# translation of katepart4.po to bosanski # Marko Rosic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004, 2005. # Chusslove Illich , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Dalibor Djuric , 2010. # Dalibor Djuric , 2010. # KDE 4 , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-12 22:53+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: bosanski \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Launchpad (build 16810)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-26 06:15+0000\n" "X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:184 msgid "Language keywords" msgstr "Jezičke ključne riječi" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:690 msgid "Auto Word Completion" msgstr "Samodopuna riječi" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "Dopuna u školjci" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "Ponovi riječ iznad" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "Ponovi riječ ispod" #: completion/katecompletionconfig.cpp:41 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "Postava za dopunu koda" #: completion/katecompletionconfig.cpp:115 #: completion/katecompletionconfig.cpp:143 msgid "Always" msgstr "Uvijek" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "Savjeti za argumente" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "Najbliža poklapanja" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "Imenski prostori" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "Klase" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "Strukture" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "Unije" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "Promjenljive" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "Nabrajači" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "Doseg" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:387 #: dialogs/katedialogs.cpp:1017 msgid "Name" msgstr "ime" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "Argumenti" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "Postfiks" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "Javno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "Zaštićeno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "Privatno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "Statičko" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "Konstantno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "Imenski prostor" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "Struktura" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "Unija" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "Promjenljiva" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "Nabrajač" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "Šablon" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "Virtuelno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "Potiskivanje" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "Utkano" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "Prijatelj" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "Lokalni doseg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "Imenskoprostorni doseg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "Globalni doseg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "Nepoznato svojstvo" #: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126 #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "Ne mogu da pristupim prikazu" #: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361 msgid "Command not found: %1" msgstr "Naredba nije nađena: %1" # >> @info #: script/katescriptmanager.cpp:358 msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "" "Ponovo učitava sve JavaScript datoteke (uvlakače, skripte komandne linije, " "itd.)" #: script/data/commands/emmet.js:18 msgid "" "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "" "Širi skraćenicu koristeći Emmet izraze; vidi http://code.google.com/p/zen-" "coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" #: script/data/commands/emmet.js:19 msgid "" "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " "expression (defaults to div)." msgstr "" "Prelomi izabrani tekst u XML oznakama sastavljenim iz datog Emmet izraza " "(normalno div)." #: script/data/commands/emmet.js:20 msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "Pomijera pokazivač na parnjaka oznake" #: script/data/commands/emmet.js:21 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "Odaberi sadržaj HTML/XML pomijerajući se ka kontinualnim pozivima" #: script/data/commands/emmet.js:22 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "Odaberi sadržaj HTML/XML pomijerajući se iz kontinualni pozivia" #: script/data/commands/emmet.js:23 msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Pomjeri na sljedeću uređivačku tačku (oznaka ili prazan atribut)" #: script/data/commands/emmet.js:24 msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Pomjeri na prethodnu uređivačku tačku (oznaka ili prazan atribut)" #: script/data/commands/emmet.js:25 msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Izaberi sljedeću uređivačku tačku (oznaka ili prazan atribut)" #: script/data/commands/emmet.js:26 msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Izaberi prethodnu uređivačku tačku (oznaka ili prazan atribut)" #: script/data/commands/emmet.js:27 msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "Preklopi komentar nad trenutnom oznakom ili CSS selektorom" #: script/data/commands/emmet.js:28 msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "Briše oznaku pod kursorom" #: script/data/commands/emmet.js:29 msgid "Splits or joins a tag" msgstr "Razdvaja ili spaja oznaku" #: script/data/commands/emmet.js:30 msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "Računa prosti matematički izraz" #: script/data/commands/emmet.js:31 msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "Smanji broj pod kursorom za 1" #: script/data/commands/emmet.js:32 msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "Smanji broj pod kursorom za 10" #: script/data/commands/emmet.js:33 msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "Smanji broj pod kursorom za 0.1" #: script/data/commands/emmet.js:34 msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "Uvećaj broj pod kursorom za 1" #: script/data/commands/emmet.js:35 msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "Uvećaj broj pod kursorom za 10" #: script/data/commands/emmet.js:36 msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "Uvećaj broj pod kursorom za 0.1" #: script/data/commands/emmet.js:45 msgid "Emmet" msgstr "Emmet" #: script/data/commands/emmet.js:49 msgid "Expand abbreviation" msgstr "Raširi skraćenicu" #: script/data/commands/emmet.js:51 msgid "Wrap with tag" msgstr "Omotaj oznakom" #: script/data/commands/emmet.js:54 msgid "Move cursor to matching tag" msgstr "Pomjeri kursor na parnjačku zagradu" #: script/data/commands/emmet.js:56 msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" msgstr "Izaberi HTML/XML sadržaj oznaka prema unutra" #: script/data/commands/emmet.js:58 msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" msgstr "Izaberi HTML/XML sadržaj oznaka prema vani" #: script/data/commands/emmet.js:60 msgid "Toggle comment" msgstr "Zakomentariši/otkomentariši" #: script/data/commands/emmet.js:62 msgid "Go to next edit point" msgstr "Idi na sljedeću uređivačku tačku" #: script/data/commands/emmet.js:64 msgid "Go to previous edit point" msgstr "Pomjeri na prethodnu uređivačku tačku" #: script/data/commands/emmet.js:66 msgid "Select next edit point" msgstr "Izaberi sljedeću uređivačku tačku" #: script/data/commands/emmet.js:68 msgid "Select previous edit point" msgstr "Izaberi pethodnu uređivačku tačku" #: script/data/commands/emmet.js:70 msgid "Delete tag under cursor" msgstr "Obriši oznaku pod kursorom" #: script/data/commands/emmet.js:72 msgid "Split or join a tag" msgstr "Razdvoji ili spoji oznaku" #: script/data/commands/emmet.js:74 msgid "Evaluate a simple math expression" msgstr "Izračunaj prosti matematički izraz" #: script/data/commands/emmet.js:76 msgid "Decrement number by 1" msgstr "Smanji broj za 1" #: script/data/commands/emmet.js:78 msgid "Decrement number by 10" msgstr "Smanji broj za 10" #: script/data/commands/emmet.js:80 msgid "Decrement number by 0.1" msgstr "Smanji broj za 0.1" #: script/data/commands/emmet.js:82 msgid "Increment number by 1" msgstr "Uvećaj broj za 1" #: script/data/commands/emmet.js:84 msgid "Increment number by 10" msgstr "Uvećaj broj za 10" #: script/data/commands/emmet.js:86 msgid "Increment number by 0.1" msgstr "Uvećaj broj za 0.1" #: script/data/commands/quickcoding.js:19 msgid "Quick Coding" msgstr "Brzo kodiranje" #: script/data/commands/quickcoding.js:22 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "Raširi skraćenicu" #: script/data/commands/quickcoding.js:32 msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" msgstr "Raširi skraćenicu brzog kodiranja" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "Pomjeri kursor na prethodnu parnjačku zagradu" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "Pomjeri kursor na narednu parnjačku zagradu" #: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384 msgid "Editing" msgstr "Izmjena" #: script/data/commands/utils.js:333 msgid "Sort Selected Text" msgstr "Sortiraj izabrani tekst" #: script/data/commands/utils.js:336 msgid "Move Lines Down" msgstr "Pomjeri redove nadolje" #: script/data/commands/utils.js:339 msgid "Move Lines Up" msgstr "Pomjeri redove nagore" #: script/data/commands/utils.js:342 msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "Udvostruči izabrane redove gore" #: script/data/commands/utils.js:345 msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "Udvostruči izabrane redove dolje" #: script/data/commands/utils.js:348 msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "URI kodiraj izabrani tekst" #: script/data/commands/utils.js:351 msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "URI dekodiraj izabrani tekst" #: script/data/commands/utils.js:361 msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "Sortira izabrani tekst ili cijeli dokument." #: script/data/commands/utils.js:363 msgid "Move selected lines down." msgstr "Pomijera izabrane redove nadolje." #: script/data/commands/utils.js:365 msgid "Move selected lines up." msgstr "Pomijera izabrane redove nagore." #: script/data/commands/utils.js:367 msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "Uklanja duplirane redove iz izabranog teksta ili cijelog dokumenta." #: script/data/commands/utils.js:369 msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" "Ređa izabrani tekst ili cijeli dokument prirodnim redoslijedom.
Evo " "primjera koji pokazuje razliku u odnosu na uobičajeni metod:
sort(a10, a1, a2) → a1, a10, a2
natsort(a10, a1, " "a2) → a1, a2, a10" #: script/data/commands/utils.js:371 msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "Uklanja prateće praznine iz izbora ili cijelog dokumenta." #: script/data/commands/utils.js:373 msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "Uklanja vodeće praznine iz izbora ili cijelog dokumenta." #: script/data/commands/utils.js:375 msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "Uklanja vodeće i prateće praznine iz izbora ili cijelog dokumenta." #: script/data/commands/utils.js:377 msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" "Spaja izabrane redove ili cijeli dokument. Možete proslijediti razdvajač " "koji će biti umetnut između svaka dva reda:
join ', ' će " "npr. spojiti redove zarezima." #: script/data/commands/utils.js:379 msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "Uklanja prazne redove iz izbora ili cijelog dokumenta." #: script/data/commands/utils.js:383 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" "Ako je JavaScript function argument, pozovite ovo za listu (odabranih) " "linija i zamijenite ih s povratnom vrijednoću za taj callback.
Na primjer " "(spajanje odabranih linija):
each 'function(lines){return lines." "join(\", \");}'
Da smanjite kucanje, ovo možete postići i ovako:" "
each 'lines.join(\", \")'" #: script/data/commands/utils.js:385 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" "Poziva javaskriptnu funkciju datu kao argument nad listom (izabranih) redova " "i uklanja one za koje funkcija vrati netačno.
Primjer (v. takođe " "rmblank):
filter 'function(l){return l.length > " "0;}'
Da biste uštedeli nešto kucanja, isto možete postići i " "ovako:
filter 'line.length > 0'" #: script/data/commands/utils.js:387 #, fuzzy msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you " "can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^s+/, " "\"\")'" msgstr "" "Poziva javaskriptnu funkciju datu kao argument nad listom (izabranih) redova " "i zamenjuje svaki red povratnom vrednošću iz funkcije.
Primjer (v. " "takođe ltrim):
map 'function(line){return line." "replace(/^\\s+/, \"\");}'
Da biste uštedeli nešto kucanja, isto " "možete postići i ovako:
