# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-08 13:57+0100\n" "Last-Translator: Giovanni Sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kcm_add_layout_dialog.cpp:55 msgid "Any language" msgstr "Omne linguage" #: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308 msgctxt "variant" msgid "Default" msgstr "Pro definition" #: kcm_keyboard.cpp:54 msgid "KDE Keyboard Control Module" msgstr "Modulo de controlo de claviero de KDE" #: kcm_keyboard.cpp:56 msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" msgstr " (C) 2010 Andriy Rysin" #: kcm_keyboard.cpp:59 msgid "" "

Keyboard

This control module can be used to configure keyboard " "parameters and layouts." msgstr "" "

Claviero

Iste modulo de controlo pote esser usate pro configurar " "dispositiones e parametros de claviero." #: kcm_keyboard_widget.cpp:214 msgctxt "unknown keyboard model vendor" msgid "Unknown" msgstr "Incognite" #: kcm_keyboard_widget.cpp:216 msgctxt "vendor | keyboard model" msgid "%1 | %2" msgstr "%1 | %2" #: kcm_keyboard_widget.cpp:226 msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported" msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported" msgstr[0] "Il ha supporto solmente fin a %1 disposition de claviero" msgstr[1] "Il ha supporto solmente fin a %1 dispositiones de claviero" #: kcm_keyboard_widget.cpp:374 msgid "No layout selected " msgstr "Nulle disposition seligite " #: kcm_keyboard_widget.cpp:604 msgctxt "no shortcuts defined" msgid "None" msgstr "Necun" #: kcm_keyboard_widget.cpp:620 msgid "%1 shortcut" msgid_plural "%1 shortcuts" msgstr[0] "%1 via breve" msgstr[1] "%1 vias breve" #: kcm_view_models.cpp:224 msgctxt "layout map name" msgid "Map" msgstr "Mappa" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Label" msgstr "Etiquetta" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Shortcut" msgstr "Via breve" #: keyboard_applet.cpp:52 msgid "XKB extension failed to initialize" msgstr "XKB extension falleva de initialisar se" #: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47 msgctxt "tooltip title" msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposition de Claviero" #: flags.cpp:138 msgctxt "short layout label - full layout name" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: flags.cpp:146 msgctxt "layout - variant" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: layouts_menu.cpp:137 msgid "Configure..." msgstr "Il configura ..." #: bindings.cpp:34 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Commutar a proxime disposition de claviero" #: bindings.cpp:35 msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" msgstr "Commutator de disposition de Claviero de KDE" #: bindings.cpp:67 msgid "Switch keyboard layout to %1" msgstr "Commuta le disposition de claviero a '%1'"