# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Lukáš Tinkl , 2010. # Jan Holíček , 2010. # Vít Pelčák , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Tomáš Chvátal , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-shells-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-13 06:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-12 10:24+0100\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl, Jan Holíček" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ltinkl@redhat.com,jan.holicek@gmail.com" #: backgrounddialog.cpp:227 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: backgrounddialog.cpp:227 #, kde-format msgid "%1 Settings" msgstr "Nastavení %1" #: backgrounddialog.cpp:240 msgid "Desktop Settings" msgstr "Nastavení plochy" #: backgrounddialog.cpp:245 msgid "View" msgstr "Pohled" #: backgrounddialog.cpp:253 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " "will look like on your desktop." msgstr "" "Tento obrázek obrazovky obsahuje náhled toho, jak bude vypadat vaše plocha " "při aktuálním nastavení." #: backgrounddialog.cpp:275 msgid "Mouse Actions" msgstr "Činnosti myši" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: BackgroundDialog.ui:44 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "Widgety jsou právě uzamčeny, některé volby jsou zakázány." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: BackgroundDialog.ui:72 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Odemknout widgety" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) #: BackgroundDialog.ui:109 msgid "Layout:" msgstr "Rozvržení:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) #: BackgroundDialog.ui:144 msgid "Wallpaper:" msgstr "Tapeta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) #: BackgroundDialog.ui:195 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Set Trigger..." msgstr "Nastavit spoušť..." #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Click to change how an action is triggered" msgstr "Klikněte pro změnu způsobu spuštění činnosti" #: mouseinputbutton.cpp:38 msgid "Left-Button" msgstr "Levé tlačítko" #: mouseinputbutton.cpp:39 msgid "Right-Button" msgstr "Pravé tlačítko" #: mouseinputbutton.cpp:40 msgid "Middle-Button" msgstr "Prostřední tlačítko" #: mouseinputbutton.cpp:42 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Svislý posuv" #: mouseinputbutton.cpp:43 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Vodorovný posuv" #: mouseinputbutton.cpp:46 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: mouseinputbutton.cpp:47 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: mouseinputbutton.cpp:48 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouseinputbutton.cpp:49 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 msgid "Input here..." msgstr "Vstup zde ..." #: mouseinputbutton.cpp:71 msgid "" "Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " "mouse wheel here" msgstr "" "Podržte vámi vybranou klávesu (modifikátor), poté klikněte tlačítkem myši " "nebo rolujte kolečkem." #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add Action..." msgstr "Přidat činnost..." #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add another mouse action" msgstr "Přidat další činnost myši" #: mouseplugins.cpp:80 msgid "This trigger is already assigned to another action." msgstr "Tato spoušť je již přiřazena jiné činnosti." #: mouseplugins.cpp:80 msgctxt "reassign to this action" msgid "Reassign" msgstr "Změna přiřazení" #: mouseplugins.cpp:158 msgid "This trigger is assigned to another plugin." msgstr "Tato spoušť je již přiřazena jinému modulu." #: mouseplugins.cpp:158 msgctxt "reassign to this plugin" msgid "Reassign" msgstr "Změna přiřazení" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) #: MousePlugins.ui:14 msgid "Mouse Plugins" msgstr "Moduly pro myš" #: mousepluginwidget.cpp:46 msgid "No plugins found, check your installation." msgstr "Nenalezeny žádné moduly. Zkontrolujte svou instalaci." #: mousepluginwidget.cpp:89 msgctxt "About mouse action" msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: mousepluginwidget.cpp:92 msgctxt "Configure mouse action" msgid "Configure" msgstr "Nastavit" #: mousepluginwidget.cpp:94 msgctxt "Remove mouse action" msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: mousepluginwidget.cpp:217 msgid "Configure Plugin" msgstr "Nastavit modul" #: scripting/containment.cpp:182 msgid "widgetById requires an id" msgstr "widgetById vyžaduje id" #: scripting/containment.cpp:207 msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" msgstr "widgetById vyžaduje název widgetu nebo objektu widgetu" #: scripting/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() vyžaduje alespoň jeden argument" #: scripting/i18n.cpp:52 msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() vyžaduje alespoň dva argumenty" #: scripting/i18n.cpp:72 msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18np() vyžaduje alespoň dva argumenty" #: scripting/i18n.cpp:97 msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18ncp() vyžaduje alespoň tři argumenty" #: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 msgid "Main Script File" msgstr "Soubor hlavních skriptů" #: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201 msgid "activityById requires an id" msgstr "activityById vyžaduje id" #: scripting/scriptengine.cpp:97 msgid "activityForScreen requires a screen id" msgstr "activityForScreen vyžaduje id obrazovky" #: scripting/scriptengine.cpp:132 #, kde-format msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." msgstr "Nelze najít modul pro '%1' pojmenovaný %2." #: scripting/scriptengine.cpp:290 #, kde-format msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "Nelze načíst soubor skriptu: %1" #: scripting/scriptengine.cpp:660 #, kde-format msgid "" "Error: %1 at line %2\n" "\n" "Backtrace:\n" "%3" msgstr "" "Chyba: %1 na řádku %2\n" "\n" "Backtrace:\n" "%3" #: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." msgstr "Ze seznamu níže zvolte typ widgetu k instalaci." #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 msgid "Plasmoid: Native plasma widget" msgstr "Plasmoid: nativní plasma widget" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 msgid "Install New Widget From File" msgstr "Instalovat nový widget ze souboru" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 msgid "Select File" msgstr "Vybrat soubor" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 #, kde-format msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" msgstr "Nelze načíst požadovaný instalátor %1. Navrácená chyba: %2" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 msgid "Installation Failure" msgstr "Chyba instalace" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 #, kde-format msgid "Installing the package %1 failed." msgstr "Instalace balíčku %1 selhala." #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239 msgid "Enter search term..." msgstr "Zadejte hledaný výraz..." #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343 msgid "Get new widgets" msgstr "Získat nové widgety" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 msgid "License:" msgstr "Licence:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" msgstr "Odinstalovat" #: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 msgid "Containments" msgstr "Oddělení" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 msgid "All Widgets" msgstr "Všechny widgety" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 msgid "Running" msgstr "Běží" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie: " #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256 msgid "Download New Plasma Widgets" msgstr "Stáhnout nové Plasma widgety" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268 #, kde-format msgctxt "" "%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*." "desktop files" msgid "Download New %1" msgstr "Stáhnout nové %1" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280 msgid "Install Widget From Local File..." msgstr "Instalovat widget ze souboru..."