# translation of plasma_applet_systemtray.po to Arabic # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # zayed , 2008, 2009. # Zayed Al-Saidi , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-29 14:20+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" #: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 msgid "Hide icons" msgstr "أيقونات مخفية" #: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 msgid "Show hidden icons" msgstr "أظهر الأيقونات المخفية" #: ui/applet.cpp:407 msgid "Display" msgstr "العرض" #: ui/applet.cpp:409 msgid "Choose which information to show" msgstr "اختر أي المعلومات لتعرض" #: ui/applet.cpp:410 msgid "Entries" msgstr "المدخلات" #: ui/applet.cpp:471 msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray" msgid "Auto" msgstr "آلي" #: ui/applet.cpp:472 msgctxt "Item is never visible in the systray" msgid "Hidden" msgstr "مخفي" #: ui/applet.cpp:473 msgctxt "Item is always visible in the systray" msgid "Always Visible" msgstr "دائماً مرئي" #: ui/applet.cpp:513 msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden" msgid "Shown Item Categories" msgstr "أظهر تصنيفات العنصر" #: ui/applet.cpp:516 msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application" msgid "Application status" msgstr "حالة التطبيق" #: ui/applet.cpp:526 msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients" msgid "Communications" msgstr "الإتصالات" #: ui/applet.cpp:536 msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer" msgid "System services" msgstr "خدمات النظام" #: ui/applet.cpp:546 msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control" msgid "Hardware control" msgstr "التحكم بالعتاد" #: ui/applet.cpp:556 msgctxt "Other uncategorized systemtray items" msgid "Miscellaneous" msgstr "متنوع" #: ui/applet.cpp:603 msgctxt "" "Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma " "widgets" msgid "Extra Items" msgstr "عناصر إضافية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: ui/autohide.ui:39 msgid "Item" msgstr "عنصر" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: ui/autohide.ui:44 msgid "Visibility" msgstr "الرؤية" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: ui/autohide.ui:49 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: ui/visibleitems.ui:26 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: ui/visibleitems.ui:54 msgid "Unlock Widgets" msgstr "فك الودجات" #~ msgid "" #~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please " #~ "unlock the widgets first." #~ msgstr "" #~ "الودجات حاليا مقفلة. لتغير العناصر المعروضة ، الرجاء فك قفل الودجات أولا." #~ msgid "Information" #~ msgstr "معلومات" #~ msgid "Auto Hide" #~ msgstr "إخفاء تلقائي" #~ msgid "System Tray Icons" #~ msgstr "أيقونات صينية النظام" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "أيقونات" #, fuzzy #~| msgid "Notification from %1" #~ msgid "statusnotifierwatcher" #~ msgstr "إشعار من %1" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "زايد السعيدي" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" #~ msgid "Notification from %1" #~ msgstr "إشعار من %1" #~ msgid "More" #~ msgstr "أكثر" #~ msgid "Pause job" #~ msgstr "أوقف الوظيفة مؤقتا" #~ msgid "Resume job" #~ msgstr "استأنف الوظيفة" #~ msgid "Cancel job" #~ msgstr "ألغ الوظيفة" #~ msgid "%1 (%2 remaining)" #~ msgstr "%1 (المتبقي %2 )" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "%1 [Paused]" #~ msgstr "%1 [متوقف]" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "متوقف مؤقتا" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "%1 [Finished]" #~ msgstr "%1 [منتهي]" #~ msgid "%2 / 1 folder" #~ msgid_plural "%2 / %1 folders" #~ msgstr[0] "%2 / مجلد" #~ msgstr[1] "%2 / مجلد واحد" #~ msgstr[2] "%2 / مجلدين" #~ msgstr[3] "%2 / %1 مجلدات" #~ msgstr[4] "%2 / %1 مجلدا" #~ msgstr[5] "%2 / %1 مجلد" #~ msgid "%2 / 1 file" #~ msgid_plural "%2 / %1 files" #~ msgstr[0] "%2 / ملف" #~ msgstr[1] "%2 / ملف واحد" #~ msgstr[2] "%2 / ملفين" #~ msgstr[3] "%2 / %1 ملفات" #~ msgstr[4] "%2 / %1 ملفا" #~ msgstr[5] "%2 / %1 ملف" #~ msgid "No notifications and no jobs" #~ msgstr "لا إشعارات و لا وظائف" #, fuzzy #~| msgid "Notification from %1" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "إشعار من %1" #~ msgid "Recently Completed Jobs" #~ msgstr "الوظائف المكتملة حديثا" #~ msgid "%1 file, to: %2" #~ msgid_plural "%1 files, to: %2" #~ msgstr[0] "%1 ملف إلى: %2" #~ msgstr[1] "ملف واحد إلى: %2" #~ msgstr[2] "ملفان إلى: %2" #~ msgstr[3] "%1 ملفات إلى: %2" #~ msgstr[4] "%1 ملفا إلى: %2" #~ msgstr[5] "%1 ملف إلى: %2" #~ msgid "1 running job (%2 remaining)" #~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" #~ msgstr[0] "لا توجد وظيفة تعمل (الباقي %2)" #~ msgstr[1] "وظيفة واحدة تعمل (الباقي %2)" #~ msgstr[2] "وظيفتان تعملان (الباقي %2)" #~ msgstr[3] "%1 وظائف تعمل (الباقي %2)" #~ msgstr[4] "%1 وظيفة تعمل (الباقي %2)" #~ msgstr[5] "%1 وظيفة تعمل (الباقي %2)" #~ msgid "no running jobs" #~ msgstr "لا توجد وظائف تعمل" #~ msgid "%1 [Finished]" #~ msgstr "%1 [منتهي]" #~ msgid "%1 running job" #~ msgid_plural "%1 running jobs" #~ msgstr[0] "%1 تعمل" #~ msgstr[1] "وظيفة واحدة تعمل" #~ msgstr[2] "وظيفتان تعملان" #~ msgstr[3] "%1 وظائف تعمل" #~ msgstr[4] "%1 وظيفة تعمل" #~ msgstr[5] "%1 وظيفة تعمل" #~ msgid "%1 suspended job" #~ msgid_plural "%1 suspended jobs" #~ msgstr[0] "وظيفة معلقة" #~ msgstr[1] "وظيفة واحدة معلقة" #~ msgstr[2] "وظيفتان معلقتان" #~ msgstr[3] "%1 وظائف معلقة" #~ msgstr[4] "%1 وظيفة معلقة" #~ msgstr[5] "%1 وظيفة معلقة" #, fuzzy #~| msgid "%1 Recently Completed Job:" #~| msgid_plural "%1 Recently Completed Jobs:" #~ msgid "%1 completed job" #~ msgid_plural "%1 completed jobs" #~ msgstr[0] "%1 المهام المكملة حديثا:" #~ msgstr[1] "مهمة واحدة مكملة حديثا:" #~ msgstr[2] "مهمتان مكملتان حديثا:" #~ msgstr[3] "%1 مهمات مكملة حديثا:" #~ msgstr[4] "%1 مهمة مكملة حديثا:" #~ msgstr[5] "%1 مهمة مكملة حديثا:" #~ msgid "%1 notification" #~ msgid_plural "%1 notifications" #~ msgstr[0] "لا يوجد إشعار" #~ msgstr[1] "إشعار واحد" #~ msgstr[2] "إشعاران" #~ msgstr[3] "%1 إشعارات" #~ msgstr[4] "%1 إشعارا" #~ msgstr[5] "%1 إشعار" #~ msgid "No active jobs or notifications" #~ msgstr "لا يوجد وظائف أو إشعارات نشطة" #~ msgid "Notifications and jobs" #~ msgstr "الوظائف و الإشعات" #~ msgid "Show or hide notifications and jobs" #~ msgstr "أظهر أو اخف الإشعارات و الوظائف" #~ msgid "Jobs & Notifications" #~ msgstr "الوظائف و الإشعارات" #~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay" #~ msgstr "اخف تلقائيا الإشعارات و الوظائف الجديدة بعد تأخير قليل" #~ msgid "Pop Up Notices" #~ msgstr "ملاحظات منبثقة" #~ msgid "Application notifications" #~ msgstr "إشعارت التطبيق" #~ msgid "File transfers and other jobs" #~ msgstr "نقل الملفات و وظائف أخرى" #, fuzzy #~| msgid "Notification from %1" #~ msgid "Recent notifications" #~ msgstr "إشعار من %1" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "(paused) %1" #~ msgstr "(متوقف مؤقتا) %1" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "(finished) %1" #~ msgstr "(منتهي) %1" #, fuzzy #~| msgid "toggle visibility of notifications and jobs" #~ msgid "Toggle visibility of notifications and jobs" #~ msgstr "بدل الرؤية للإشعارات و الأعمال"