# Translation of libkdcraw.po to Catalan # Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdcraw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-10 21:04+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223 msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "Profunditat de color de 16 bits" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using " "a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode.If disabled, " "all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve " "and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding." "" msgstr "" "Si està habilitat, tots els fitxers RAW es descodificaran amb una " "profunditat de color de 16 bits usant una corba gamma lineal. Per evitar la " "renderització de fotografies fosques a l'editor, es recomana usar la gestió " "de color en este mode.Si està deshabilitat, tots els fitxers " "RAW es descodificaran amb una profunditat de color de 8 bits usant una corba " "gamma BT.709 i un 99% de punt blanc. Este mode és més ràpid que la " "descodificació amb 16 bits." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243 msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Interpola el RGB com a quatre colors" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colorsThe default is to assume " "that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " "loss of detail.To resume, this option blurs the image a little, " "but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes " "with AHD quality method." msgstr "" "Interpola el RGB com a quatre colorsPer defecte, " "s'assumeix que tots els píxels verds són el mateix. Si els píxels verds de " "les files parells són més sensibles a la llum ultraviolada que els de les " "files senars, esta diferència provoca un patró mallat a l'eixida; usant esta " "opció això es resol amb una pèrdua de detall mínima. Resumint, " "esta opció difumina una mica la imatge, però elimina el patró mallat 2x2 amb " "un mètode de qualitat VNG o amb un mètode imbricat de qualitat AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "Visiteu el lloc web del projecte LibRaw" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262 msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "No estiris o giris els píxels" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixelsFor Fuji Super CCD " "cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square " "pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, " "this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel." msgstr "" "No estiris o giris els píxelsA les càmeres Fuji Super " "CCD, mostra les imatges inclinades 45 graus. A les càmeres amb píxels no " "quadrats, no allarga la imatge a la seua relació d'aspecte correcta. En " "qualsevol cas, esta opció garanteix que cada píxel de l'eixida correspon a " "un píxel RAW." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272 msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Qualitat:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "VNG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "PPG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "DCB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD v2" msgstr "AHD v2" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AFD" msgstr "AFD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD" msgstr "VCD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD & AHD" msgstr "VCD i AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "LMMSE" msgstr "LMMSE" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AMaZE" msgstr "AMaZE" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)Select here the demosaicing " "method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital " "image process used to interpolate a complete image from the partial raw data " "received from the color-filtered image sensor, internal to many digital " "cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " "interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:" "Bilinear: use " "high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow " "computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as " "the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.VNG: use Variable Number of " "Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of " "interest and uses the lower gradients (representing smoother and more " "similar parts of the image) to make an estimate.PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. " "Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. " "It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of " "Gradients method.AHD: use " "Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the " "direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus " "typically minimizing color artifacts.DCB: DCB interpolation from linuxphoto.org project." "AHD v2: modified AHD " "interpolation using Variance of Color Differences method.AFD: Adaptive Filtered " "Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw " "project.VCD: Variance of " "Color Differences interpolation.VCD & " "AHD: Mixed demosaicing between VCD and AHD.LMMSE: color demosaicing via directional linear " "minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.AMaZE: Aliasing Minimization " "interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from " "RawTherapee project.Note: some methods can be " "unavailable if RAW decoder have been built without extension packs." msgstr "" "Qualitat (interpolació)Seleccioneu ací el mètode de " "reconstrucció en descodificar les imatges RAW. L'algorisme de reconstrucció " "és un procés digital de la imatge usat per interpolar una imatge completa " "des de dades parcials en brut rebudes del sensor d'imatge de filtrat per " "color, que és intern en moltes càmeres digitals en forma d'una matriu de " "píxels de colors. També es coneix com interpolació CFA o reconstrucció del " "color; en anglés s'anomena normalment «demosaicing». Hi ha els mètodes " "següents de reconstrucció de les imatges RAW:Bilineal: usa una " "interpolació bilineal d'alta velocitat però baixa qualitat (per defecte - " "per a un ordinador lent). En este mètode, el valor roig d'un píxel no roig " "és la mitjana dels píxels rojos adjacents, i el mateix pel blau i el verd.VNG: usa la interpolació d'un " "nombre variable de degradats («Variable Number of Gradients»). Este mètode " "calcula els degradats a prop del píxel d'interés i usa els degradats més " "baixos (que representen els suavitzats i les parts més semblants de la " "imatge) per fer una estimació.PPG: usa la interpolació d'agrupament de patrons de píxels («Patterned " "Pixel Grouping»). L'agrupament de píxels fa presumpcions sobre els escenaris " "naturals en fer estimacions. Té menys defectes de color en les imatges " "naturals que el mètode del nombre variable de degradats.AHD: usa la interpolació " "adaptativa dirigida a la homogeneïtat («Adaptive Homogeneity-Directed»). " "Este mètode selecciona la direcció de la interpolació per maximitzar una " "mètrica homogènia, de manera que es minimitzen els defectes dels colors.DCB: La interpolació DCB del " "projecte linuxphoto.org.AHD v2: Una interpolació AHD modificada utilitzant el mètode de " "diferències de variàncies de color.AFD: Interpolació de reconstrucció adaptativa filtrada («Adaptive " "Filtered Demosaicing») que efectua 5 passades pel filtre mediana del " "projecte PerfectRaw.VCD: " "Interpolació de diferències de variàncies de color.VCD i AHD: Reconstrucció combinada entre VCD i AHD." "LMMSE: Reconstrucció de " "color via la interpolació direccional lineal mínima estimada de l'error mig " "al quadrat del PerfectRaw.AMaZE: Interpolació per minimitzar l'aliàsing i eliminació del dentat " "(«Aliasing Minimization interpolation and Zipper Elimination») per aplicar " "l'eliminació de l'aberració de color del projecte RawTherapee.Nota: alguns mètodes podrien no ser disponibles si el " "descodificador RAW s'ha compilat sense els paquets d'ampliació." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376 msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "Passades:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "PassSet here the passes used by the median filter " "applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.This setting is only available for specific Quality options: " "Bilinear, VNG, PPG, AHD, DCB, and " "VCD & AHD." msgstr "" "PassadesIndiqueu ací les passades que s'utilitzaran per " "aplicar el filtre de mediana després de la interpolació als canals roig-verd " "i blau-verd.Esta paràmetre només està disponible per les " "opcions de qualitat específiques: Bilineal, VNG, PPG, AHD, " "DCB, i VCD i AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389 msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "Refinació d'interpolació" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolationThis setting is available only for " "few Quality options:DCB: turn on the enhance interpolated colors filter.VCD & AHD: turn on the " "enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness." msgstr "" "Refinació d'interpolacióEste paràmetre és disponible " "només per algunes opcions de qualitat:DCB: activa el filtre millorat d'interpolació de " "colors.VCD i AHD: activa la " "refinació d'interpolació efectiva de color millorada (EECI) per a millorar " "la nitidesa." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407 msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "Reconstrucció" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415 msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Mètode:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "D65 per omissió" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Càmera" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419 msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420 msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White BalanceConfigure the raw white balance:Default D65: Use a " "standard daylight D65 white balance.Camera: Use the white balance specified by the " "camera. If not available, reverts to default neutral white balance.Automatic: Calculates an " "automatic white balance averaging the entire image.Manual: Set a custom temperature and green level " "values." msgstr "" "Balanç de blancsConfigureu el balanç de blancs en brut:" "D65 per omissió: " "usa un balanç de blancs D65 de llum de dia estàndard.Càmera: usa el balanç de blancs especificat per la " "càmera. Si no és disponible, retorna al balanç de blancs neutre per omissióAutomàtic: calcula un balanç " "de blancs automàtic de la mitja de tota la imatgeManual: fixa uns valors de temperatura i un nivell " "de verd personalitzats." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438 msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "T(K):" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "TemperatureSet here the color temperature in Kelvin." msgstr "" "TemperaturaIndiqueu ací la temperatura del color en " "graus Kelvin." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446 msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Verd:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" "Indiqueu ací el component verd per a fixar el nivell d'eliminació de " "la conversió del color magenta." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450 msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "Llums intenses:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "Blanc sòlid" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "Desfés el retall" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Combinació" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "Reconstrucció" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "HighlightsSelect here the highlight clipping method:Solid white: clip " "all highlights to solid whiteUnclip: leave highlights unclipped in various shades of pinkBlend:Blend clipped and " "unclipped values together for a gradual fade to whiteRebuild: reconstruct highlights using a level " "value" msgstr "" "Llums intensesSeleccioneu ací el mètode per escurçar " "les llums intenses:Blanc " "sòlid: escurça les llums intenses al blanc sòlidSense escurçar: deixa les " "llums intenses en varis tonalitats de rosaCombinació: combina els valors escurçats i els no " "escurçats fent un encadenament gradual a blancReconstrucció: reconstrueix les llums intenses " "usant un valor de nivell" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468 msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Nivell:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "LevelSpecify the reconstruct highlight level. Low " "values favor whites and high values favor colors." msgstr "" "NivellIndica el nivell de reconstrucció de les llums " "intenses. Els valors baixos afavoreixen els blancs i els valors alts " "afavoreixen els colors." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477 msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "Correcció d'exposició (E.V)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on the exposure correction before interpolation." msgstr "Activa la correcció d'exposició abans de la interpolació." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481 msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "Desplaçament lineal:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ShiftLinear Shift of exposure correction before " "interpolation in E.V" msgstr "" "DesplaçamentDesplaçament lineal de la correcció " "d'exposició abans de la interpolació, en E.V" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489 msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Llums intenses:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "HighlightAmount of highlight preservation for exposure " "correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction " "is > 1.0 E.V" msgstr "" "Llums intensesQuantitat del manteniment de les llums " "intenses en la correcció d'exposició abans de la interpolació, en E.V. Només " "té efecte si la correcció de desplaçament és > 1,0 E.V" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498 msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "Corregeix els colors falsos en les llums intenses" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, images with overblown channels are processed much more " "accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)." "" msgstr "" "Si està activat, les imatges amb canals sobreexposats es processen amb " "més precisió, sense «núvols roses» (i llums blaves intenses en làmpades de " "tungstè)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503 msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Lluminositat automàtica" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to " "adjust brightness." msgstr "" "Si es desactiva, utilitza un nivell de blancs fix i ignora " "l'histograma de la imatge per a ajustar la brillantor." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507 msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Lluminositat:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "BrightnessSpecify the brightness level of output image. " "The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only)." msgstr "" "LluminositatIndica el nivell de lluminositat de la " "imatge d'eixida. El valor predeterminat és 1,0 (només treballa en el mode de " "8 bits)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522 msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "Negre:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black pointUse a specific black point value to decode " "RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " "automatically computed." msgstr "" "Punt negreUsa un valor de punt negre específic per " "descodificar les fotografies RAW. Si heu desactivat esta opció, el valor del " "punt negre es calcularà automàticament." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point valueSpecify specific black point value of " "the output image." msgstr "" "Valor del punt negreIndica el valor específic del punt " "negre de la imatge d'eixida." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534 msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Blanc:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White pointUse a specific white point value to decode " "RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " "automatically computed." msgstr "" "Punt blancUsa un valor de punt blanc específic per " "descodificar les fotografies RAW. Si heu desactivat esta opció, el valor del " "punt blanc es calcularà automàticament." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point valueSpecify specific white point value of " "the output image." msgstr "" "Valor del punt blancIndica el valor específic del punt " "blanc de la imatge d'eixida." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580 msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Balanç de blancs" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588 msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "Reducció de soroll:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Sense" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "Ondetes" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "FBDD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "CFA Line Denoise" msgstr "Reducció de soroll CFA" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Impulse Denoise" msgstr "Reducció de soroll d'impulsos" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise ReductionSelect here the noise reduction method " "to apply during RAW decoding.None: no noise reduction.Wavelets: wavelets correction to erase noise while " "preserving real detail. It's applied after interpolation.FBDD: Fake Before Demosaicing " "Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.CFA Line Denoise: Banding " "noise suppression. It's applied after interpolation.Impulse Denoise: Impulse noise suppression. It's " "applied after interpolation." msgstr "" "Reducció de sorollSeleccioneu ací el mètode de reducció " "de soroll a aplicar durant la descodificació RAW.Sense: No hi ha " "reducció de soroll.Ondetes: " "Correcció per ondetes per eliminar el soroll mantenint el detall real. " "S'aplica després de la interpolació.FBDD: Reducció de soroll abans de la reconstrucció " "(«Fake Before Demosaicing Denoising»). S'aplica abans de la interpolació.Reducció de soroll CFA: " "Supressió de soroll per bandes. S'aplica després de la interpolació.Reducció de soroll d'impulsos: " "Supressió de soroll per impulsos. S'aplica després de la interpolació." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624 msgctxt "@option:check" msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Habilita la correcció d'aberració cromàtica" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enable Chromatic Aberration correctionEnlarge the raw " "red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default)." msgstr "" "Habilita la correcció d'aberració cromàticaAugmenta els " "eixos RAW roig-verd i blau-groc per un factor indicat (automàtic per " "defecte)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630 msgctxt "@option:check" msgid "Automatic color axis adjustments" msgstr "Ajustos automàtics dels eixos dels colors" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Automatic Chromatic Aberration correctionIf this option " "is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate " "Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the " "method may fail. In this case, disable this option and tune manually color " "factors." msgstr "" "Correcció automàtica de l'aberració cromàticaSi esta " "opció està activada, s'intentarà desplaçar lleugerament els canals de la " "imatge i avaluar el canvi en l'aberració cromàtica. Tingueu en compte que si " "la imatge té un patró blau-roig, el mètode podria fallar. En este cas, " "desactiveu esta opció i ajusteu manualment els factors dels colors." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638 msgctxt "@label:slider" msgid "Red-Green:" msgstr "Roig-Verd:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Red-Green multiplierSet here the amount of correction " "on red-green axis" msgstr "" "Multiplicador de roig-verdIndiqueu ací el factor de " "correcció de l'eix roig-verd" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646 msgctxt "@label:slider" msgid "Blue-Yellow:" msgstr "Blau-Groc:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Blue-Yellow multiplierSet here the amount of correction " "on blue-yellow axis" msgstr "" "Multiplicador de blau-grocIndiqueu ací el factor de " "correcció de l'eix blau-groc" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670 msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "Correccions" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678 msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "Perfil de la càmera:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Sense" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "Incrustat" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera ProfileSelect here the input color space used to " "decode RAW data.None: no input color profile is used during RAW decoding.Embedded: use embedded color " "profile from RAW file, if it exists.Custom: use a custom input color space profile." msgstr "" "Perfil de càmeraSeleccioneu ací l'espai de color " "d'entrada usat per a descodificar les dades RAW.Cap: no s'utilitza " "cap perfil de color d'entrada durant la descodificació RAW.Incrustat: utilitza el perfil " "de color incrustat en el fitxer RAW si existeix.A mida: utilitza un perfil d'espai de color " "d'entrada personalitzat." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "Fitxers ICC (*.icc; *.icm)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697 msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Espai de treball:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "RAW (sense perfil)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "Escala àmplia" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "WorkspaceSelect here the output color space used to " "decode RAW data.Raw (linear)" ": in this mode, no output color space is used during RAW decoding." "sRGB: this is an RGB color " "space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the " "best choice for images destined for the Web and portrait photography.Adobe RGB: this color space is " "an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography " "applications such as advertising and fine art.Wide Gamut: this color space is an expanded version " "of the Adobe RGB color space.Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that " "offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs " "in mind.Custom: use a custom " "output color space profile." msgstr "" "Espai de treballSeleccioneu ací l'espai de color de " "eixida usat per descodificar les dades RAW.RAW (lineal): en " "este mode, no s'usa cap espai de color d'eixida durant la descodificació RAW." "sRGB: este és un espai de " "color RGB, creat en cooperació per Hewlett-Packard i Microsoft. És la millor " "elecció per les imatges destinades a la Web i al retrat fotogràfic.Adobe RGB: este espai de color " "és un espai de color RGB ampliat, desenvolupat per Adobe. S'utilitza en " "aplicacions fotogràfiques com la publicitat i l'art.Gama àmplia: este espai de color és una versió " "expandida de l'espai de color RGB Adobe.Pro-Photo: este espai de color és un espai de color " "RGB, desenvolupat per Kodak, que ofereix una gama enorme i es va dissenyar " "en la seua concepció per ser utilitzada a les eixides fotogràfiques.A mida: usa un perfil d'espai " "de color d'eixida personalitzat." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741 msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "Gestió del color" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955 msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ThresholdSet here the noise reduction threshold value " "to use." msgstr "" "LlindarIndiqueu ací el valor del llindar de reducció de " "soroll a usar." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969 msgctxt "@label" msgid "Luminance:" msgstr "Luminància:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "LuminanceAmount of Luminance impulse noise reduction." msgstr "" "LuminànciaValor de la reducció de soroll per impulsos " "de la luminància." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972 msgctxt "@label" msgid "Chrominance:" msgstr "Crominància:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ChrominanceAmount of Chrominance impulse noise " "reduction." msgstr "" "CrominànciaValor de la reducció de soroll per impulsos " "de la crominància." #: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70 #: libkdcraw/rnuminput.cpp:169 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "Reinicia al valor per defecte" #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Shift (linear):" #~ msgstr "Desviació (lineal):" #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Highlight (E.V):" #~ msgstr "Llums intenses (E.V):"