUi.ui:176 msgid "" "\n" "

Round Robin Scheduling

\n" "

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " "to run for a maximum time quantum.

" msgstr "" "\n" "

Round Robin Scheduling

\n" "

Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed " "to run for a maximum time quantum.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR) #: ReniceDlgUi.ui:179 msgid "Round robin" msgstr "Round robin" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO) #: ReniceDlgUi.ui:189 msgid "" "\n" "

Process will run whenever " "runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" msgstr "" "\n" "

Process will run whenever " "runnable. Higher priority than Normal or Batch. No timeslicing.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO) #: ReniceDlgUi.ui:196 msgid "" "\n" "

First In-First Out Scheduling

\n" "

When a FIFO process becomes runnable, it will always " "immediately preempt any currently running Normal or Batch process." msgstr "" "\n" "

First In-First Out Scheduling

\n" "

When a FIFO process becomes runnable, it will always " "immediately preempt any currently running Normal or Batch process." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO) #: ReniceDlgUi.ui:199 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: ReniceDlgUi.ui:264 msgid "I/O Scheduler" msgstr "I/O Scheduler" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal) #: ReniceDlgUi.ui:293 msgid "" "\n" "

Process's priority is " "based on the CPU priority.

" msgstr "" "\n" "

Process's priority is " "based on the CPU priority.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal) #: ReniceDlgUi.ui:300 msgid "" "\n" "

Normal Scheduling

\n" "

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " "priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " "with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " "Programs running at the same Best Effort/" "Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" msgstr "" "\n" "

Normal Scheduling

\n" "

This is the same as Best Effort scheduling, except that the " "priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes " "with a higher priority will take priority for access to the hard disk. " "Programs running at the same Best Effort/" "Normal priority are served in a Round Robin fashion.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle) #: ReniceDlgUi.ui:313 msgid "" "\n" "

Process can only use the " "hard disk when no other process has used it very recently.

" msgstr "" "\n" "

Process can only use the " "hard disk when no other process has used it very recently.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle) #: ReniceDlgUi.ui:320 msgid "" "\n" "

Idle Scheduling

\n" "

A program running with " "Idle I/O priority will only get " "disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " "period. The impact of Idle I/O " "processes on normal system activity should be zero. Priority is not " "applicable to this scheduling class.

" msgstr "" "\n" "

Idle Scheduling

\n" "

A program running with " "Idle I/O priority will only get " "disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace " "period. The impact of Idle I/O " "processes on normal system activity should be zero. Priority is not " "applicable to this scheduling class.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle) #: ReniceDlgUi.ui:323 msgid "Idle" msgstr "Idle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort) #: ReniceDlgUi.ui:333 msgid "" "\n" "

Process is given higher " "priority to access the hard disk than Normal.

" msgstr "" "\n" "

Process is given higher " "priority to access the hard disk than Normal.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort) #: ReniceDlgUi.ui:340 msgid "" "\n" "

Best Effort Scheduling

\n" "

Processes with a higher " "priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " "at the same Best Effort/Normal " "priority are served in a Round Robin fashion.

" msgstr "" "\n" "

Best Effort Scheduling

\n" "

Processes with a higher " "priority will take priority for access to the hard disk. Programs running " "at the same Best Effort/Normal " "priority are served in a Round Robin fashion.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort) #: ReniceDlgUi.ui:343 msgid "Best effort" msgstr "Best effort" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime) #: ReniceDlgUi.ui:353 msgid "" "\n" "

Process gets immediate " "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." "

" msgstr "" "\n" "

Process gets immediate " "access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on." "

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime) #: ReniceDlgUi.ui:360 msgid "" "\n" "

Real Time Scheduling

\n" "

The Real Time scheduling class is given first access to the " "disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " "some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " "denoting how big a time slice a given process will receive on each " "scheduling window.

