# Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012. # Panagiotis Papadopoulos , 2010, 2011. # Johannes Obermayr , 2010. # Kai Uwe Broulik , 2011. # Burkhard Lück , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluedevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-21 01:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-21 11:39+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Panagiots Papadopoulos,Frederik Schwarzer" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "pano_90@gmx.net,schwarzer@kde.org" #: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:43 #, kde-format msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " "Bluetooth. The %1 is the name of the bluetooth device" msgid "%1 is requesting access to this computer" msgstr "%1 beantragt Zugang zu diesem Rechner" #: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:47 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" msgid "Trust and Authorize" msgstr "Vertrauen und autorisieren" #: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:48 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect " msgid "Authorize Only" msgstr "Nur autorisieren" #: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:49 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" msgid "Deny" msgstr "Verweigern" #: daemon/helpers/authorize/main.cpp:32 #: daemon/helpers/confirmmodechange/main.cpp:31 #: daemon/helpers/requestconfirmation/main.cpp:30 #: daemon/helpers/requestpin/main.cpp:30 msgid "KDE Bluetooth System" msgstr "Bluetooth-System für KDE" # Evtl. „Bluetooth-Modus nach %1 ändern“? #: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:41 #, kde-format msgctxt "" "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed (for " "example to flight mode), the %1 is the name of the mode" msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?" msgstr "Bluetooth-Modus zu %1 wechseln?" #: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:45 msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button" msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:46 msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification" msgid "Deny" msgstr "Verweigern" #: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:39 #, kde-format msgctxt "" "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct, %1 is the " "remote bluetooth device and %2 is the pin" msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" msgstr "%1 fragt ob die PIN korrekt ist: %2" #: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:43 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" msgid "PIN correct" msgstr "PIN korrekt" #: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:44 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" msgid "PIN incorrect" msgstr "PIN nicht korrekt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:39 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:45 #, kde-format msgctxt "" "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " "pair action, %1 is the name of the bluetooth device" msgid "PIN needed to pair with %1" msgstr "Für das Pairing mit %1 ist eine PIN erforderlich" #: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:51 msgctxt "" "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " "be shown" msgid "Introduce PIN" msgstr "PIN eingeben" #: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:78 #, kde-format msgctxt "" "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " "Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device" msgid "" "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " "it below." msgstr "" "Für das Pairing des Rechners mit „%1“ muss eine PIN eingegeben werden. Bitte " "tun Sie dies unten." #: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:88 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" msgid "Introduce PIN" msgstr "PIN eingeben" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:89 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:91 msgid "Bluetooth Daemon" msgstr "Bluetooth-Dienst" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:93 kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 #: monolithic/main.cpp:29 sendfile/main.cpp:33 wizard/main.cpp:31 msgid "(c) 2010, UFO Coders" msgstr "© 2010, UFO Coders" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:96 kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:70 #: monolithic/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:35 wizard/main.cpp:33 msgid "Alejandro Fiestas Olivares" msgstr "Alejandro Fiestas Olivares" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:96 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:99 #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:70 monolithic/main.cpp:31 #: sendfile/main.cpp:35 wizard/main.cpp:33 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:99 msgid "Eduardo Robles Elvira" msgstr "Eduardo Robles Elvira" #: daemon/kded/bluezagent.cpp:192 #| msgid "Bluetooth Devices" msgctxt "" "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is " "correct It is mostly a fallback" msgid "Bluetooth device" msgstr "Bluetooth-Gerät" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:119 #, kde-format msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " "this computer from a Bluetooth device." msgid "%1 is sending you the file %2" msgstr "%1 sendet Ihnen die Datei %2" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:123 msgctxt "" "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " "download directory" msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:124 msgctxt "Deny the incoming file transfer" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:195 msgid "Receiving file over Bluetooth" msgstr "Datei wird über Bluetooth empfangen" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:196 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177 msgctxt "File transfer origin" msgid "From" msgstr "Von" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:198 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177 msgctxt "File transfer destination" msgid "To" msgstr "An" #: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:62 msgid "Send via Bluetooth" msgstr "Über Bluetooth versenden" #: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:81 msgctxt "Find Bluetooth device" msgid "Find Device..." msgstr "Gerät suchen ..." #: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:84 msgctxt "Other Bluetooth device" msgid "Other..." msgstr "Andere ..." #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:51 msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" msgid "Hidden" msgstr "Ausgeblendet" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:52 msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" msgid "Always visible" msgstr "Immer sichtbar" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:53 msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" msgid "Temporarily visible" msgstr "Vorübergehend sichtbar" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:93 #, kde-format msgctxt "Discover time for the adapter" msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "1 Minute" msgstr[1] "%1 Minuten" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:99 msgctxt "Name of the adapter" msgid "Name" msgstr "Name" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:100 msgctxt "Whether the adapter is powered or not" msgid "Powered" msgstr "In Betrieb" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:101 msgctxt "Whether the adapter is visible or not" msgid "Visibility" msgstr "Sichtbarkeit" # Könnte u.U. vom Platz her schmal werden neben dem Schieberegler. #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:104 msgctxt "How long the adapter will be discoverable" msgid "Discover Time" msgstr "Sichtbarkeitszeit" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:207 #, kde-format msgid "Default adapter: %1 (%2)" msgstr "Standard-Adapter: %1 (%2)" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:209 #, kde-format msgid "Adapter: %1 (%2)" msgstr "Adapter: %1 (%2)" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:205 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:230 #, kde-format msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "1 Minute" msgstr[1] "%1 Minuten" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242 msgid "Bluetooth Adapters" msgstr "Bluetooth-Adapter" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243 msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" msgstr "Systemeinstellungsmodul für Bluetooth-Adapter" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:244 kcmodule/bluedevildevices.cpp:327 #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" msgstr "© 2010 Rafael Fernández López" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:246 kcmodule/bluedevildevices.cpp:329 #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:56 monolithic/main.cpp:32 msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:246 kcmodule/bluedevildevices.cpp:329 #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:56 msgid "Developer and Maintainer" msgstr "Entwickler und Betreuer" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:323 msgid "No adapters found. Please connect one." msgstr "Keine Adapter gefunden. Bitte schließen Sie einen an." #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:320 msgid "Enable KDE Bluetooth Integration" msgstr "Bluetooth-Integration in KDE aktivieren" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325 msgid "Bluetooth Devices" msgstr "Bluetooth-Geräte" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:326 msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" msgstr "Systemeinstellungsmodul für Bluetooth-Geräte" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:361 msgctxt "Details of the device" msgid "Details" msgstr "Details" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:363 msgctxt "Remove a device from the list of known devices" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:365 kcmodule/bluedevildevices.cpp:448 #| msgctxt "Action" #| msgid "Connect" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:367 msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung trennen" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:369 msgid "Add Device..." msgstr "Gerät hinzufügen ..." #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:446 #| msgctxt "Action" #| msgid "Connect" msgid "Re-connect" msgstr "Wieder verbinden" # Alias? #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:483 #, kde-format msgid "Pick a new alias for %1" msgstr "Wählen Sie einen neuen Alias für %1" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:507 #, kde-format msgid "" "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " "devices?