map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'" #: script/data/commands/utils.js:389 msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "Udvostručava izabrane redove gore." #: script/data/commands/utils.js:391 msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "Udvostručava izabrane redove dolje." #: script/data/commands/utils.js:393 msgid "" "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " "used as URI." msgstr "" "Kodiraj specijalne znakove u izboru jedne linije kako bi se rezultat " "koristio kao URI." #: script/data/commands/utils.js:395 msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "Inverzna akcija od URI kodiranja" #: script/katecommandlinescript.cpp:56 msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "Funkcije %1 nema u skripti %2" #: script/katecommandlinescript.cpp:69 msgid "Error calling %1" msgstr "Greška pri pozivu %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:81 msgid "Function 'action' not found in script: %1" msgstr "Funkcije action nema u skripti: %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:92 msgid "Error calling action(%1)" msgstr "Greška pri pozivu action(%1)" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "" "Loše navođenje u pozivu: %1. Izbjegnite jednostruke navodnike kontrakrozom." #: script/katecommandlinescript.cpp:176 msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "Greška pri pozivu help %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:181 msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "" "Pomoć nije definisana za naredbu %1 u skripti %2" #: script/katescript.cpp:209 msgid "Error loading script %1\n" msgstr "Greška pri učitavanju skripte %1\n" #: script/katescript.cpp:210 msgid "Error loading script %1" msgstr "Greška pri učitavanju skripte %1" #: script/katescripthelpers.cpp:47 msgid "Unable to find '%1'" msgstr "Ne mogu da nađem %1" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 msgid "true" msgstr "tačno" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "netačno" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "nikakvo" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "promijenjeno" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "sve" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "Prikaži listu važećih varijabli." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "Postavi broj autocentrirajućih linija" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "Automatski ubaci zvjezdicu u doxygen komentarima." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "Postavi boju pozadine dokumenta." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "Pritisak na bakspace u vodećem razmaku uvlači." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "Omogući režim izbora bloka." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "Omogući marker redoslijeda bajtova pri snimanju unicode datoteka." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "Postavi boju osvjetljenja u zagradi" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "Postavi pozadinsku boju trenutne linije." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:184 msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "Postavi podrazumijevani rječnik za provjeru pravopisa." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:189 msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "Omogući dinamički prijelom riječi dugih linija." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:194 msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "Postavlja režim kraja linije." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:199 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "Omogući umotavajuće markere na ivici editora." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:205 msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "Postavi veličinu tačaka fonta dokumenta." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:210 msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "Postavi font dokumenta." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "Postavi označavanje sintakse." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "Postavi boju traka ikone." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "Omogući ivicu ikona u editorskom pogledu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "Postavi stil automatskog nazubljivanja." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "Prilagodi nazubljivanje koda umetnutog iz međuspremnika" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "Postavi dubinu nazubljivanja za svaki nivo." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "Dopusti neparan nivo nazubljivanja (nije umnožak širine)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "Prikaži brojeve linija." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "Umetni novi red na kraju datoteke za spremanje." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "Omogući režim preko-pisanja u dokumentu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "Omogući očuvani izbor teksta." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "Zamijeni tabulatore razmacima pri snimanju dokumenta." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "Zamijeni tabulatore razmacima." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "Ukloni prateće razmake pri snimanju dokumenta." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "Postavi šemu boja." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "Postavi boju izbora teksta." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:306 msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "Prikaži tabulatore i prateće razmake." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:311 msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "Omogući pametnu kućnu navigaciju." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:316 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "Pritisak na TAB uvlači." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "Postavi prikaznu širinu tabulatora." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:328 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "Postavi broj zapamćenih koraka za vraćanje (0 znači beskonačno)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:334 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "Postavi kolonu za prelom riječi." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:339 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "Postavi boju markera za prelom riječi." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "Omogući prelom riječi pri kucanju teksta." #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "Kate priručnik." #: document/katebuffer.cpp:188 msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "Nova datoteka" #: document/katebuffer.cpp:196 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Datoteka %1 ne postoji." #: document/katedocument.cpp:1905 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "Datoteka %1 nije mogla biti učitana, pošto se ne može čitati.
Provjerite da li imate dozvolu čitanja za ovu datoteku." #: document/katedocument.cpp:1908 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "Pokušaj ponovo" #: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536 msgid "Close message" msgstr "Zatvori poruku" #: document/katedocument.cpp:1923 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "Datoteka %1 nije mogla biti učitana, pošto se ne može " "čitati.\n" "\n" "Provjerite da li imate dozvolu čitanja za ovu datoteku." #: document/katedocument.cpp:2035 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Datoteka %1 otvorena je sa kodiranjem %2, ali sadrži neispravne znake. " "Postavljen je režim samo‑za‑čitanje, jer bi sadržaj mogao biti oštećen " "upisivanjem.
Ili ponovo otvorite datoteku sa tačnim kodiranjem, ili " "ručno uključite režim čitanja-pisanja ako ipak želite da ga uređujete." #: document/katedocument.cpp:2045 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Datoteka %1 otvorena je sa kodiranjem %2, ali sadrži " "neispravne znake. Postavljen je režim samo‑za‑čitanje, jer bi sadržaj mogao " "biti oštećen upisivanjem. Ili ponovo otvorite datoteku sa tačnim kodiranjem, " "ili ručno uključite režim čitanja-pisanja ako ipak želite da ga uređujete." #: document/katedocument.cpp:2057 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Datoteka %1 je otvorena i sadržava linije duže od konfigurisanog limita " "dužine reda(%2 znaka).
Ti redovi su prelomljeni i dokument je " "postavljen u režim za čitanje, kao ušteda će se izmijeniti njegov sadržaj." #: document/katedocument.cpp:2066 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Datoteka %1 je otvorena i sadržava linije duže od konfigurisanog limita " "dužine reda(%2 znaka). Te redovi su prelomljeni i dokument je postavljen u " "režim za čitanje, kao ušteda će se izmijeniti njegov sadržaj." #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Želite li stvarno snimiti ovu neizmijenjenu datoteku? Mogli biste prepisati " "preko izmijenjenih podataka na disku." #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "Pokušaj da se snimi neizmijenjena datoteka" #: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096 #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "Save Nevertheless" msgstr "Ipak snimi" #: document/katedocument.cpp:2096 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Želite li stvarno snimiti ovu neizmijenjenu datoteku? Izmijenjena je i vaša " "otvorena datoteka i datoteka na disku. Moglo bi doći do gubitka podataka." #: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107 #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Possible Data Loss" msgstr "Moguć gubitak podataka" #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "Izabrani kodni raspored ne sadrži sve potrebne Unicode znakove koji su " "korišteni u ovom dokumentu. Da li ga zaista želite snimiti? Može doći do " "gubitka podataka." #: document/katedocument.cpp:2166 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "Za datoteku %1 ne može da se napravi rezerva prije " "upisivanja — ukoliko dođe do greške pri upisu, možete izgubiti podatke iz " "datoteke. Razlog bi mogao biti pun medijum na koji upisujete, ili nedostatak " "dozvole pisanja u direktorij u kome je datoteka." #: document/katedocument.cpp:2169 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "Ne mogu da napravim rezervu." #: document/katedocument.cpp:2170 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "Ipak pokušaj da snimiš" #: document/katedocument.cpp:2211 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "Nisam mogao snimiti dokument, pošto nije moguće pisati u %1.\n" "\n" "Provjerite da li imate dozvolu za pisanje u ovu datoteku i da li ima " "dovoljno prostora na disku." #: document/katedocument.cpp:2349 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" "Želite li zaista da zatvorite ovu datoteku? Može doći do gubitka podataka." #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Close Nevertheless" msgstr "Ipak zatvori" #: document/katedocument.cpp:3685 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898 #: document/katedocument.cpp:4551 msgid "Save File" msgstr "Snimi datoteku" #: document/katedocument.cpp:3731 msgid "Save failed" msgstr "Snimanje nije uspjelo" #: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1316 msgid "What do you want to do?" msgstr "Šta želite da uradite?" #: document/katedocument.cpp:3801 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "Datoteka je izmijenjena na disku" #: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1292 msgid "&Reload File" msgstr "&Učitaj ponovo" #: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1300 msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Ignoriši izmjene" #: document/katedocument.cpp:4120 #, fuzzy msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Koristim zastarjeli modeline 'remove-trailing-space'. Molim zamijenite s " "'remove-trailing-spaces modified;', vidi http://docs.kde.org/stable/en/kde-" "baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4126 #, fuzzy msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Koristim zastarjeli modeline 'replace-trailing-space-save'. Molim zamijenite " "sa 'remove-trailing-spaces all;', vidi http://docs.kde.org/stable/en/kde-" "baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4428 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "Neki drugi program je izmijenio datoteku %1." #: document/katedocument.cpp:4431 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "Neki drugi program je napravio datoteku %1." #: document/katedocument.cpp:4434 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "Neki drugi program je obrisao datoteku %1." #: document/katedocument.cpp:4579 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Datoteka po imenu %1 već postoji. Želite li zaista da " "je prebrišete?" #: document/katedocument.cpp:4581 msgid "Overwrite File?" msgstr "Prebrisati datoteku?" #: document/katedocument.cpp:4799 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Dokument \"%1\" je mijenjan.\n" "Želite li snimiti vaše izmjene ili ih poništiti?" # >> @title:window #: document/katedocument.cpp:4801 msgid "Close Document" msgstr "Zatvaranje dokumenta" #: document/katedocument.cpp:4931 msgid "The file %2 is still loading." msgstr "Datoteka %2 se još učitava." #: document/katedocument.cpp:4938 msgid "&Abort Loading" msgstr "&Prekini učitavanje" #: utils/katecmds.cpp:91 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "

