# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Lukáš Tinkl , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_webbrowser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-21 18:05+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: browsermessagebox.cpp:39 msgid "OK" msgstr "OK" #: browsermessagebox.cpp:44 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: errorpage.cpp:106 #, kde-format msgid "Error: %1 - %2" msgstr "Chyba: %1 - %2" #: errorpage.cpp:113 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "Požadovanou operaci není možné dokončit" #: errorpage.cpp:119 msgid "Technical Reason: " msgstr "Technický důvod: " #: errorpage.cpp:124 msgid "Details of the Request:" msgstr "Podrobnosti požadavku:" #: errorpage.cpp:126 #, kde-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" #: errorpage.cpp:129 #, kde-format msgid "Protocol: %1" msgstr "Protokol: %1" #: errorpage.cpp:132 #, kde-format msgid "Date and Time: %1" msgstr "Datum a čas : %1" #: errorpage.cpp:134 #, kde-format msgid "Additional Information: %1" msgstr "Další informace: %1" #: errorpage.cpp:136 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: errorpage.cpp:142 msgid "Possible Causes:" msgstr "Možné důvody:" #: errorpage.cpp:149 msgid "Possible Solutions:" msgstr "Možná řešení:" #: webbrowser.cpp:414 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to remove the bookmark to %1?" msgstr "Opravdu si přejete smazat záložku %1?" #: webbrowser.cpp:534 msgid "General" msgstr "Obecné" #: webbrowser.cpp:540 msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " minuta" msgstr[1] " minuty" msgstr[2] " minut" #: webbrowser.cpp:644 #, kde-format msgid "Do you want to store this password for %1?" msgstr "Přejete si uložit toto heslo pro %1?" #: webbrowser.cpp:645 msgid "Store" msgstr "Uložit" #: webbrowser.cpp:647 msgid "Do not store this time" msgstr "Tentokrát neukládat" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WebBrowserConfig) #: webbrowserconfig.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: webbrowserconfig.ui:20 msgid "Auto refresh:" msgstr "Automatické obnovování:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: webbrowserconfig.ui:37 msgid "Interval:" msgstr "Interval:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: webbrowserconfig.ui:78 msgid "Drag to scroll the page:" msgstr "Potáhněte pro posunutí stránky:" #: webviewoverlay.cpp:45 msgid "Close" msgstr "Zavřít"