# Translation of krfb.po to Low Saxon # # Sönke Dibbern , 2006, 2007, 2008, 2009, 2014. # Manfred Wiese , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krfb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-07 23:20+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: connectiondialog.cpp:35 msgid "New Connection" msgstr "Nieg Verbinnen" #: connectiondialog.cpp:48 msgid "Accept Connection" msgstr "Verbinnen annehmen" #: connectiondialog.cpp:52 msgid "Refuse Connection" msgstr "Verbinnen afwiesen" #: connectiondialog.cpp:81 msgid "" "You have requested to share your desktop with %1. If you proceed, you will " "allow the remote user to watch your desktop." msgstr "" "Du wullt Dien Schriefdisch för %1 freegeven. Wenn Du dat verlöövst, kann " "disse Bruker Dien Schriefdisch beluern. " #: invitationsrfbclient.cpp:69 msgid "Accepted connection from %1" msgstr "Verbinnen vun %1 annahmen" #: invitationsrfbclient.cpp:75 tubesrfbclient.cpp:64 msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)" msgstr "Verbinnen-Anfraag vun %1 kregen, töövt op Beglöven" #: invitationsrfbserver.cpp:46 msgid "%1@%2 (shared desktop)" msgstr "%1@%2 (freegeven Schriefdisch)" #: main.cpp:42 msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" msgstr "VNC-kompatibel Server för't Freegeven vun KDE-Schriefdischen" #: main.cpp:53 msgid "" "Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. " "Sharing your desktop is not possible." msgstr "" "Dien X11-Server ünnerstütt de nödige XTest-Verwiedern Verschoon 2.2 nich. " "Freegeven vun Dien Schriefdisch is nich mööglich." #: main.cpp:55 msgid "Desktop Sharing Error" msgstr "Fehler bi de Schriefdischfreegaav" #: main.cpp:64 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Schriefdischfreegaav" #: main.cpp:66 msgid "" "(c) 2009-2010, Collabora Ltd.\n" "(c) 2007, Alessandro Praduroux\n" "(c) 2001-2003, Tim Jansen\n" "(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n" "(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n" "(c) 2000, Tridia Corporation\n" "(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n" msgstr "" "© 2009-2010, Collabora Ltd.\n" "© 2007, Alessandro Praduroux\n" "© 2001-2003, Tim Jansen\n" "© 2001, Johannes E. Schindelin\n" "© 2000-2001, Const Kaplinsky\n" "© 2000, Tridia Corporation\n" "© 1999, AT&T Laboratories Boston\n" #: main.cpp:73 msgid "George Goldberg" msgstr "George Goldberg" #: main.cpp:74 msgid "Telepathy tubes support" msgstr "Ünnerstütten vun \"Telepathy\"-Kanaals" #: main.cpp:76 msgid "George Kiagiadakis" msgstr "George Kiagiadakis" #: main.cpp:79 msgid "Alessandro Praduroux" msgstr "Alessandro Praduroux" #: main.cpp:79 msgid "KDE4 porting" msgstr "Porteren na KDE4" #: main.cpp:80 msgid "Tim Jansen" msgstr "Tim Jansen" #: main.cpp:80 msgid "Original author" msgstr "Orginaalschriever" #: main.cpp:81 msgid "Johannes E. Schindelin" msgstr "Johannes E. Schindelin" #: main.cpp:82 msgid "libvncserver" msgstr "libvncserver" #: main.cpp:83 msgid "Const Kaplinsky" msgstr "Const Kaplinsky" #: main.cpp:84 msgid "TightVNC encoder" msgstr "TightVNC-Koderer" #: main.cpp:85 msgid "Tridia Corporation" msgstr "Tridia Corporation" #: main.cpp:86 msgid "ZLib encoder" msgstr "ZLib-Koderer" #: main.cpp:87 msgid "AT&T Laboratories Boston" msgstr "AT&T Laboratories Boston" #: main.cpp:88 msgid "original VNC encoders and protocol design" msgstr "Orginaal VNC-Koderers un Protokollopbu" #: main.cpp:93 msgid "Do not show the invitations management dialog at startup" msgstr "Inladenplegerdialoog bi't Starten nich wiesen" #: mainwindow.cpp:124 msgid "Search in Contacts..." msgstr "Binnen Kontakten söken..." #: mainwindow.cpp:173 msgid "Enter a new password for Unattended Access" msgstr "Bitte en nieg Passwoort för nich överwacht Togriep ingeven" #: mainwindow.cpp:184 msgid "" "Failed to start the krfb server. Desktop sharing will not work. Try setting " "another port in the settings and restart krfb." msgstr "" "De KRfb-Server lett sik nich starten. Du kannst Dien Schriefdisch nich " "freegeven. Versöök dat man mit en anner Port un start KRfb achteran nieg." #: mainwindow.cpp:207 msgid "" "This field contains the address of your computer and the port number, " "separated by a colon.