# Translation of okular_ooo.po to Catalan # Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_ooo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-07 11:50+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: manifest.cpp:273 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a hashing " "plugin could not be located" msgstr "" "Este document està encriptat, i la implementació criptogràfica està " "compilada, però no s'ha pogut localitzar cap connector de resum «hash»" #: manifest.cpp:279 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a key " "derivation plugin could not be located" msgstr "" "Este document està encriptat, i la implementació criptogràfica està " "compilada, però no s'ha pogut localitzar cap connector de derivació de clau" #: manifest.cpp:285 msgid "" "This document is encrypted, and crypto support is compiled in, but a cipher " "plugin could not be located" msgstr "" "Este document està encriptat, i la implementació criptogràfica està " "compilada, però no s'ha pogut localitzar cap connector de xifra" #: manifest.cpp:312 msgid "" "This document is encrypted, but Okular was compiled without crypto support. " "This document will probably not open." msgstr "" "Este document està encriptat, però l'Okular es va compilar sense " "implementació criptogràfica. Probablement este document no s'obrirà." #: styleparser.cpp:135 msgid "Producer" msgstr "Productor" #: styleparser.cpp:139 msgid "Created" msgstr "Creat" #: styleparser.cpp:141 msgid "Creator" msgstr "Creador" #: styleparser.cpp:143 msgid "Author" msgstr "Autor" #: styleparser.cpp:147 msgid "Modified" msgstr "Modificat" #: converter.cpp:99 msgid "Invalid XML document: %1" msgstr "Document XML no vàlid: %1" #: converter.cpp:113 msgid "Unable to read style information" msgstr "No s'ha pogut llegir la informació d'estil" #: converter.cpp:161 msgid "Unable to convert document content" msgstr "No s'ha pogut convertir el contingut del document" #: generator_ooo.cpp:24 msgid "OpenDocument Text Backend" msgstr "Dorsal per a textos OpenDocument" #: generator_ooo.cpp:26 msgid "A renderer for OpenDocument Text documents" msgstr "Un renderitzador per als documents de text OpenDocument" #: generator_ooo.cpp:28 msgid "© 2006-2008 Tobias Koenig" msgstr "© 2006-2008 Tobias Koenig" #: generator_ooo.cpp:30 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" #: generator_ooo.cpp:46 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Text OpenDocument" #: generator_ooo.cpp:46 msgid "OpenDocument Text Backend Configuration" msgstr "Configuració del dorsal per a textos OpenDocument" #: document.cpp:29 msgid "Document is not a valid ZIP archive" msgstr "El document no és un arxiu ZIP vàlid" #: document.cpp:35 msgid "Invalid document structure (main directory is missing)" msgstr "Estructura del document no vàlida (el directori principal no existeix)" #: document.cpp:41 msgid "Invalid document structure (META-INF directory is missing)" msgstr "Estructura del document no vàlida (el directori META-INF no existeix)" #: document.cpp:46 msgid "Invalid document structure (META-INF/manifest.xml is missing)" msgstr "Estructura del document no vàlida (no existeix META-INF/manifest.xml)" #: document.cpp:57 msgid "Invalid document structure (content.xml is missing)" msgstr "Estructura del document no vàlida (no existeix content.xml)"