# translation of kcmscreensaver.po to Arabic # translation of kcmscreensaver.po to # Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Mohammed Gamal , 2001. # Isam Bayazidi , 2002. # Munzir Taha , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. # AbdulAziz AlSharif , 2007. # Youssef Chahibi , 2007. # zayed , 2008. # Zayed Al-Saidi , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-19 07:42+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" #: category_list.cpp:7 msgctxt "Screen saver category" msgid "Banners & Pictures" msgstr "اللافتات والصور" #: category_list.cpp:8 msgctxt "Screen saver category" msgid "Desktop Distortions" msgstr "تشويهات سطح المكتب" #: category_list.cpp:9 msgctxt "Screen saver category" msgid "Flying Things" msgstr "أشياء طائرة" #: category_list.cpp:10 msgctxt "Screen saver category" msgid "Fractals" msgstr "صور هندسية متكررة" #: category_list.cpp:11 msgctxt "Screen saver category" msgid "Gadgets & Simulations" msgstr "الودجات و المحاكيات" #: category_list.cpp:12 msgctxt "Screen saver category" msgid "Illusions of Depth" msgstr "عمق الأوهام" #: category_list.cpp:13 msgctxt "Screen saver category" msgid "Miscellaneous" msgstr "متنوع" #: category_list.cpp:14 msgctxt "Screen saver category" msgid "OpenGL Screen Savers" msgstr "شاشات حفظ OpenGL" #: category_list.cpp:15 msgctxt "Screen saver category" msgid "Rapid Motion" msgstr "حركة سريعة" #: category_list.cpp:16 msgctxt "Screen saver category" msgid "Visit to Flatland" msgstr "زيارة إلى الأرض المسطّحة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: screensaver.ui:29 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "ابدأ تشغيل حافظة الشاشة بعد انقضاء فترة من الخمول." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: screensaver.ui:32 msgid "Start a&utomatically after:" msgstr "ابدأ &تلقائياًبعد:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: screensaver.ui:55 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "امنع الاستخدام الغير مرخص المحتمل بطلب كلمة السر لإيقاف حافظة الشاشة." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: screensaver.ui:58 msgid "&Require password after:" msgstr "ا&طلب كلمة السر بعد:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) #: screensaver.ui:65 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "مدة الوقت ، بعد بدء تشغيل حافظة الشاشة ، و التي يجب طلب كلمة السر لفتح " "الشاشة عن جديد بعدها." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: screensaver.ui:87 msgid "&Screen locker type:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) #: screensaver.ui:97 msgid "S&imple locker" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) #: screensaver.ui:109 #, fuzzy #| msgid "Desktop Widgets" msgid "&Desktop Widgets" msgstr "ودجات سطح المكتب" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) #: screensaver.ui:119 #, fuzzy #| msgid "Configure Widgets..." msgid "Configure..." msgstr "اضبط الودجات..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) #: screensaver.ui:128 #, fuzzy #| msgid "Screen Saver" msgid "S&creen saver" msgstr "حافظة الشاشة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) #: screensaver.ui:163 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "اختر حافظة الشاشة للإستخدام." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) #: screensaver.ui:233 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "أظهر معاينة حافظة الشاشة في ملء الشاشة." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) #: screensaver.ui:236 msgid "&Test" msgstr "ا&ختبر" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) #: screensaver.ui:246 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "اضبط خيارات حافظة الشاشة ، في حال وجودها." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) #: screensaver.ui:249 msgid "&Setup..." msgstr "إ&عداد..." #: scrnsave.cpp:115 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an " "endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " "saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " "leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " "session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " "saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " "desktop's \"Lock Session\" action.

" msgstr "" "

حافظ الشاشة

تسمح لك هذه الوحدة تمكين و ضبط حافظ الشاشة.لاحظ أنه " "بإمكانك تفعيل حافظ الشاشة حتى ولو كانت مميزات حفظ الطاقة مفعلة لشاشتك.