indent

Uvlači odabrane linije ili trenutnu liniju

" #: utils/katecmds.cpp:95 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "

unindent

Pomijera lijevo odabrane ili trenutnu liniju.

" #: utils/katecmds.cpp:99 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" "

cleanindent

Čisti uvlačenje izabranih linija ili trenutne linije " "po postavkama uvlačenja u dokumentu.

" #: utils/katecmds.cpp:103 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" "

comment

Ubacuje oznake komentara da napravi izbor ili izabrane " "linije ili trenutnu liniju komentarom prema tekst formatu kako je definisano " "definicijom sintaksnog označavanja za dokument.

" #: utils/katecmds.cpp:107 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" "

uncomment

Uklanja oznake komentara iz izbora ili izabrane linije " "ili trenutne linije prema tekst formatu kako je definisano definicijom " "sintaksnog označavanja za dokument.

" #: utils/katecmds.cpp:111 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" "

goto broj linije

Ova komanda pomijera na navedeni broj " "linije.

" #: utils/katecmds.cpp:115 msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-indent-pasted-text omogućenje

Ako je omogućeno, " "uvlačenje umetnutog teksta se prilagođava trenutnom uvlačenju.

Moguće " "vrijednosti za omogućenje: 1 on true
moguće vrijednosti za onemogućenje: " "0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:121 msgid "Deletes the current line." msgstr "Briše tekuću liniju." #: utils/katecmds.cpp:124 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" "

set-tab-width širina

Postavlja širinu tabulatora na " "širina

" #: utils/katecmds.cpp:128 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tab omogućenje

Ako je omogućeno, tabulatori se " "zamjenjuju razmacima dok kucate.