\n" "\n" "The address is just a hint - you can use any address that can reach your " "computer.\n" "\n" "Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, " "but does not always succeed in doing so.\n" "\n" "If your computer is behind a firewall it may have a different address or be " "unreachable for other computers." msgstr "" "Dit Feld bargt de Adress vun Dien Reekner un, achter en Dubbelpunkt, de " "Port.\n" "\n" "De Adress is bloots en Henwies - Du kannst all Adressen bruken, över de sik " "Dien Reekner faatkriegen lett.\n" "\n" "De Schriefdischfreegaav raadt Dien Adress ut Dien Nettwarkinstellen, man " "nich jümmers mit Spood.\n" "\n" "Wenn Dien Reekner achter en Nettdiek sitt, mag he en anner Adress hebben " "oder sik gor nich faatkriegen laten." #: mainwindow.cpp:208 mainwindow.cpp:215 msgid "KDE Desktop Sharing" msgstr "Schriefdischfreegaav vun KDE" #: mainwindow.cpp:214 msgid "" "Any remote user with normal desktop sharing password will have to be " "authenticated.\n" "\n" "If unattended access is on, and the remote user provides unattended mode " "password, desktop sharing access will be granted without explicit " "confirmation." msgstr "" "Feern Brukers mit normaal Schriefdisch-Passwoort mööt ehr Togriep beglöven " "laten.\n" "\n" "Is nich överwacht Togriep tolaten un gifft de Bruker dor ok dat Passwoort " "för an, kann he ahn beglöven op den Schriefdisch togriepen." #: mainwindow.cpp:244 msgid "Network" msgstr "Nettwark" #: mainwindow.cpp:245 msgid "Security" msgstr "Sekerheit" #. i18n: file: krfb.kcfg:8 #. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP) #: rc.cpp:3 msgid "Use the default port for VNC (5900)" msgstr "De Standardport för VNC bruken (5900)" #. i18n: file: krfb.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP) #: rc.cpp:6 msgid "This is the port on which krfb will listen." msgstr "De Port, op de KRfb luustert." #. i18n: file: krfb.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP) #: rc.cpp:9 msgid "Announce the service on the local network" msgstr "Den Deenst binnen dat lokale Nettwark künnig maken" #. i18n: file: krfb.kcfg:22 #. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security) #: rc.cpp:12 msgid "Allow remote connections to manage the desktop." msgstr "Feern Brukers dörvt den Schriefdisch stüern." #. i18n: file: krfb.kcfg:26 #. i18n: ectx: label, entry (allowUnattendedAccess), group (Security) #: rc.cpp:15 msgid "Allow connections without an invitation." msgstr "Verbinnen ahn Inladen tolaten" #. i18n: file: krfb.kcfg:30 #. i18n: ectx: label, entry (unattendedAccessPassword), group (Security) #. i18n: file: krfb.kcfg:33 #. i18n: ectx: label, entry (desktopSharingPassword), group (Security) #: rc.cpp:18 rc.cpp:21 msgid "Password for uninvited connections." msgstr "Passwoort för Verbinnen ahn Inladen" #. i18n: file: krfb.kcfg:38 #. i18n: ectx: label, entry (preferredFrameBufferPlugin), group (FrameBuffer) #: rc.cpp:24 msgid "Preferred Frame Buffer Plugin" msgstr "Vörtrocken Bildpuffer-Moduul" #: rfbservermanager.cpp:216 msgid "The remote user %1 is now connected." msgstr "De feerne Bruker \"%1\" hett sik tokoppelt." #: rfbservermanager.cpp:230 msgid "The remote user %1 disconnected." msgstr "De feerne Bruker \"%1\" hett sik afkoppelt." #: trayicon.cpp:54 msgid "Disconnect" msgstr "Afkoppeln" #: trayicon.cpp:60 msgid "Enable Remote Control" msgstr "Feernkuntrull anmaken" #: trayicon.cpp:101 trayicon.cpp:137 msgid "Desktop Sharing - disconnected" msgstr "Schriefdischfreegaav - afkoppelt" #: trayicon.cpp:119 trayicon.cpp:141 msgid "Desktop Sharing - connected with %1" msgstr "Schriefdischfreegaav - tokoppelt na %1" #: trayicon.cpp:122 msgid "Desktop Sharing - connected" msgstr "Schriefdischfreegaav - tokoppelt"