" "

بجانب تزويد بترفيه لا محدود و حفظ شاشتك من التلف ، يعطيك حافظ الشاشة " "طريقة سهلة لقفل شاشتك إذا اضطررت ترك شاشتك لبرهة من من الوقت. إذا كنت ترغب " "أن يقفل حافظ الشاشة الجلسة ، فتأكد من تفعيل ميزة \"يتطلب كلمة سر\" لحافظ " "الشاشة ، إذا لم تفعل ذلك ، فما زال بإمكانك قفل الجلسة بواسطة إجراء سطح " "المكتب \"اقفل الجلسة\" .

" #: scrnsave.cpp:152 msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] "حالا" msgstr[1] " دقيقة" msgstr[2] "دقيقتان" msgstr[3] "دقائق" msgstr[4] " دقيقة" msgstr[5] " دقيقة" #: scrnsave.cpp:164 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " " msgstr[1] " ثانية" msgstr[2] "ثانيتين" msgstr[3] "ثواني" msgstr[4] " ثانية" msgstr[5] " ثانية" #: scrnsave.cpp:181 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "معاينة حافظة الشاشة المختارة." #: scrnsave.cpp:200 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:200 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "وحدة التحكم بحافظة الشاشة لكدي" #: scrnsave.cpp:202 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:204 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: scrnsave.cpp:205 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: scrnsave.cpp:394 msgid "Loading..." msgstr "يحمل..." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "إعدادات" #~ msgid "Add widgets to your screensaver." #~ msgstr "أضف ودجات إلى حافظ الشاشة." #~ msgid "Allow widgets on screen saver" #~ msgstr "اسمح للودجات في حافظ الشاشة" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "خيارات متقدمة" #~ msgid "" #~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority " #~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed " #~ "that other programs run at while the screensaver is active." #~ msgstr "" #~ "حدد أولوية التنفيذ لحافظة الشاشة. إنّ أولوية عالية قد تسبب بتنفيذ الحافظة " #~ "بشكل سريع ، و هذا قد يسبب انخفاض سرعة البرامج الأخرى بينما تعمل الحافظة." #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "" #~ "الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليسارية الأعلى من الشاشة " #~ "لمدة 15 ثانية." #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "" #~ "الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليمينية الأعلى من الشاشة " #~ "لمدة 15 ثانية." #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "" #~ "الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليسارية السفلى من الشاشة " #~ "لمدة 15 ثانية." #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "" #~ "الإجراء المتّخذ عند وضع مؤشر الفأرة في الزاوية اليمينية السفلى من الشاشة " #~ "لمدة 15 ثانية." #~ msgid "Screen Corner Actions" #~ msgstr "إجراءات زوايا الشاشة" #~ msgid "Top left:" #~ msgstr "أعلى اليسار:" #~ msgid "No Action" #~ msgstr "بدون إجراء" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "أقفل الشاشة" #~ msgid "Prevent Locking" #~ msgstr "امنع الاقفال" #~ msgid "Top right:" #~ msgstr "أعلى اليمين:" #~ msgid "Bottom left:" #~ msgstr "أسفل اليسار:" #~ msgid "Bottom right:" #~ msgstr "أسفل اليمين:" #~ msgid "Screen Saver Priority" #~ msgstr "أولوية حافظة الشاشة" #~ msgid "Low" #~ msgstr "منخفض" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "وسط" #~ msgid "High" #~ msgstr "عالي" #~ msgid "Advanced &Options" #~ msgstr "خ&يارات متقدمة " #~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." #~ msgstr "فترة الخمول التي يبدأ تشغيل حافظة الشاشة بعدها." #~ msgid "After:" #~ msgstr "بعد:" #~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. " #~ msgstr "إختر الفترة التي يتم بعدها إقفال الشاشة. " #~ msgid "Setup..." #~ msgstr "إ&عداد..."