Moguće vrijednosti za omogućeno: 1 on " "true
moguće vrijednosti za onemogućeno: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:134 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-tabs omogućenje

Ako je omogućeno, TAB znakovi i " "prateći razmaci će biti prikazani malom tačkom.

Moguće vrijednosti za " "omogućenje: 1 on true
moguće vrijednosti za onemogućenje: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:140 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" "

set-remove-trailing-spaces režim

Uklanja prateće razmake u " "dokumentu zavisno od toga koji je režim.

Moguće vrijednosti:" "

  • none: nikad ne uklanjaj prateće razmake.
  • modified: ukloni prateće razmake samo za izmijenjene linije.
  • all: " "ukloni prateće razmake u cijelom dokumentu.

" #: utils/katecmds.cpp:150 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" "

set-indent-width širina

Postavlja širinu uvlačenja na broj " "kojim je predstavljena širina. Samo kod uvlačenja razmacima.

" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" "

set-indent-mode režim

Parametar režim je vrijednost navedena " "u meniju Alati -> Uvlačenje

" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-auto-indent omogućenje

Omogući ili onemogući uvlačenje.

Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on true
moguće vrijednosti za " "onemogućenje: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:164 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-line-numbers omogućenje

Postavlja vidljivost ploče s " "brojevima.

Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on true
moguće " "vrijednosti za onemogućenje: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:170 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-folding-markers omogućenje

Postavlja vidljivost ploče s " "markerima za razmotavanje.

Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on " "true
moguće vrijednosti za onemogućenje: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:176 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" "

set-icon-border omogućenje

Postavlja vidljivost ivice ikona." "

Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on true
moguće vrijednosti za " "onemogućenje: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:182 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-word-wrap omogućenje

Omogući ili onemogući dinamičko " "prelamanje riječi.

Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on true
moguće vrijednosti za onemogućenje: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:188 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" "

set-word-wrap-column širina

Postavlja širinu linije za " "prelamanje na širina. To se koristi ako želite da se tekst prelama " "automatski.

" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tabs-save omogućenje

Kada je omogućeno, " "tabulatori će biti zamijenjeni razmacima kada god je to moguće.

Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on true
moguće vrijednosti za " "onemogućenje: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:198 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" "

set-highlight označavanje

Postavlja sistem označavanja " "sintakse za dokument. Argument mora biti važeće ime označavanja, kao u " "meniju Alati -> Označavanje. Ova komanda pruža listu autokompletiranja za " "svoj argument.

" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "

set-mode režim

Postavlja režim kao u Alati - Režim

" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-indent omogućenje

Ako je omogućeno, uvlačenje " "ćebiti predstavljeno vertikalnom tačkastom linijom.

Moguće vrijednosti " "za omogućenje: 1 on true
moguće vrijednosti za onemogućenje: 0 off " "false

" #: utils/katecmds.cpp:212 msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "

Otvori dijalog štampe za prikaz trenutnog dokumenta.

" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Nedostaje argument. Upotreba: %1 <vrednost>" #: utils/katecmds.cpp:368 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Isticanje „%1“ ne postoji" #: utils/katecmds.cpp:375 msgid "No such mode '%1'" msgstr "Režim „%1“ ne postoji" #: utils/katecmds.cpp:390 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Ne mogu da pretvorim argument %1 u cjelobrojni." #: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402 msgid "Width must be at least 1." msgstr "Širina mora biti bar 1." #: utils/katecmds.cpp:408 msgid "Column must be at least 1." msgstr "Kolona mora biti bar 1." #: utils/katecmds.cpp:446 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Upotreba: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:473 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "Loš argument „%1“. Upotreba: %2 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:479 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" "Upotreba: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" #: utils/katecmds.cpp:492 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Nepoznata naredba „%1“" #: utils/katecmds.cpp:596 msgid "Document written to disk" msgstr "Dokument upisan na disk" #: utils/katecmds.cpp:607 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" "

w/wa — piši dokument(e) disk

Upotreba: w[a]

Piše trenutne dokument(e) na disk. Može se pozvati na dva " "načina:
w — piše trenutni dokument na disk
" "wa — piše sve dokumente na disk.

Ako nijedno ime " "datoteke nije vezano s dokumentom, prikazaće se datotečni dijalog.

" #: utils/katecmds.cpp:858 msgid "replace with %1?" msgstr "zamijeniti s %1?" #: utils/katecmds.cpp:866 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "u %1 redu" msgstr[1] "u %1 reda" msgstr[2] "u %1 redova" #: utils/katecmds.cpp:864 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "izvršena %1 zamjena u %2" msgstr[1] "izvršene %1 zamjene u %2" msgstr[2] "izvršeno %1 zamijena u %2" #: utils/katecmds.cpp:904 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" "

char identifikator

Ova komanda vam omogućuje da unesete " "literal znakove njihovim numeričkim identifikatorom u decimalnoj, oktalnoj " "ili heksadekadnoj formi.

Primjeri:

  • char 234
  • char " "0x1234

" #: utils/katecmds.cpp:965 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" "

date ili date format

Unosi datumski/vremenski niz definisano " "navedenim formatom, ili formatom yyyy-MM-dd hh:mm:ss ako ništa nije navedeno." "

Mogući specifikatori formata su:
dDan kao broj " "bez vodeće nule (1-31).
ddDan kao broj sa vodećom " "nulom (01-31).
dddSkraćeno lokalizovano ime dana " "(npr. 'Pon'..'Ned').
ddddDugo lokalizovano ime " "dana (npr. 'Ponedjeljak'..'Nedjelja').
MMjesec kao " "broj bez vodeće nule (1-12).
MMMjesec kao broj sa " "vodećom nulom (01-12).
MMMSkraćeno lokalizovano " "ime mjeseca (npr. 'Jan'..'Dec').
yyGodina kao " "dvocifreni broj (00-99).
yyyyGodina kao " "četvorocifreni broj (1752-8000).
hSat bez vodeće " "nule (0..23 ili 1..12 ako se AM/PM prikazuje).
hhSat sa vodećom nulom (00..23 ili 01..12 ako se AM/PM prikazuje).
mMinuta bez vodeće nule (0..59).
mmMinuta sa vodećom nulom (00..59).
sSekunda bez vodeće nule (0..59).
ssSekunda " "sa vodećom nulom (00..59).
zMilisekunde bez " "vodećih nula (0..999).
zzzMilisekunde sa vodećim " "nulama (000..999).
APKoristi AM/PM prikaz. AP se " "može zamijeniti sa \"AM\" ili \"PM\".
apKoristi am/" "pm prikaz. ap se može zamijeniti sa \"am\" ili \"pm\".

" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "Kate Part" msgstr "Kate dio" #: utils/kateglobal.cpp:67 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Ugnjezdiva uređivačka komponenta" #: utils/kateglobal.cpp:68 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "© 2000-2013, autori Kate" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Kristof Kulman" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "održavalac" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Hauman" #: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 #: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Core Developer" msgstr "programer jezgra" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Jozef Veninger" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Vi Input Mode" msgstr "Režim unosa poput editora 'vi'" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Bešov" #: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Developer" msgstr "programer" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Mihel Ludvig" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "provjera pravopisa u letu" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "Masivno otklanjanje grešaka" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamiš Roda" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Valdo Bastijan" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "The cool buffersystem" msgstr "žešći baferski sistem" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Charles Samuels" msgstr "Čarls Semjuels" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "The Editing Commands" msgstr "uređivačke naredbe" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Matt Newell" msgstr "Mit Njuel" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Testing, ..." msgstr "Isprobavanje..." #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Michael Bartl" msgstr "Mihael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Former Core Developer" msgstr "Bivši glavni programer" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Prebacivanje KWrite na KParts" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Istorijat promjena za KWrite, integracija KSpell" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Isticanje sintakse XML‑a za KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Patches and more" msgstr "Zakrpe i ostalo" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Various bugfixes" msgstr "Razne ispravke" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Selekcija, integracija sa KColorScheme" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "Traka za pretragu backenda i frontenda" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhelmy" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Original KWrite Author" msgstr "Originalni KWrite Autor" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "QA and Scripting" msgstr "Kontrola kvaliteta i skripte" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Isticanje za RPM , Perl, Diff i dr." #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Isticanje VHDL‑a" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Jurij Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Isticanje SQL‑a" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Isticanje za Ferite" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Isticanje za ILERPG" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Isticanje za LaTeX" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Isticanje Makefiles, Python" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Isticanje za Python" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Isticanje za Scheme" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Kristi Dumitresku" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "spisak ključnih riječi i tipova za PHP" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Karsten Pfajfer" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Very nice help" msgstr "simpatična pomoć" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Masa" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "isticanje Lue" #: utils/kateglobal.cpp:125 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "svi koji su doprinijeli, a ja zaboravih da ih spomenem" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Chusslove Illich,Samir Ribić,Arnis Mustafić,Vedran Ljubovic " #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "caslav.ilic@gmx.net,samir.ribic@etf.unsa.ba,amustafic2@etf.unsa.ba," "vljubovic@smartnet.ba" #: utils/kateglobal.cpp:295 msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: utils/kateglobal.cpp:381 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Fontovi i boje" #: utils/kateglobal.cpp:387 msgid "Open/Save" msgstr "Radnje s datotekom" #: utils/kateglobal.cpp:390 msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" #: utils/kateglobal.cpp:407 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Fontovi i šeme boja" #: utils/kateglobal.cpp:410 msgid "Editing Options" msgstr "Uređivačke opcije" #: utils/kateglobal.cpp:413 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Otvaranje i upisivanje datoteka" #: utils/kateglobal.cpp:416 msgid "Extensions Manager" msgstr "Menadžer proširenja" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(odabir) " #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "Tipografske konvencije za %1" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "tekst" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "Postavke &teksta" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "Štampaj brojeve &redova" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "Štampaj &legendu" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" "

Kada je uključeno, brojevi redova se štampaju na lijevoj strani stranice." "

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

Štampa okvir sa tipografskim konvencijama za ovaj tip dokumenta, " "definisanim isticanjem sintakse koje se koristi.

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "Zaglavlje &i podnožje" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "Štampaj &zaglavlje" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Štampaj &podnožje" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Font zaglavlja/podnožja:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "&Izaberite font..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Svojstva zaglavlja" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Boje:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Boja ispisa:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "&Pozadina" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Svojstva podnožja" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "F&ormat:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "Po&zadina" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

Format zaglavlja stranice. Na raspolaganju su sljedeće oznake:

" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: ime trenutnog korisnika
  • %d: puni datum/" "vrijeme u kratkom formatu
  • %D: puni datum/vrijeme u dugom " "formatu
  • %h: trenutno vrijeme
  • %y: trenutni " "datum u kratkom formatu
  • %Y: trenutni datum u dugom formatu
  • %f: ime datoteke
  • %U: puni URL dokumenta
  • %p: broj strane
  • %P: ukupan broj stranica

" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

Format podnožja stranice. Na raspolaganju su sljedeće oznake:

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Dodaj mjesto.." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Ime trenutnog korisnika" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Puni datum/vrijeme (kratki format)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Puni datum/vrijeme (dugi format)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Trenutno vrijeme" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Trenutni datum (kratki format)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Trenutni datum (dugi format)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Ime datoteke" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "Puni URL dokumenta" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Broj stranice" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Ukupan broj stranica" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "&Raspored" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "&Šema:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Crtaj &pozadinsku boju" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Crtaj &okvire" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Svojstva okvira" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "&Širina:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Margina:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "&Boja:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Izaberite šemu boja za štampanje." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

Ako je uključeno, koristiće se boja pozadine uređivača. Može dobro doći " "ako je šema boja projektovana za tamnu pozadinu.

" # skip-rule: linije #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

Ako je uključeno, crtaće se oko sadržaja svake stranice, prema svojstvima " "ispod. Zaglavlje i podnožje biće takođe odvojeni linijom od sadržaja.

" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "Debljina linije okvira" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Margina unutar okvira, u pikselima" # skip-rule: linije #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Boja linija za okvir" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Postavi &obilježivač" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Ako red nema obilježivač onda dodajte jedan, inače ga uklonite." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Ukloni &sve obilježivače" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Ukloni sve obilježivače iz tekućeg dokumenta." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Sljedeći obilježivač" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Idi na sljedeći obilježivač." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Prethodni obilježivač" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Idi na prethodni obilježivač." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Obilježivači" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Sljedeći: %1 — „%2“" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Prethodni: %1 - „%2“" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "nikakvo" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "obično" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 msgid "" msgstr "" #: snippet/snippetrepository.cpp:232 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" "Uređivali ste datoteku izvan svog ličnog direktorija podataka, zbog čega je " "preimenovani klon izvorne datoeke upisan u vaš lični direktorij podataka." #: snippet/snippetrepository.cpp:237 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "Izlazna datoteka '%1' ne može da se otvori za pisanje." #: snippet/snippetrepository.cpp:266 msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "Ne mogu otvoriti repozitorij odsječaka %1." #: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "" "Otkrivena je greška %4
u datoteci %1 " "kod %2:%3
" #: snippet/snippetrepository.cpp:286 msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "Nevažeča XML datoteka odsječaka: %1" #: snippet/snippetrepository.cpp:353 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "" "Repozitorij je onemogućen, sadržani odsječci neće biti prikazani prilikom " "završetka koda." #: snippet/snippetrepository.cpp:356 msgid "Applies to all filetypes" msgstr "Primjenjivo za sve tipove datoteka" #: snippet/snippetrepository.cpp:358 msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "Odnosi se na sljedeće tipove datoteka: %1" #: snippet/katesnippetglobal.cpp:156 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "%1 odsječci" #: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149 #: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 msgid "Snippets" msgstr "Isječci" #: snippet/snippetview.cpp:69 msgid "Add Repository" msgstr "Dodaj u repozitorij" #: snippet/snippetview.cpp:72 msgid "Edit Repository" msgstr "Izmijeni repozitorij" #: snippet/snippetview.cpp:75 msgid "Remove Repository" msgstr "Ukloni repozitorij" #: snippet/snippetview.cpp:83 msgid "Add Snippet" msgstr "Dodaj isječak" #: snippet/snippetview.cpp:86 msgid "Edit Snippet" msgstr "Uredi isječak" #: snippet/snippetview.cpp:89 msgid "Remove Snippet" msgstr "Ukloni isječak" #: snippet/snippetview.cpp:156 msgid "Snippet: %1" msgstr "Isječak: %1" #: snippet/snippetview.cpp:164 msgid "Repository: %1" msgstr "Repozitorij: %1" #: snippet/snippetview.cpp:223 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "Da li zaista želite obrisati odsječak \"%1\"?" #: snippet/snippetview.cpp:263 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "Da li zaista želite obrisati repozitorij \"%1\" s njegovim odsječcima?" #: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "Uredi repozitorij odsječaka %1" #: snippet/editrepository.cpp:86 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "Kreiraj novi repozitorij odsječaka" #: snippet/editrepository.cpp:136 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "ostavi prazno z aodsječke opšte namjene" #: snippet/snippet.cpp:37 msgid "" msgstr "" #: snippet/snippet.cpp:102 msgid "insert snippet %1" msgstr "ubaci odsječak %1" #: snippet/editsnippet.cpp:63 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "Uredi odsječak %1 u %2" #: snippet/editsnippet.cpp:129 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "Kreiraj novi odsječak u repozitoriju %1" #: snippet/editsnippet.cpp:161 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "Ime isječka ne može imati razmake" #: snippet/editsnippet.cpp:213 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" "Odlsječak sadrži nesačuvane promjene. Da li želite da nastavite i izgubite " "sve promjene?" #: snippet/editsnippet.cpp:214 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "Upozorenje - Nesnimljene promjene" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:3 msgid "Sorting" msgstr "Ređanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:6 msgid "Alphabetical" msgstr "Po alfabetu" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:9 msgid "Reverse" msgstr "Obrnuto" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:12 msgid "Case sensitive" msgstr "Razlikuj veličinu slova" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:15 msgid "Inheritance depth" msgstr "Dubina nasljeđivanja" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:18 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "Redoslijed grupisanja (izaberite metod grupisanja da ga podesite):" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:96 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:99 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:27 msgid "Filtering" msgstr "Filtriranje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:30 msgid "Suitable context matches only" msgstr "Samo pogodna kontekstna poklapanja" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:33 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "Sakrij dopune sa sljedećim atributima:" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:36 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "Najveća dubina nasljeđivanja:" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:39 msgid "Infinity" msgstr "beskonačno" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:42 msgid "Grouping" msgstr "Grupisanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:45 msgid "Grouping Method" msgstr "Metod grupisanja" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:48 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "Tip dosega (lokalni, imenski prostor, globalni)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:51 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "Doseg (npr. po klasi)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:54 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "Tip pristupa (javni, itd.)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:57 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "Tip stavke (funkcija, itd.)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:66 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "Svojstva grupisanja pristupa" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:69 msgid "Include const in grouping" msgstr "Uključi konst. u grupisanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:72 msgid "Include static in grouping" msgstr "Uključi statičke u grupisanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:75 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "Uključi signale i slotove u grupisanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:78 msgid "Item Grouping properties" msgstr "Svojstva grupisanja stavki" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:81 msgid "Include templates in grouping" msgstr "Uključi šablone u grupisanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:84 msgid "Column Merging" msgstr "Stapanje kolona" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:87 msgid "Columns" msgstr "Kolone" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:90 msgid "Merged" msgstr "stopljene" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:93 msgid "Shown" msgstr "prikazane" #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:102 rc.cpp:132 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:105 rc.cpp:135 msgid "&Edit" msgstr "&Izmijeni" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:108 msgid "Find Variants" msgstr "Nađi varijante" #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:111 rc.cpp:138 msgid "&View" msgstr "&Prikaz" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:114 msgid "&Code Folding" msgstr "&Sažimanje koda" #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:117 rc.cpp:141 msgid "&Tools" msgstr "&Alatke" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:120 msgid "Word Completion" msgstr "Dopuna riječi" # >> @title:mijenu #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: rc.cpp:123 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 msgid "Spelling" msgstr "Pravopis" #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:126 rc.cpp:144 msgid "&Settings" msgstr "&Podešavanje" #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:129 rc.cpp:147 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna traka" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: rc.cpp:150 rc.cpp:190 rc.cpp:326 rc.cpp:890 rc.cpp:974 msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:153 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Ime će se koristiti kao identifikator tokom kompletiranja koda

\n" "

Napomena: Razmaci nisu dopušteni.

" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:157 msgid "Display &Prefix:" msgstr "Prikazni &Prefiks:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:160 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "Prikazni prefiks će biti prikazan prilikom kompletiranja koda" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:163 msgid "Display &Arguments:" msgstr "Prikaži &argumenti:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:166 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "Argumenti će se prikazati prilikom kompletiranja koda" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:169 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "Prikaži p&ostfiks:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:172 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "Postfiks će se prikazati prilikom kompletiranja koda" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:175 msgid "Shortcut:" msgstr "Prečica:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:178 msgid "&Snippet" msgstr "&Isječak" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:181 msgid "S&cripts" msgstr "S&kripte" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:184 msgid "Define filter here" msgstr "Definiši filter ovdje" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:187 msgid "Filter..." msgstr "Filter..." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:193 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "Ime repozitorija. Ne smije biti prazno niti sadržati kose crte (/)." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:196 msgid "Na&mespace:" msgstr "I&menski prostor:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:199 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Ako nije prazno, ovo će se koristiti kao prefiks za sve odsječke u ovom " "repozitoriju tokom kompletiranja koda

\n" "

Napomena: Razmaci nisu dopušteni.

" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:203 msgid "&License:" msgstr "&Licenca:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:206 msgid "&Authors:" msgstr "&Autori:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:209 msgid "&File types:" msgstr "&Tipovi datoteka:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:212 rc.cpp:281 msgid "F&ind:" msgstr "&Nađi:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:215 rc.cpp:284 msgid "Text to search for" msgstr "Tekst koji treba potražiti" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:218 rc.cpp:287 msgid "Jump to next match" msgstr "Skoči na sljedeće poklapanje" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:221 rc.cpp:290 msgid "&Next" msgstr "&Sljedeće" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:224 rc.cpp:293 msgid "Jump to previous match" msgstr "Skoči na prethodno poklapanje" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:227 rc.cpp:296 msgid "&Previous" msgstr "&Prethodno" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:230 msgid "Rep&lace:" msgstr "&Zamijeni:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:233 msgid "Text to replace with" msgstr "Tekst kojim se zamjenjuje" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:236 msgid "Replace next match" msgstr "Zamijeni sljedeće poklapanje" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:239 msgid "&Replace" msgstr "&Zamijeni" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:242 msgid "Replace all matches" msgstr "Zamijeni sva poklapanja" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:245 msgid "Replace &All" msgstr "Zamijeni &sve" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:248 msgid "Search mode" msgstr "Režim traženja" # >> @item:inlistbox Search mode #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:251 msgid "Plain text" msgstr "običan tekst" # >> @item:inlistbox Search mode #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:254 msgid "Whole words" msgstr "cijele riječi" # >> @item:inlistbox Search mode #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:257 msgid "Escape sequences" msgstr "izbjegavački nizovi" # >> @item:inlistbox Search mode #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:260 msgid "Regular expression" msgstr "regularni izraz" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:263 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Traženje sa razlikovanjem velikih i malih slova" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:266 rc.cpp:299 msgid "&Match case" msgstr "Poklopi &veličinu" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:269 msgid "Selection &only" msgstr "Samo &izabrano" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:272 msgid "Mo&de:" msgstr "&Režim:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:275 msgid "&Find All" msgstr "Nađi &sve" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:278 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Prebaci na postepeno pretraživanje" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:302 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Prebaci na traku moćne pretrage i zamjene" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:305 rc.cpp:953 msgid "&Filetype:" msgstr "&Tip datoteke:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:308 rc.cpp:956 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Izaberite tip datoteke koji želite da izmijenite." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:311 rc.cpp:959 msgid "Create a new file type." msgstr "Napravi novi tip datoteke." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:314 rc.cpp:962 msgid "&New" msgstr "&Novi" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:317 rc.cpp:965 msgid "Delete the current file type." msgstr "Obriši tekući tip datoteke." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:320 rc.cpp:968 schema/kateschemaconfig.cpp:884 msgid "&Delete" msgstr "&Obriši" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:323 rc.cpp:971 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:329 rc.cpp:977 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "Ime tipa datoteke biće tekst odgovarajuće stavke u meniju." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:332 rc.cpp:980 msgid "&Section:" msgstr "&Odjeljak:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:335 rc.cpp:983 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "Ime odijeljka koristi se za organizovanje tipova datoteka u menijima." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:338 rc.cpp:986 msgid "&Variables:" msgstr "&Promjenljive:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:341 rc.cpp:989 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