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie das Gerät „%1“ von der Liste der bekannten Geräte " "entfernen möchten?" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:508 msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" msgid "Device removal" msgstr "Gerät entfernen" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:577 msgid "No remote devices have been added" msgstr "Es wurden keine Geräte hinzugefügt" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:579 msgid "Click here to add a remote device" msgstr "Klicken Sie hier, um ein entferntes Gerät hinzuzufügen" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:618 kcmodule/bluedevildevices.cpp:660 msgctxt "Type of device: could not be determined" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:621 msgctxt "This device is a Phone" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:624 msgctxt "This device is a Modem" msgid "Modem" msgstr "Modem" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:627 msgctxt "This device is a Computer" msgid "Computer" msgstr "Computer" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:630 msgctxt "This device is of type Network" msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:633 msgctxt "This device is a Headset" msgid "Headset" msgstr "Headset" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:636 msgctxt "This device are Headphones" msgid "Headphones" msgstr "Kopfhörer" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:639 msgctxt "This device is of type Audio" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:642 msgctxt "This device is a Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:645 msgctxt "This device is a Mouse" msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:648 msgctxt "This device is a Camera" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:651 msgctxt "This device is a Printer" msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:654 msgctxt "This device is a Joypad" msgid "Joypad" msgstr "Joypad" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:657 msgctxt "This device is a Tablet" msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:663 #, kde-format msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)" msgid "Type: %1" msgstr "Art: %1" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Bluetooth-Übertragung" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:53 msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module" msgstr "Systemeinstellungsmodul für Bluetooth-Dateiübertragung" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74 msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "Never" msgstr "Niemals" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:75 msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "Trusted devices" msgstr "Vertrauenswürdige Geräte" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:76 msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "All devices" msgstr "Alle Geräte" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:78 msgctxt "'Require PIN' option value" msgid "Never" msgstr "Niemals" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:79 msgctxt "'Require PIN' option value" msgid "Always" msgstr "Immer" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:81 msgctxt "'Permissions' option value" msgid "Read Only" msgstr "Nur lesen" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:82 msgctxt "'Permissions' option value" msgid "Modify and Read" msgstr "Verändern und lesen" #: kcmodule/devicedetails.cpp:44 msgctxt "Name of the device" msgid "Name" msgstr "Name" #: kcmodule/devicedetails.cpp:45 msgctxt "Alias of the device" msgid "Alias" msgstr "Alias" #: kcmodule/devicedetails.cpp:49 msgctxt "Physical address of the device" msgid "Address" msgstr "Adresse" #: kcmodule/devicedetails.cpp:52 msgctxt "Device is paired" msgid "Paired" msgstr "Verbunden (Paired)" #: kcmodule/devicedetails.cpp:54 msgctxt "Device is blocked" msgid "Blocked" msgstr "Blockiert" #: kcmodule/devicedetails.cpp:56 msgctxt "Device is trusted" msgid "Trusted" msgstr "Vertrauenswürdig" #: kcmodule/systemcheck.cpp:156 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:81 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:190 msgid "No Bluetooth adapters have been found." msgstr "Es sind keine Bluetooth-Adapter gefunden worden." #: kcmodule/systemcheck.cpp:164 kcmodule/systemcheck.cpp:171 #: kcmodule/systemcheck.cpp:184 kcmodule/systemcheck.cpp:191 #: kcmodule/systemcheck.cpp:204 kcmodule/systemcheck.cpp:211 msgctxt "Action to fix a problem" msgid "Fix it" msgstr "Beheben" #: kcmodule/systemcheck.cpp:175 msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." msgstr "" "Ihr Standard-Bluetooth-Adapter ist für entfernte Geräte nicht sichtbar." #: kcmodule/systemcheck.cpp:195 msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." msgstr "Zusammenspiel mit dem Bluetooth-System ist nicht optimal." #: kcmodule/systemcheck.cpp:215 msgid "Bluetooth is not completely enabled." msgstr "Bluetooth ist nicht vollständig aktiviert." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: kcmodule/transfer.ui:17 msgid "Receiving" msgstr "Empfang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kcmodule/transfer.ui:36 msgid "Save files in:" msgstr "Dateien speichern unter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kcmodule/transfer.ui:71 msgid "Accept automatically:" msgstr "Automatisch annehmen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kcmodule/transfer.ui:91 msgid "Receive files:" msgstr "Dateien empfangen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: kcmodule/transfer.ui:107 msgid "Sharing" msgstr "Freigeben" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kcmodule/transfer.ui:120 msgid "Share Files:" msgstr "Dateien freigeben:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: kcmodule/transfer.ui:140 msgid "Require PIN:" msgstr "PIN benötigt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: kcmodule/transfer.ui:153 msgid "Permissions:" msgstr "Berechtigungen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, sharedFiles) #: kcmodule/transfer.ui:184 msgid "Shared Files" msgstr "Freigegebene Dateien" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: kcmodule/transfer.ui:212 msgid "Shared Folder:" msgstr "Freigegebener Ordner:" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:44 msgid "kiobluetooth" msgstr "kiobluetooth" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:68 monolithic/monolithic.cpp:140 msgid "Send File" msgstr "Datei senden" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:73 msgid "Browse Files" msgstr "Dateien durchsuchen" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:104 msgid "Retrieving services..." msgstr "Erhalten der Dienste ..." #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:154 msgid "Scanning for new devices..." msgstr "Suchen nach neuen Geräten ..." #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:63 #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:65 msgid "ObexFtp Daemon" msgstr "ObexFtp-Dienst" #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:40 msgid "kioobexftp" msgstr "kioobexftp" #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:97 msgid "Retrieving information from remote device..." msgstr "Informationen vom entfernten Gerät werden abgerufen ..." #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:176 msgid "Connecting to the device" msgstr "Verbindung wird hergestellt" #: monolithic/main.cpp:28 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: monolithic/main.cpp:32 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: monolithic/monolithic.cpp:42 #| msgid "Browse devices" msgid "Browse device" msgstr "Gerät durchsuchen" #: monolithic/monolithic.cpp:43 sendfile/sendfilewizard.cpp:62 msgid "Send Files" msgstr "Dateien senden" #: monolithic/monolithic.cpp:128 msgid "Bluetooth is Off" msgstr "Bluetooth ist aus" #: monolithic/monolithic.cpp:134 msgid "Turn Bluetooth On" msgstr "Bluetooth einschalten" #: monolithic/monolithic.cpp:144 msgid "Browse devices" msgstr "Geräte durchsuchen" #: monolithic/monolithic.cpp:151 msgid "Known Devices" msgstr "Bekannte Geräte" #: monolithic/monolithic.cpp:161 msgid "Add Device" msgstr "Gerät hinzufügen" #: monolithic/monolithic.cpp:165 msgid "Configure Bluetooth" msgstr "Bluetooth einrichten" #: monolithic/monolithic.cpp:172 msgid "Discoverable" msgstr "Auffindbar" #: monolithic/monolithic.cpp:178 msgid "Turn Bluetooth Off" msgstr "Bluetooth ausschalten" #: monolithic/monolithic.cpp:200 #, kde-format msgctxt "Number of Bluetooth connected devices" msgid "%1 connected device" msgid_plural "%1 connected devices" msgstr[0] "%1 verbundenes Gerät" msgstr[1] "%1 verbundene Geräte" #: monolithic/monolithic.cpp:359 msgid "No adapters found" msgstr "Keine Adapter gefunden" #: monolithic/monolithic.cpp:389 msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered" msgid "Bluetooth is On" msgstr "Bluetooth ist an" #: monolithic/monolithic.cpp:391 msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered" msgid "Bluetooth is Off" msgstr "Bluetooth ist aus" #: monolithic/monolithic.cpp:441 #| msgctxt "Action" #| msgid "Connect" msgctxt "Connect to a bluetooth device" msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: sendfile/main.cpp:32 msgid "Bluetooth Send File Helper" msgstr "Hilfsprogramm für Bluetooth-Dateiversand" #: sendfile/main.cpp:42 sendfile/main.cpp:43 msgid "Device UUID where the files will be sent" msgstr "Geräte-Kennung (UUID), an die Daten gesendet werden" #: sendfile/main.cpp:44 msgid "Files that will be sent" msgstr "Dateien, die gesendet werden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel) #: sendfile/pages/connecting.ui:17 #, no-c-format, kde-format msgid "Connecting to: %1" msgstr "Verbindung herstellen zu: %1" #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:41 #, kde-format msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" msgid "Connecting to %1..." msgstr "Verbindung herstellen zu %1 ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl) #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:87 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112 msgid "Select one or more files:" msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien:" #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:89 #, kde-format msgid "Selected files: %1" msgstr "Ausgewählte Dateien: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29 msgid "Select a device from the list:" msgstr "Wählen Sie ein Gerät aus der Liste:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92 msgid "Scanning" msgstr "Scannen" #: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177 msgid "Sending file over Bluetooth" msgstr "Datei wird über Bluetooth versendet" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:60 msgid "Bluetooth Send Files" msgstr "Bluetooth-Dateiversand" #. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:21 msgid "Enable or disable receiving files" msgstr "Das Empfangen von Dateien aktivieren/deaktivieren" #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:25 msgid "Save received files to:" msgstr "Empfangene Dateien speichern unter:" #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:29 msgid "Whether allow to modify shared files" msgstr "Ob freigegebene Dateien verändert werden dürfen" #. i18n: ectx: label, entry (shareEnabled), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:34 msgid "Enable or disable file sharing" msgstr "Dateifreigabe aktivieren/deaktivieren" #. i18n: ectx: label, entry (requirePin), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:38 msgid "Whether require the PIN" msgstr "Ob eine PIN benötigt wird" #. i18n: ectx: label, entry (allowWrite), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:42 msgid "Allow external devices to modify the shared files" msgstr "Externe Geräte dürfen freigegebene Dateien ändern" #. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General) #: settings/global.kcfg:10 msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" msgstr "Die Bluetooth-Integration in KDE aktivieren/deaktivieren" #: wizard/bluewizard.cpp:41 msgid "Bluetooth Device Wizard" msgstr "Bluetooth-Geräte-Assistent" #: wizard/bluewizard.cpp:68 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" msgid "Next" msgstr "Weiter" #: wizard/bluewizard.cpp:69 msgctxt "Action to finish the wizard" msgid "Finish" msgstr "Fertigstellen" #: wizard/main.cpp:30 msgid "Bluetooth Wizard" msgstr "Bluetooth-Assistent" #: wizard/main.cpp:39 msgid "Device to pair with" msgstr "Gerät für das Pairing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wizard/pages/discover.ui:63 msgid "Scanning..." msgstr "Es wird gesucht ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: wizard/pages/discover.ui:83 msgid "Manual PIN:" msgstr "Manuelle PIN:" #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, pinText) #: wizard/pages/discover.ui:118 msgid "999999999; " msgstr "999999999; " #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) #: wizard/pages/discover.ui:124 msgid "0000" msgstr "0000" #: wizard/pages/discoverpage.cpp:39 msgid "Select a device" msgstr "Wählen Sie ein Gerät" #: wizard/pages/fail.cpp:46 msgctxt "" "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" msgid "Restart the wizard" msgstr "Assistenten neu starten" #: wizard/pages/fail.cpp:50 msgctxt "Button that closes the wizard" msgid "Close" msgstr "Schließen" #: wizard/pages/fail.cpp:61 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" msgid "The setup of the device has failed" msgstr "Die Einrichtung des Gerätes ist fehlgeschlagen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, failLbl) #: wizard/pages/fail.ui:35 #, no-c-format, kde-format msgid "The setup of %1 has failed" msgstr "Die Einrichtung von %1 ist fehlgeschlagen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: wizard/pages/keyboardpairing.ui:108 msgid "" "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" msgstr "" "Geben Sie bitte die PIN in ihr Gerät ein, sobald sie angezeigt wird und " "drücken Sie Eingabe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: wizard/pages/legacypairing.ui:108 wizard/pages/ssppairing.cpp:98 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" msgstr "Geben Sie bitte die PIN in ihr Gerät ein, sobald sie angezeigt wird" #: wizard/pages/legacypairingdatabase.cpp:48 wizard/pages/ssppairing.cpp:60 #, kde-format #| msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" #| msgid "Connecting to %1..." msgid "Connecting to %1..." msgstr "Verbindung zu %1 wird aufgebaut ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting) #: wizard/pages/nopairing.ui:51 #| msgid "Connecting to: %1" msgid "Connecting to:" msgstr "Verbindung herstellen zu:" #: wizard/pages/ssppairing.cpp:75 msgid "Matches" msgstr "Passt" #: wizard/pages/ssppairing.cpp:77 msgid "Does not match" msgstr "Passt nicht" #: wizard/pages/ssppairing.cpp:90 #, kde-format msgid "" "Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one." msgstr "" "Bestätigen Sie, dass die PIN, die auf „%1“ angezeigt wird, zu der im " "Assistenten passt." # Da hatten wir doch mal eine Übersetzung für?