" msgstr "" "\n" "

Real Time Scheduling

\n" "

The Real Time scheduling class is given first access to the " "disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with " "some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined " "denoting how big a time slice a given process will receive on each " "scheduling window.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime) #: ReniceDlgUi.ui:363 msgid "Real time" msgstr "Real time" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow) #: ReniceDlgUi.ui:399 ReniceDlgUi.ui:464 msgid "Low Priority" msgstr "Low Priority" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh) #: ReniceDlgUi.ui:406 ReniceDlgUi.ui:471 msgid "High Priority" msgstr "High Priority" #~ msgid "End Process..." #~ msgid_plural "End Processes..." #~ msgstr[0] "End Process..." #~ msgstr[1] "End Processes..." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. " #~ "Aborting." #~ msgstr "" #~ "You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. " #~ "Aborting." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. " #~ "Aborting." #~ msgstr "" #~ "You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. " #~ "Aborting." #~ msgid "" #~ "You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and " #~ "priority. Aborting." #~ msgstr "" #~ "You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and " #~ "priority. Aborting." #~ msgid "End process" #~ msgid_plural "End %1 processes" #~ msgstr[0] "End process" #~ msgstr[1] "End %1 processes" #~ msgid "Scheduler priority: %1" #~ msgstr "Scheduler priority: %1" #~ msgid "Script error: Incorrect number of arguments" #~ msgstr "Script error: Incorrect number of arguments" #~ msgid "Script error: Argument was not a string" #~ msgstr "Script error: Argument was not a string" #~ msgid "Could not read script '%1'. Error %2" #~ msgstr "Could not read script '%1'. Error %2" #~ msgid "Script failed: %1: %2
%3" #~ msgstr "Script failed: %1: %2
%3" #~ msgid "" #~ "Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but " #~ "there was %1." #~ msgid_plural "" #~ "Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but " #~ "there were %1." #~ msgstr[0] "" #~ "Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but " #~ "there was %1." #~ msgstr[1] "" #~ "Script error: There needs to be exactly one argument to setHtml(), but " #~ "there were %1." #~ msgid "" #~ "Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but " #~ "there was %1." #~ msgid_plural "" #~ "Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but " #~ "there were %1." #~ msgstr[0] "" #~ "Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but " #~ "there was %1." #~ msgstr[1] "" #~ "Script error: There needs to be exactly one argument to fileExists(), but " #~ "there were %1." #~ msgid "Script error: Argument to fileExists() was not a string" #~ msgstr "Script error: Argument to fileExists() was not a string" #~ msgid "" #~ "Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but " #~ "there was %1." #~ msgid_plural "" #~ "Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but " #~ "there were %1." #~ msgstr[0] "" #~ "Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but " #~ "there was %1." #~ msgstr[1] "" #~ "Script error: There needs to be exactly one argument to readFile(), but " #~ "there were %1." #~ msgid "Script error: Argument to readFile() was not a string" #~ msgstr "Script error: Argument to readFile() was not a string" #~ msgid "Monitoring I/O for %1 (%2)" #~ msgstr "Monitoring I/O for %1 (%2)" #~ msgid "" #~ "The program '%1' (PID: %2) is being monitored for input and output " #~ "through any file descriptor (stdin, stdout, stderr, open files, network " #~ "connections, etc.). Data being written by the process is shown in red " #~ "and data being read by the process is shown in blue." #~ msgstr "" #~ "The program '%1' (PID: %2) is being monitored for input and output " #~ "through any file descriptor (stdin, stdout, stderr, open files, network " #~ "connections, etc.). Data being written by the process is shown in red " #~ "and data being read by the process is shown in blue." #~ msgid "&Attach" #~ msgstr "&Attach" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&Pause" #~ msgid "&Resume" #~ msgstr "&Resume" #~ msgid "&Detach" #~ msgstr "&Detach" #~ msgid "" #~ "
Failed to attach to process %1.
" #~ msgstr "" #~ "
