# translation of libplasma.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-03 20:06+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:143 msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation() skal have ét argument" #: animations/animationscriptengine.cpp:168 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1 er ikke en kendt animationstype" #: applet.cpp:245 msgid "Script initialization failed" msgstr "Initialisering af script mislykkedes" #: applet.cpp:410 msgid "Unable to load the widget" msgstr "Kan ikke indlæse widget" #: applet.cpp:806 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: applet.cpp:808 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: applet.cpp:813 msgid "Unknown Widget" msgstr "Ukendt widget" #: applet.cpp:854 applet.cpp:2280 applet.cpp:2281 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: applet.cpp:1041 msgid "Configure..." msgstr "Indstil..." #: applet.cpp:1092 msgid "&OK" msgstr "&O.k." #: applet.cpp:1100 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: applet.cpp:1107 msgid "&No" msgstr "&Nej" #: applet.cpp:1114 msgid "&Cancel" msgstr "&Annullér" #: applet.cpp:1151 msgid "OK" msgstr "O.k." #: applet.cpp:1548 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "Aktivér widgetten %1" #: applet.cpp:1686 msgid "Widget Settings" msgstr "Indstilling af widget" #: applet.cpp:1693 msgid "Remove this Widget" msgstr "Fjern denne widget" #: applet.cpp:1700 msgid "Run the Associated Application" msgstr "Kør det associerede program" #: applet.cpp:1876 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: applet.cpp:1876 msgid "%1 Settings" msgstr "Indstilling af %1" #: applet.cpp:1960 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "Indstilling af %1" #: applet.cpp:1968 msgid "Accessibility" msgstr "Tilgængelighed" #: applet.cpp:1969 msgid "Application Launchers" msgstr "Startmenuer" #: applet.cpp:1970 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomi" #: applet.cpp:1971 msgid "Date and Time" msgstr "Dato og tid" #: applet.cpp:1972 msgid "Development Tools" msgstr "Udviklingsværktøjer" #: applet.cpp:1973 msgid "Education" msgstr "Uddannelse" #: applet.cpp:1974 msgid "Environment and Weather" msgstr "Miljø og vejr" #: applet.cpp:1975 msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #: applet.cpp:1976 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #: applet.cpp:1977 msgid "Fun and Games" msgstr "Spil og spas" #: applet.cpp:1978 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: applet.cpp:1979 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: applet.cpp:1980 msgid "Mapping" msgstr "Kort" #: applet.cpp:1981 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: applet.cpp:1982 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedie" #: applet.cpp:1983 msgid "Online Services" msgstr "Online tjenester" #: applet.cpp:1984 msgid "Productivity" msgstr "Produktivitet" #: applet.cpp:1985 msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" #: applet.cpp:1986 msgid "Utilities" msgstr "Værktøjer" #: applet.cpp:1987 msgid "Windows and Tasks" msgstr "Vinduer og opgaver" #: applet.cpp:2030 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Tastaturgenvej" #: applet.cpp:2628 containment.cpp:172 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "Fjern %1" #: applet.cpp:2633 containment.cpp:177 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "Indstilling af %1" #: applet.cpp:2674 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "Kunne ikke oprette en %1-ScriptEngine til widgetten %2." #: applet.cpp:2679 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "Kunne ikke åbne pakken %1 som er påkrævet af widgetten %2." #: applet.cpp:2833 msgid "This object could not be created." msgstr "Dette objekt kunne ikke oprettes." #: applet.cpp:2837 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "Dette objekt kunne ikke oprettes af følgende årsag:

%1

" #: containmentactions.cpp:142 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "Ukendt ContainmentActions" #: containment.cpp:235 msgid "Remove this Panel" msgstr "Fjern dette panel" #: containment.cpp:241 msgid "Add Widgets..." msgstr "Tilføj widgets..." #: containment.cpp:247 msgid "Next Widget" msgstr "Næste widget" #: containment.cpp:253 msgid "Previous Widget" msgstr "Forrige widget" #: containment.cpp:669 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1-indstillinger" #: containment.cpp:1291 msgid "Fetching file type..." msgstr "Henter filtype..." #: containment.cpp:1464 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: containment.cpp:1477 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: containment.cpp:1481 msgid "Wallpaper" msgstr "Baggrundsbillede" #: containment.cpp:1979 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "Fjern %1" #: containment.cpp:1983 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "Vil du fjerne %1?" #: containment.cpp:2097 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "Kunne ikke finde den anmodede komponent: %1" #: containment.cpp:2276 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "Dette plugin skal indstilles" #: corona.cpp:675 corona.cpp:815 msgid "Lock Widgets" msgstr "Lås widgets" #: corona.cpp:675 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Lås widgets op" #: corona.cpp:827 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Indstilling af genveje" #: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497 msgid "Unnamed" msgstr "Unavngivet" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "Vis