# Thomas Reitelbach , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-overlay\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-24 05:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-10 14:49+0200\n" "Last-Translator: Panagiotis Papadopoulos \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Thomas Reitelbach" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "tr@erdfunkstelle.de" #: backgrounddialog.cpp:45 msgid "Background Settings" msgstr "Hintergrundeinstellungen" #: backgrounddialog.cpp:110 msgid "No Wallpaper" msgstr "Kein Hintergrundbild" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel) #: BackgroundDialog.ui:59 msgid "Wallpaper" msgstr "Hintergrundbild" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel) #: BackgroundDialog.ui:66 msgid "Type:" msgstr "Typ" #: main.cpp:31 msgid "Plasma widgets over the screensaver" msgstr "Plasma-Miniprogramme über dem Bildschirmschoner" #: main.cpp:37 msgid "Plasma for the Screensaver" msgstr "Plasma für den Bildschirmschoner" #: main.cpp:39 msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team" msgstr "© 2006–2008, die KDE-Entwickler" #: main.cpp:40 msgid "Chani Armitage" msgstr "Chani Armitage" #: main.cpp:41 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor und Betreuer" #: main.cpp:43 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:44 msgid "Plasma Author and maintainer" msgstr "Plasma-Autor und Betreuer" #: main.cpp:46 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:47 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "Im Gedenken an seine Beiträge, 1937–1998" #: main.cpp:53 msgid "Enables some cheats that are useful for debugging." msgstr "Aktiviert einige Tricks zur Fehlersuche." #: main.cpp:54 msgid "Start unlocked for configuration." msgstr "Zur Einrichtung ungesperrt starten." #: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 msgid "Lock Screen" msgstr "Bildschirm sperren" #: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 msgid "Configure Widgets" msgstr "Miniprogramme einrichten" #: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 msgid "Leave Screensaver" msgstr "Bildschirmschoner verlassen" #: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 msgid "Unlock" msgstr "Sperre aufheben" #: savercorona.cpp:177 msgid "Unlock widgets to configure them" msgstr "Miniprogramme entsperren, um diese einzurichten" #: saverview.cpp:155 msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked" msgstr "Einrichtungsmodus – Der Bildschirm ist NICHT gesperrt!" #~ msgid "" #~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " #~ "will look like on your desktop." #~ msgstr "" #~ "In dieser Vorschau können Sie sehen, wie Ihre Einstellungen auf der " #~ "Arbeitsfläche aussehen werden." #~ msgid "Widget Translucency" #~ msgstr "Transparenz für Miniprogramme" #~ msgid "User activity:" #~ msgstr "Benutzer-Aktivität:" #~ msgid "While idle:" #~ msgstr "Bei Inaktivität:" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Add Widgets" #~ msgstr "Miniprogramme hinzufügen" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Beenden"