Ovom se niskom mogu podesiti Kateine postavke za datoteke izabrane ovim " "MIME tipom, koristeći Kateine promjenljive. Može se zadati skoro svaka " "opcija postave, kao što je isticanje, uvlačenje, kodiranje, itd.

Za " "potpun spisak promjenljivih, pogledajte priručnik.

" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:344 rc.cpp:992 msgid "&Highlighting:" msgstr "&Isticanje:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:347 rc.cpp:995 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "Režim &uvlačenja:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:350 rc.cpp:998 msgid "File e&xtensions:" msgstr "&Nastavci datoteka:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:353 rc.cpp:1001 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "Džokerskom maskom datoteke se mogu izabrati prema imenu. Tipična maska " "koristi zvjezdicu i nastavak imena, na primjer *.txt; *.text " "— spisak više maski zadaje se razdvojen tačka-zapetom." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:356 rc.cpp:1004 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME &tipovi:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:359 rc.cpp:1007 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "Maskom za MIME tip datoteke se mogu izabrati prema tom svojstvu. Može se " "zadati spisak više maski, razdvojenih tačka-zapetom, npr. text/plain; " "text/english." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:362 rc.cpp:1010 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "Prikazuje čarobnjak kojim lako možete izabrati MIME tipove." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:365 rc.cpp:1013 msgid "P&riority:" msgstr "&Prioritet:" #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:368 rc.cpp:1016 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "Postavlja prioritet za ovaj tip datoteke. Ako više od jednog tipa bira istu " "datoteku, upotrijebiće se onaj sa najvišim prioritetom." #. i18n: file: syntax/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #: rc.cpp:371 rc.cpp:1019 msgid "Download Highlighting Files..." msgstr "Preuzmi datoteke za isticanje..." #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:374 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "Kako želite da uvezete šemu?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:377 msgid "Replace current schema?" msgstr "Zamijeni trenutnu šemu?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:381 schema/kateschemaconfig.cpp:999 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "Zamijeni postojeću šemu %1" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:384 msgid "Import as new schema:" msgstr "Uvezi kao novu šemu" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:390 msgid "Command" msgstr "naredba" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:393 msgid "Description" msgstr "opis" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:396 msgid "Edit Entry..." msgstr "&Izmijeni unos..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:399 msgid "Remove Entry" msgstr "Ukloni stavku" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:402 msgid "Add Entry..." msgstr "Dodaj stavku..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:405 msgid "Further Notes" msgstr "Još napomena" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:408 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

Stavke su dostupne kroz podmeni Naredbe menija " "Alatke. Pošto se izmjene primijene, moguće je " "dodijeliti prečice za brži pristup, na stranici postave prečica.

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:411 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Podrazumijevano uvlačenje:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:414 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "Ovo je spisak uvlačenja na raspolaganju. Zadato uvlačenje će se " "koristiti za sve nove dokumente. Imajte na umu da je uvlačenje takođe moguće " "zadati u promjenljivama dokumenta, režimima ili datoteci ." "kateconfig" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:417 msgid "Indent using" msgstr "Nazubi pomoću" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:420 msgid "&Tabulators" msgstr "&Tabulatora" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:423 msgid "&Spaces" msgstr "&Razmaka" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:426 msgid "&Indentation width:" msgstr "Širina &nazubljivanja:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:429 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "Dubina uvlačenja je broj razmaka kojim se red uvlači. Ako je isključena " "opcija Umeći razmake umjesto tabulatora u odijeljku " "Uređivanje, umetaće se tabulatori kada je dubina " "uvlačenja djeljiva širinom tabulatora." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:432 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "T&abulatori i razmaci" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:435 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "&Širina tabulatora:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:438 msgid "Indentation Properties" msgstr "Svojstva uvlačenja" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:441 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "Ako je ova opcija isključena, promjenom nivoa uvlačenja red se ravna na " "umnožak zadat pod Dubina uvlačenja:." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:444 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "Sačuvaj dodatne &razmake" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:447 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, uvlači se kôd umetnut iz međuspremnika " "(uvlačenje uklanjate upotrijebivši Poništi)." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:450 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "&Prilagodi nazubljivanje koda umetnutog iz međuspremnika" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:453 msgid "Indentation Actions" msgstr "Dejstva uvlačenja" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:456 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, taster Backspace " "smanjuje nivo uvlačenja kada se kursor nalazi na vodećem razmaku u redu." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:459 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "Taster za &Brisanje u vodećem razmaku smanjuje nazubljenje" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:462 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "

Dejstvo tastera Tab (ako nema izbora) Više...

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:468 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, taster Tab uvijek umeće " "praznine do dostizanje naredne tabulatorske pozicije. Ako je uključena " "opcija Umeći razmake umjesto tabulatora u odijeljku " "Uređivanje, umeću se razmaci; u suprotnom jedan " "tabulator." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:471 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "Uvijek pređi na &narednu tabulatorsku poziciju" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:474 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, taster Tab uvijek uvlači " "tekući red onoliko koliko je zadato pod Dubina uvlačenja:." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:477 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "Uvijek povećaj nivo nazub&ljivanja" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:480 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, taster Tab ili uvlači " "tekući red ili napreduje na sljedeći položaj tabulatora.

Ako je tačka " "umetanja kod ili prije prvog ne‑razmaka u redu, ili ako je dio teksta " "izabran, red se uvlači onoliko koliko je zadato pod Dubina " "uvlačenja:.

Ako se tačka umetanja nalazi poslije prvog " "ne‑razmaka i ništa nije izabrano, umeću se praznine do dostizanja narednog " "položaja tabulatora. U tom slučaju, ako je uključeno Umeći " "razmake umjesto tabulatora u odijeljku Uređivanje, umeću se razmaci; u suprotnom jedan tabulator.