Failed to attach to process %1.
" #~ msgid "Monitor Input && Output" #~ msgstr "Monitor Input && Output" #~ msgid "Kill Process..." #~ msgid_plural "Kill Processes..." #~ msgstr[0] "Kill Process..." #~ msgstr[1] "Kill Processes..." #~ msgid "" #~ "Interpret output as containing VT100 commands. For console-based programs." #~ msgstr "" #~ "Interpret output as containing VT100 commands. For console-based programs." #~ msgid "" #~ "If this is checked then ANSI escape sequences will be interpreted and not " #~ "displayed. Useful for when monitoring bash." #~ msgstr "" #~ "If this is ticked then ANSI escape sequences will be interpreted and not " #~ "displayed. Useful for when monitoring bash." #~ msgid "Interpret ANSI escape sequences" #~ msgstr "Interpret ANSI escape sequences" #~ msgid "Show the output from processes launched by this process." #~ msgstr "Show the output from processes launched by this process." #~ msgid "Follow fork and clone commands to monitor child processes" #~ msgstr "Follow fork and clone commands to monitor child processes" #~ msgid "Monitor child processes" #~ msgstr "Monitor child processes" #~ msgid "Pause the process and its output" #~ msgstr "Pause the process and its output" #~ msgid "" #~ "Stop reading the output from the process. This will cause the process to " #~ "be blocked, effectively pausing it. The process can be resumed by " #~ "resuming, detaching or closing the dialog." #~ msgstr "" #~ "Stop reading the output from the process. This will cause the process to " #~ "be blocked, effectively pausing it. The process can be resumed by " #~ "resuming, detaching or closing the dialogue." #~ msgid "Stop monitoring the process" #~ msgstr "Stop monitoring the process" #~ msgid "Stop monitoring the process and allow the process to resume running." #~ msgstr "" #~ "Stop monitoring the process and allow the process to resume running." #~ msgid "" #~ "Send a SIGTERM signal to the selected process.\n" #~ "See What's This for more information.\n" #~ "Right click on a process to send other signals." #~ msgstr "" #~ "Send a SIGTERM signal to the selected process.\n" #~ "See What's This for more information.\n" #~ "Right click on a process to send other signals." #~ msgid "Renice Process" #~ msgstr "Renice Process" #~ msgid "Script error: fileExists() was passed a relative path" #~ msgstr "Script error: fileExists() was passed a relative path" #~ msgid "" #~ "Script error: fileExists() can only read from /proc or /sys, not '%1'." #~ msgstr "" #~ "Script error: fileExists() can only read from /proc or /sys, not '%1'." #~ msgid "Script error: readFile() was passed a relative path" #~ msgstr "Script error: readFile() was passed a relative path" #~ msgid "Script error: readFile() '%1' does not exist" #~ msgstr "Script error: readFile() '%1' does not exist" #~ msgid "Script error: readFile() can only read from /proc or /sys, not '%1'." #~ msgstr "" #~ "Script error: readFile() can only read from /proc or /sys, not '%1'." #~ msgid "Script error: Insufficient privileges to read from '%1'" #~ msgstr "Script error: Insufficient privileges to read from '%1'" #~ msgid "Script error: readFile() could not read from '%1'" #~ msgstr "Script error: readFile() could not read from '%1'" #~ msgid "No." #~ msgstr "No." #~ msgid "Could not find kdesu executable." #~ msgstr "Could not find kdesu executable." #~ msgid "" #~ "Could not find setscheduler executable. This should have been installed " #~ "alongside system monitor." #~ msgstr "" #~ "Could not find setscheduler executable. This should have been installed " #~ "alongside system monitor." #~ msgid "" #~ "You do not have the permission to renice the process and there was a " #~ "problem trying to run as root." #~ msgstr "" #~ "You do not have the permission to renice the process and there was a " #~ "problem trying to run as root." #~ msgid "" #~ "You do not have the permission to set the I/O priority and there was a " #~ "problem trying to run as root." #~ msgstr "" #~ "You do not have the permission to set the I/O priority and there was a " #~ "problem trying to run as root." #~ msgid "Form" #~ msgstr "Form" #, fuzzy #~ msgctxt "process heading" #~ msgid "Pid" #~ msgstr "Pid" #, fuzzy #~ msgctxt "process heading" #~ msgid "Tty" #~ msgstr "Tty" #, fuzzy #~ msgid "%1 m" #~ msgstr "%1 m" #, fuzzy #~ msgid "%1 g" #~ msgstr "%1 g"