# translation of kio_trash.po to Traditional Chinese # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2008, 2009. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-29 08:11+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: trashimpl.cpp:1123 msgid "" "The trash has reached its maximum size!\n" "Cleanup the trash manually." msgstr "" "資源回收筒已滿!\n" "請手動清理一下。" #: trashimpl.cpp:1134 msgid "The file is too large to be trashed." msgstr "檔案太大無法擺在資源回收桶內。" #: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256 msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " 天" #: kcmtrash.cpp:247 msgid "Delete files older than:" msgstr "刪除超過多久的檔案:" #: kcmtrash.cpp:249 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to allow automatic deletion of files that are " "older than the value specified. Leave this disabled to not " "automatically delete any items after a certain timespan" msgstr "" "勾選此選項,可以自動刪除超過多久以上的檔案。若不勾選則不會自" "動刪除。" #: kcmtrash.cpp:258 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the number of days that files can remain in the trash. Any files " "older than this will be automatically deleted." msgstr "" "設定資源回收桶中的檔案可以保留多久。超過此期限則自動刪除。" #: kcmtrash.cpp:266 msgid "Limit to maximum size" msgstr "限制最大大小" #: kcmtrash.cpp:268 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space " "that you specify below. Otherwise, it will be unlimited." msgstr "" "勾選此選項的話,則可以限制資源回收桶佔磁碟空間最大的大小。不勾選的話則" "不限制。" #: kcmtrash.cpp:286 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the maximum percent of disk space that will be used for the " "trash." msgstr "這是資源回收桶佔磁碟空間大的百分比。" #: kcmtrash.cpp:291 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the calculated amount of disk space that will be allowed for " "the trash, the maximum." msgstr "這是計算後資源回收桶最大會佔掉多少磁碟空間大小。" #: kcmtrash.cpp:294 msgid "Maximum size:" msgstr "最大大小:" #: kcmtrash.cpp:296 msgid "When limit reached:" msgstr "達到上限時:" #: kcmtrash.cpp:300 msgid "Warn Me" msgstr "警告我" #: kcmtrash.cpp:301 msgid "Delete Oldest Files From Trash" msgstr "刪除資源回收筒裡最舊的檔案" #: kcmtrash.cpp:302 msgid "Delete Biggest Files From Trash" msgstr "刪除資源回收筒裡最大的檔案" #: kcmtrash.cpp:304 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of " "files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so " "instead of automatically deleting files." msgstr "" "當達到大小限制時,它會先刪掉您指定的型態的檔案。若設定成警告,則不會自" "動刪掉那些檔案。" #: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342 #: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522 msgid "Malformed URL %1" msgstr "不正確的 URL %1" #: kio_trash.cpp:111 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "目錄 %1 不存在,所以無法回復這個檔案。您可以重新建立該目錄,或是把這個檔案拖" "曳到別處去存放。" #: kio_trash.cpp:140 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "檔案已經在資源回收桶內了。" #: kio_trash.cpp:228 msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen" msgstr "copyOrMove 發生內部錯誤,不應發生此錯誤" #: ktrash.cpp:32 msgid "ktrash" msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:34 msgid "" "Helper program to handle the KDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "協助使用 KDE 資源回收桶的程式\n" "注意:要移動檔案到資源回收桶,不要用 ktrash,而要使用 \"kioclient move 'url' " "trash:/\"" #: ktrash.cpp:38 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "清空資源回收桶" #: ktrash.cpp:40 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "將資源回收桶內的檔案回復到原來的位置" #: ktrash.cpp:42 msgid "Ignored" msgstr "忽略"