# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katesearch.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-06 01:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-28 12:46+0000\n" "Last-Translator: Admir Salkanović \n" "Language-Team: bs \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 05:56+0000\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Samir Ribić,Admir Salkanović" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "megaribi@epn.ba,asalkanovi2@etf.unsa.ba" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & Replace" msgstr "Pretraži i zamjeni" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & replace in files" msgstr "Pretraži i zamjeni sve datoteke" #: plugin_search.cpp:231 msgid "Search and Replace" msgstr "Traži i Zamjeni" #: plugin_search.cpp:239 msgid "Search in Files" msgstr "Traži u datotekama" #: plugin_search.cpp:243 msgid "Search in Files (in new tab)" msgstr "Traži u datotekama (u novoj kartici)" #: plugin_search.cpp:249 msgid "Go to Next Match" msgstr "Idi na naredno poklapanje" #: plugin_search.cpp:253 msgid "Go to Previous Match" msgstr "Idi na prethodno poklapanje" #: plugin_search.cpp:268 msgid "" "Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" msgstr "" "Zarezima razdvojena lista datoteka koje se traže. Primjer: \"*.cpp,*.h\"\n" #: plugin_search.cpp:269 msgid "" "Comma separated list of files and directories to exclude from the search. " "Example: \"build*\"" msgstr "" "Zarezima razdvojena lista datoteka i direktorija koji se isključuju iz " "pretrage. Primjer: \"build*\"" #: plugin_search.cpp:733 msgid "SearchHighLight" msgstr "SearchHighLight" #: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166 #, kde-format msgid "Line: %1: %2" msgstr "Linija: %1: %2" #: plugin_search.cpp:1045 #, kde-format msgid "One match found in open files" msgid_plural "%1 matches found in open files" msgstr[0] "%1 poklapanje u otvorenim datotekama" msgstr[1] "%1 poklapanja u otvorenim datotekama" msgstr[2] "%1 poklapanja u otvorenim datotekama" #: plugin_search.cpp:1050 #, kde-format msgid "One match found in folder %2" msgid_plural "%1 matches found in folder %2" msgstr[0] "%1 poklapanje u direktoriju %2" msgstr[1] "%1 poklapanja u direktoriju %2" msgstr[2] "%1 poklapanja u direktoriju %2" #: plugin_search.cpp:1060 #, kde-format msgid "One match found in project %2 (%3)" msgid_plural "%1 matches found in project %2 (%3)" msgstr[0] "%1 poklapanje u projektu %2 (%3)" msgstr[1] "%1 poklapanja u projektu %2 (%3)" msgstr[2] "%1 poklapanja u projektu %2 (%3)" #: plugin_search.cpp:1099 #, kde-format msgid "One match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "%1 poklapanje nađeno" msgstr[1] "%1 poklapanja nađena" msgstr[2] "%1 poklapanja nađeno" #: plugin_search.cpp:1118 #, kde-format msgid "Searching: ...%1" msgstr "Tražim: ...%1" #: plugin_search.cpp:1121 #, kde-format msgid "Searching: %1" msgstr "Tražim: %1" #: plugin_search.cpp:1617 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: plugin_search.cpp:1622 msgid "Beginning of line" msgstr "Početak linije" #: plugin_search.cpp:1623 msgid "End of line" msgstr "Kraj linije" #: plugin_search.cpp:1625 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "bilo koji znak (osim prijeloma reda)" #: plugin_search.cpp:1627 msgid "One or more occurrences" msgstr "jedno ili više javljanja" #: plugin_search.cpp:1628 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "nula ili više javljanja" #: plugin_search.cpp:1629 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "nula ili jedno javljanje" #: plugin_search.cpp:1630 msgid " through occurrences" msgstr "od a do b javljanja" #: plugin_search.cpp:1632 msgid "Group, capturing" msgstr "grupa, zahvatna" #: plugin_search.cpp:1633 msgid "Or" msgstr "Ili" #: plugin_search.cpp:1634 msgid "Set of characters" msgstr "skup znakova" #: plugin_search.cpp:1635 msgid "Negative set of characters" msgstr "negativan skup znakova" #: plugin_search.cpp:1636 msgid "Group, non-capturing" msgstr "grupa, nezahvatna" #: plugin_search.cpp:1637 msgid "Lookahead" msgstr "preduvid" #: plugin_search.cpp:1638 msgid "Negative lookahead" msgstr "negativni preduvid" #: plugin_search.cpp:1641 msgid "Line break" msgstr "prelom reda" #: plugin_search.cpp:1642 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: plugin_search.cpp:1643 msgid "Word boundary" msgstr "Granica riječi" #: plugin_search.cpp:1644 msgid "Not word boundary" msgstr "Nije granica riječi" #: plugin_search.cpp:1645 msgid "Digit" msgstr "Cifra" #: plugin_search.cpp:1646 msgid "Non-digit" msgstr "Nije cifra" #: plugin_search.cpp:1647 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "praznina (osim prijeloma reda)" #: plugin_search.cpp:1648 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "nije praznina (osim prijeloma reda)" #: plugin_search.cpp:1649 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "znak riječi (alfanumerički i podvlaka)" #: plugin_search.cpp:1650 msgid "Non-word character" msgstr "nije znak riječi" #: plugin_search.cpp:1697 msgid "in Project" msgstr "u projektu" #: plugin_search.cpp:1767 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Upotreba: grep [uzorak za pretragu u direktoriju]" #: plugin_search.cpp:1770 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "Upotreba: newGrep [uzorak za traženje u direktoriju]" #: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "Upotreba: search [uzorak za pretragu u otvorenim datotekama]" #: plugin_search.cpp:1781 msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Upotreba: pgrep [uzorak za pretragu u trenutnom projektu]" #: plugin_search.cpp:1784 msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Upotreba: newPGrep [uzorak za traženje u trenutnom projektu]" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) #: search.ui:20 search.ui:50 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) #: search.ui:33 search.ui:67 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) #: search.ui:43 msgid "Search" msgstr "Traži" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) #: search.ui:57 msgid "Find" msgstr "Nađi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp) #: search.ui:138 msgid "Regular e&xpressions" msgstr "Regularni &izraz" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) #: search.ui:161 msgid "Go one folder up." msgstr "Idi jedan direktorij gore" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) #: search.ui:168 msgid "Use the current document's path." msgstr "Koristi trenutnu stazu dokumenta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) #: search.ui:184 msgid "*" msgstr "*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: search.ui:192 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults) #: search.ui:205 msgid "Expand results" msgstr "Raširi rezultate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) #: search.ui:212 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzivno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) #: search.ui:229 msgid "F&older" msgstr "Direkt&orij" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) #: search.ui:242 msgid "Exclude" msgstr "Isključi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: search.ui:252 msgid "&Match case" msgstr "Poklopi &veličinu slova" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) #: search.ui:259 msgid "Include binary files" msgstr "Ukljući binarne datoteke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) #: search.ui:266 msgid "Include hidden" msgstr "Uključi skrivene" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) #: search.ui:273 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Prati simboličke veze" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: search.ui:295 msgid "Se&arch:" msgstr "&Traži" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:306 msgid "in Open files" msgstr "u Otvorenim datotekama" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:311 msgid "in Folder" msgstr "u Direktoriju" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) #: search.ui:353 msgid "Next" msgstr "Sljedeće" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) #: search.ui:379 msgid "Stop" msgstr "Stop" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn) #: search.ui:413 msgid "Replace checked" msgstr "Zamijeni označeno" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: ui.rc:5 msgid "&Edit" msgstr "&Izmijeni" #~ msgid "Select all 9999 matches" #~ msgstr "Izaberi svih 9999 poklapanja" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Označi sve" #~ msgid "" #~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n" #~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of the list to make it into an " #~ "exclude list. example: \"-*.o,*.obj\"" #~ msgstr "" #~ "Zarezima razdvojena lista tipova datoteka za pretragu u primjeru: \"*.cpp," #~ "*.h\"\n" #~ "NOTE: Ubaci minus znak ('-') da napraviš listom isključenja, na primjer: " #~ "\"-*.o,*.obj\"" #~ msgid "Select %1 match" #~ msgid_plural "Select all %1 matches" #~ msgstr[0] "Izaberi %1 poklapanje" #~ msgstr[1] "Izaberi %1 poklapanja" #~ msgstr[2] "Izaberi %1 poklapanja" #~ msgid "stop" #~ msgstr "zaustavi" #~ msgid "Match Case" #~ msgstr "Poklopi veličinu slova" #~ msgid "Regular Expressions" #~ msgstr "Regularni izraz" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Direktorij"