# Translation of kio_svn.po to Catalan # Copyright (C) 2004-2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Albert Astals Cid , 2004, 2005. # Antoni Bella Pérez , 2006. # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009. # Manuel Tortosa , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-10 03:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-28 02:38+0100\n" "Last-Translator: Manuel Tortosa \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Albert Astals Cid,Antoni Bella Pérez,Josep Ma. Ferrer,Manuel Tortosa Moreno" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "aacid@kde.org,antonibella5@orange.es,txemaq@gmail.com,manutortosa@gmail.com" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDlg) #: ksvnd/commitdlg.ui:13 msgid "Log Message" msgstr "Missatge de registre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) #: ksvnd/commitdlg.ui:49 svnhelper/subversiondiff.ui:56 #: svnhelper/subversionlog.ui:59 msgid "&OK" msgstr "&Bé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) #: ksvnd/commitdlg.ui:56 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" #: ksvnd/ksvnd.cpp:381 svnhelper/kio_svn_helper.cpp:310 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: svn.cpp:233 #, kde-format msgid "Looking for %1..." msgstr "S'està cercant %1..." #: svn.cpp:343 msgid "For reasons of safety, directories are not yet supported." msgstr "Per raons de seguretat, els directoris encara no són permesos." #: svn.cpp:1198 msgid "Nothing to commit." msgstr "Encara no hi ha res per publicar." #: svn.cpp:1200 #, kde-format msgid "Committed revision %1." msgstr "S'ha publicat la revisió %1." #: svn.cpp:1453 #, kde-format msgid "A (bin) %1" msgstr "A (bin) %1" #: svn.cpp:1455 svn.cpp:1487 #, kde-format msgid "A %1" msgstr "A %1" #: svn.cpp:1461 svn.cpp:1483 #, kde-format msgid "D %1" msgstr "D %1" #: svn.cpp:1464 #, kde-format msgid "Restored %1." msgstr "S'ha restaurat %1." #: svn.cpp:1467 #, kde-format msgid "Reverted %1." msgstr "S'ha revertit %1." #: svn.cpp:1470 #, kde-format msgid "" "Failed to revert %1.\n" "Try updating instead." msgstr "" "Ha fallat en revertir %1.\n" "Proveu a actualitzar." #: svn.cpp:1473 #, kde-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "S'ha resolt l'estat de conflicte de %1." #: svn.cpp:1477 #, kde-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "S'ha ignorat l'objectiu no existent %1." #: svn.cpp:1479 #, kde-format msgid "Skipped %1." msgstr "S'ha ignorat %1." #: svn.cpp:1532 #, kde-format msgid "Exported external at revision %1." msgstr "S'ha exportat el recurs extern a la revisió %1." #: svn.cpp:1534 #, kde-format msgid "Exported revision %1." msgstr "S'ha exportat la revisió %1." #: svn.cpp:1537 #, kde-format msgid "Checked out external at revision %1." msgstr "S'ha obtingut el recurs extern a la revisió %1." #: svn.cpp:1539 #, kde-format msgid "Checked out revision %1." msgstr "S'ha obtingut la revisió %1." #: svn.cpp:1543 #, kde-format msgid "Updated external to revision %1." msgstr "S'ha actualitzat el recurs extern a la revisió %1." #: svn.cpp:1545 #, kde-format msgid "Updated to revision %1." msgstr "S'ha actualitzat a la revisió %1." #: svn.cpp:1548 #, kde-format msgid "External at revision %1." msgstr "Recurs extern revisió %1." #: svn.cpp:1550 #, kde-format msgid "At revision %1." msgstr "A la revisió %1." #: svn.cpp:1556 msgid "External export complete." msgstr "S'ha completat l'exportació del recurs extern." #: svn.cpp:1558 msgid "Export complete." msgstr "L'exportació s'ha completat." #: svn.cpp:1561 msgid "External checkout complete." msgstr "S'ha completat l'obtenció del recurs extern." #: svn.cpp:1563 msgid "Checkout complete." msgstr "Obtenció completa." #: svn.cpp:1566 msgid "External update complete." msgstr "S'ha completat l'actualització del recurs extern." #: svn.cpp:1568 msgid "Update complete." msgstr "Actualització completada." #: svn.cpp:1578 #, kde-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "S'està obtenint l'element extern en %1." #: svn.cpp:1582 #, kde-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "Estat respecte a la revisió: %1." #: svn.cpp:1585 #, kde-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "S'està comprovant l'estat de l'element extern a %1." #: svn.cpp:1588 #, kde-format msgid "Sending %1" msgstr "S'està enviant %1" #: svn.cpp:1592 #, kde-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "S'està afegint (bin) %1." #: svn.cpp:1594 #, kde-format msgid "Adding %1." msgstr "S'està afegint %1." #: svn.cpp:1598 #, kde-format msgid "Deleting %1." msgstr "S'està eliminant %1." #: svn.cpp:1601 #, kde-format msgid "Replacing %1." msgstr "S'està substituint %1." #: svn.cpp:1606 msgid "Transmitting file data " msgstr "S'estan transmetent les dades del fitxer " #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:48 msgid "Subversion Checkout" msgstr "«Checkout» del subversion" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:70 msgid "Subversion Switch" msgstr "«Switch» del subversion" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282 msgid "Request not recognized - it might not be implemented yet." msgstr "La sol·licitud no s'ha reconegut - encara no deu estar implementada." #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Funcionalitat no implementada" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318 msgid "Subversion Helper" msgstr "Ajudant del Subversion" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318 msgid "KDE frontend for SVN" msgstr "Frontal del KDE per al SVN" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:325 msgid "Update given URL" msgstr "Actualitza l'URL indicat" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:327 msgid "Commit given URL" msgstr "Publica l'URL indicat" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:329 msgid "Checkout in given directory" msgstr "Obtén en el directori indicat" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:331 msgid "Add given URL to the working copy" msgstr "Afig l'URL indicat a la còpia de treball" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:333 msgid "Delete given URL from the working copy" msgstr "Elimina l'URL indicat de la còpia de treball" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:335 msgid "Switch given working copy to another branch" msgstr "Canvia la còpia de treball indicada a una altra branca" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:337 msgid "Revert local changes" msgstr "Reverteix els canvis locals" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:339 msgid "Merge changes between two branches" msgstr "Fusiona els canvis entre dues branques" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:341 msgid "Show locally made changements with diff" msgstr "Mostra els canvis efectuats localment amb el diff" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:343 msgid "URL to update/commit/add/delete from Subversion" msgstr "URL a actualitzar/publicar/afegir/eliminar del Subversion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: svnhelper/subversioncheckout.ui:37 svnhelper/subversionswitch.ui:37 msgid "Revision (0 for HEAD):" msgstr "Revisió (0 per HEAD):" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Diff) #: svnhelper/subversiondiff.ui:13 msgid "Subversion Diff" msgstr "«Diff» del subversion" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Log) #: svnhelper/subversionlog.ui:13 msgid "Subversion Log" msgstr "«Log» del subversion"