denne gruppe." #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "Skjul denne gruppe." #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Expand this widget" msgstr "Fold denne widget ud" #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Collapse this widget" msgstr "Fold denne widget sammen" #: extenders/extenderitem.cpp:928 msgid "Reattach" msgstr "Gentilslut" #: extenders/extenderitem.cpp:954 msgid "Close" msgstr "Luk" #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "" "Der opstod en fejl under forsøg på at køre programmet der er associeret med " "denne widget." #: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:256 msgid "Images" msgstr "Billeder" #: private/packages.cpp:46 msgid "Themed Images" msgstr "Tematiserede billeder" #: private/packages.cpp:52 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Indstillingsdefinitioner" #: private/packages.cpp:57 msgid "User Interface" msgstr "Brugerflade" #: private/packages.cpp:60 private/packages.cpp:98 msgid "Data Files" msgstr "Datafiler" #: private/packages.cpp:62 private/packages.cpp:100 msgid "Executable Scripts" msgstr "Kørbare scripts" #: private/packages.cpp:67 private/packages.cpp:108 msgid "Translations" msgstr "Oversættelser" #: private/packages.cpp:69 msgid "Main Config UI File" msgstr "UI-fil for hovedkonfiguration" #: private/packages.cpp:70 msgid "Configuration XML file" msgstr "XML-konfigurationsfil" #: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 private/packages.cpp:110 #: private/packages.cpp:124 msgid "Main Script File" msgstr "Hovedscriptfil" #: private/packages.cpp:72 msgid "Default configuration" msgstr "Standardkonfiguration" #: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:145 msgid "Animation scripts" msgstr "Animation-scripts" #: private/packages.cpp:105 msgid "Service Descriptions" msgstr "Tjenestebeskrivelser" #: private/packages.cpp:132 msgid "Images for dialogs" msgstr "Billeder til dialoger" #: private/packages.cpp:135 private/packages.cpp:137 msgid "Generic dialog background" msgstr "Generisk dialogbaggrund" #: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "Tema til log ud-dialog" #: private/packages.cpp:144 msgid "Wallpaper packages" msgstr "Baggrundsbillede-pakker" #: private/packages.cpp:147 private/packages.cpp:211 msgid "Images for widgets" msgstr "Billeder til widgets" #: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152 msgid "Background image for widgets" msgstr "Baggrundsbillede til widgets" #: private/packages.cpp:155 private/packages.cpp:157 msgid "Analog clock face" msgstr "Ansigt for analogt ur" #: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162 msgid "Background image for panels" msgstr "Baggrundsbillede til paneler" #: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "Baggrund til graf-widgets" #: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172 msgid "Background image for tooltips" msgstr "Baggrundsbillede til værktøjstips" #: private/packages.cpp:174 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "Ugennemsigtige billeder til dialoger" #: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "Ugennemsigtig generisk dialogbaggrund" #: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "Ugennemsigtigt tema til log ud-dialogen" #: private/packages.cpp:186 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "Ugennemsigtige billeder til widgets" #: private/packages.cpp:189 private/packages.cpp:191 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "Ugennemsigtigt baggrundsbillede til paneler" #: private/packages.cpp:194 private/packages.cpp:196 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "Ugennemsigtigt baggrundsbillede til værktøjstips" #: private/packages.cpp:199 msgid "Low color images for dialogs" msgstr "Billeder med lav farve til dialoger" #: private/packages.cpp:202 private/packages.cpp:204 msgid "Low color generic dialog background" msgstr "Generisk dialogbaggrund med lav farve" #: private/packages.cpp:207 private/packages.cpp:209 msgid "Low color theme for the logout dialog" msgstr "Tema til log ud-dialog med lav farve" #: private/packages.cpp:214 private/packages.cpp:216 msgid "Low color background image for widgets" msgstr "Baggrundsbillede til widgets med lav farve" #: private/packages.cpp:219 private/packages.cpp:221 msgid "Low color analog clock face" msgstr "Front til analogt ur med lav farve" #: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226 msgid "Low color background image for panels" msgstr "Baggrundsbillede til paneler med lav farve" #: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231 msgid "Low color background for graphing widgets" msgstr "Baggrund til graf-widgets med lav farve" #: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236 msgid "Low color background image for tooltips" msgstr "Baggrundsbillede til værktøjstips med lav farve" #: private/packages.cpp:238 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "Konfigurationsfil til KColorScheme" #: private/packages.cpp:258 msgid "Screenshot" msgstr "Skærmbillede" #: private/packages.cpp:302 private/packages.cpp:354 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "Anbefalet baggrundsbillede-fil" #: private/service_p.h:53 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "Ugyldig (null) tjeneste, kan ikke udføre nogen handlinger." #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "søgeudtryk" #: wallpaper.cpp:245 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "Ukendt baggrundsbillede"