# translation of kcmkeys.po to Icelandic # íslenskun kcmkeys.po # Copyright (C) 1998-200,2003, 2004, 2005, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Logi Ragnarsson , 1998-2000. # Richard Allen , 1998-2004. # Pjetur G. Hjaltason , 2003. # Arnar Leósson , 2003. # Svanur Palsson , 2004. # Arnar Leosson , 2004, 2005. # Sveinn í Felli , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-19 08:28+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" #: globalshortcuts.cpp:67 msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values." msgstr "" "Þú ert um það bil að endurstilla alla flýtilykla á upprunaleg gildi þeirra." #: globalshortcuts.cpp:68 msgid "Reset to defaults" msgstr "Frumstilla á sjálfgefin gildi" #: globalshortcuts.cpp:69 msgid "Current Component" msgstr "Núverandi eining:" #: globalshortcuts.cpp:70 msgid "All Components" msgstr "Allar einingar:" #: kglobalshortcutseditor.cpp:169 msgid "Import Scheme..." msgstr "Flytja inn skema..." #: kglobalshortcutseditor.cpp:170 msgid "Export Scheme..." msgstr "Flytja út skema..." #: kglobalshortcutseditor.cpp:171 msgid "Set All Shortcuts to None" msgstr "Núllstilla alla flýtilykla" #: kglobalshortcutseditor.cpp:172 msgid "Remove Component" msgstr "Fjarlægja einingu" #: kglobalshortcutseditor.cpp:344 msgid "" "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "this one" msgstr "Breytingar tapast ef þú hleður inn nýju skema áður en þú vistar þetta" #: kglobalshortcutseditor.cpp:345 msgid "Load Shortcut Scheme" msgstr "Hlaða inn flýtilyklaskema" #: kglobalshortcutseditor.cpp:346 msgid "Load" msgstr "Hlaða inn" #: kglobalshortcutseditor.cpp:359 msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files." msgstr "Skráin (%1) finnst ekki. Þú getur einungis valið staðbundnar skrár." #: kglobalshortcutseditor.cpp:387 kglobalshortcutseditor.cpp:410 msgid "" "Message: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "Skilaboð: %1\n" "Villa: %2" #: kglobalshortcutseditor.cpp:392 kglobalshortcutseditor.cpp:415 msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n" msgstr "Mistókst að tengjast þjóninum sem sér um víðværa KDE-flýtilykla\n" #: kglobalshortcutseditor.cpp:523 msgid "" "Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " "active will be removed from the list.\n" "All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " "they are next started." msgstr "" "Einingin '%1' er virk. Eingöngu þeir víðværu flýtilyklar sem ekki eru virkir " "verða fjarlægðir af listanum.\n" "Allir víðværir flýtilyklar munu verða endurskráðir með sjálfgefnum " "stillingum sínum næst þegar þeir eru ræstir." #: kglobalshortcutseditor.cpp:525 kglobalshortcutseditor.cpp:535 msgid "Remove component" msgstr "Fjarlægja einingu" #: kglobalshortcutseditor.cpp:531 msgid "" "Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " "The component and shortcuts will reregister themselves with their default " "settings when they are next started." msgstr "" "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja skráða flýtilykla fyrir eininguna '%1'? " "Einingin og flýtilyklarnir munu verða endurskráð með sjálfgefnum stillingum " "sínum næst þegar þau eru ræst." #. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label) #: rc.cpp:3 msgid "Select the Components to Export" msgstr "Veldu einingar til að flytja út" #. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components) #: rc.cpp:6 msgid "Components" msgstr "Einingar" #. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:9 msgid "KDE component:" msgstr "KDE eining:" #. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) #: rc.cpp:12 msgid "File" msgstr "Skrá" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog) #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url) #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 msgid "Select Shortcut Scheme" msgstr "Velja flýtilyklaskema" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes" msgstr "Veldu eitt af stöðluðu KDE flýtilyklaskemunum" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "&Standard scheme:" msgstr "&Staðlað skema" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:24 msgid "Select a shortcut scheme file" msgstr "Veldu skrá með flýtilyklaskema" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:27 msgid "&Path:" msgstr "S&lóð:"