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:483 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Povećaj nivo nazubljivanja ako je ubačen vodeći b&lanko znak" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:486 msgid "File Format" msgstr "Format datoteke" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:489 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodiranje:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:492 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "Definiše standardno kodiranje pri otvaranju i upisivanju datoteka, kada se " "ono ne zada kroz dijalog ili opciju komandne linije." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: rc.cpp:495 msgid "&Encoding Detection:" msgstr "&Otkrivanje kodiranja:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #: rc.cpp:498 msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" "Ako sadržaju datoteke ne odgovara standardno kodiranje iznad, niti ono " "zadato u dijalogu za otvaranje ili upisivanje, niti ono u komandnoj liniji, " "biće izvršeno ovo otkrivanje." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:501 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "&Alternativno kodiranje:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:504 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "Definiše odstupno kodiranje pri otvaranju datoteka, za slučaj da sadržaju " "datoteke ne odgovara nijedno od kodiranja izabranog iznad kao standardno, " "zadatog u dijalogu za otvaranje ili upisivanje, ili u komandnoj liniji. " "Prije spadanja na odstupno kodiranje, pokušava se automatsko otkrivanje: ako " "datoteka počinje markerom redoslijeda bajtova, biće izabrano pravo Unicode " "kodiranje; inače će biti izvršeno prepoznavanje kodiranja. Ako nijedno ne " "urodi plodom, prelazi se na odstupno kodiranje." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:507 msgid "E&nd of line:" msgstr "&Kraj reda:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:510 msgid "UNIX" msgstr "Unix" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:513 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:516 msgid "Macintosh" msgstr "MacOS" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:519 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, uređivač će sam zaključiti o načinu okončavanja reda " "(uzima se da prvi nađeni kraj važi za cijelu datoteku)." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:522 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "&Automatsko otkrivanje kraja reda" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:525 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "Marker redoslijeda bajtova je poseban niz na početku Unicode tekstualnih " "dokumenata, koji pomaže uređivačima da otvore dokument sa pravim Unicode " "kodiranjem. Ovaj marker se ne vidi u prikazu dokumenta po otvaranju." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:528 msgid "Enable byte order marker" msgstr "Marker redoslijeda bajtova" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:531 msgid "Line Length Limit:" msgstr "Limit dužine linije:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:534 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:537 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Automatska čišćenja pri snimanju" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:540 rc.cpp:546 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "Zavisno od izbora, prateći razmaci se uklanjaju pri snimanju dokumenta, u " "cijelom dokumentu ili u izmijenjenim linijama" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:543 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "Ukloni &prateće razmake" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:549 msgid "Never" msgstr "Nikad" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:552 msgid "On Modified Lines" msgstr "Na promijenjenim redovima" # >> @title:window #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:555 msgid "In Entire Document" msgstr "U cijelom dokumentu" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:558 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "Pri spremanju, prijelom reda se dodaje dokumentu, ako već nije prisutan." "Prijelom reda vidljiv je nakon ponovnog učitavanja datoteke." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:561 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "Dodavanje novog reda na kraju datoteke za spremanje" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:564 dialogs/katedialogs.cpp:604 msgid "Borders" msgstr "Ivice" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:567 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će sadržati oznake za sažimanje." # >> @action:inmenu #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:570 msgid "Show &folding markers" msgstr "&Ručke za sažimanje" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:573 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati pojas ikona na " "svojoj lijevoj strani.

Ovaj pojas, na primjer, sadrži oznake " "obilježivača.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:576 msgid "Show &icon border" msgstr "Pojas &ikona" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:579 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati brojeve redova na svojoj " "lijevoj strani." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:582 msgid "Show &line numbers" msgstr "&Brojevi redova" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:585 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "Ako je ova opcija označena, mali pokazivač za promijenjene i sačuvane linije " "je prikazan na lijevoj strani." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:588 msgid "Show line modification markers" msgstr "Prikaži oznake izmijenjene linije" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:591 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će davati zareze na uspravnoj " "klizačkoj traci.

Ovi zarezi, na primjer, označavaju položaje " "obilježivača.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:594 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "&Zarezi u klizačkoj traci" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:597 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati mini mapu na svojoj " "vertikalnoj kliznoj traci." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:600 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Prikaži mini mapu klizne trake" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:603 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati mini mapu cijelog dokumenta " "na vertikalnoj kliznoj traci." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:606 msgid "Map the whole document" msgstr "Mapiraj cijeli dokument" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:609 msgid "Minimap Width" msgstr "Širina minimapiranja" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:612 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "Vidljivost kliznih traka" # >> Wrap indicators #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:615 dialogs/katedialogs.cpp:611 msgid "Always On" msgstr "uvijek uključeni" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:618 msgid "Show When Needed" msgstr "Prikaži kada je potrebno" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:621 msgid "Always Off" msgstr "Uvijek isključeno" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:624 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "Izaberite kako će obilježivači biti riđani u meniju." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:627 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Ređaj obilježivače u meniju" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:630 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Svaki novi obilježivač će biti dodat na dno, nezavisno od toga gdje je " "smješten u dokumentu." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:633 msgid "By c&reation" msgstr "po &nastanku" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:636 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "" "Obilježivači će biti poređani po brojevima redova na kojima su postavljeni." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:639 msgid "By &position" msgstr "po &položaju" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:642 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Pomijeranje kursora" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:645 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Kada je uključeno, pritiskom na taster Home kursor " "će preskočiti praznine i otići na početak reda. Isto važi i za taster " "End." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:648 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "&Pametno na početak i kraj" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:651 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Određuje da li tasteri PageUp i PageDown mijenjaju uspravni položaj kursora relativno prema vrhu prikaza." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:654 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&Kursor šeta pri PageUp/PageDown" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:657 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "&Automatsko centriranje kursora:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:660 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Postavlja broj redova koje treba održavati u prikazu iznad i ispod kursora " "ako je moguće." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:663 rc.cpp:826 msgid "Disabled" msgstr "isključeno" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:666 msgid " lines" msgstr " linije" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:669 rc.cpp:738 msgid "Misc" msgstr "Razno" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:672 msgid "Text selection mode:" msgstr "Režim izbora teksta:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:675 msgid "Normal" msgstr "običan" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:678 msgid "Persistent" msgstr "Postojan" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:681 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Dozvoli klizanje iza kraja dokumenta" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:684 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:786 msgid "General" msgstr "Opšte" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:687 msgid "Enable &auto completion" msgstr "Omogući &automatsko kompletiranje" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:693 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Najmanja dužina riječi za dopunu:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:696 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" "Ukloni trag prethodne riječi prilikom kompletiranja stavke izabrane iz liste" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:699 msgid "Remove tail on complete" msgstr "Ukloni kraj pri završetku" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:702 msgid "Keyword completion" msgstr "Dopuna ključnih riječi" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:705 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" "Dovršavanje ključnih riječi pruža sugestije na bazi ključnih riječi koje " "postoje u jeziku dokumenta" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:708 msgid "Ignore white space changes" msgstr "Ignoriši izmjene u prazninama" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:711 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "Računa razliku između sadržaja uređivača i datoteke na disku naredbom " "diff." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:714 msgid "&View Difference" msgstr "Prikaži &razliku" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:717 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Statičko prelamanje teksta" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:720 msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" "

Automatski početi novu liniju teksta kada trenutna linija prelazi dužinu " "utvrđenu s Prelomi riječi na: opciji.

Ova opcija ne prelama " "postojeće linije teksta - koristite Primijeni statički prijelom riječi opciju u meniju Alati za tu namjenu.

Ako želite da se linije " "vizualno prelome umjesto toga, prema širini pogleda, omogućite " "Dinamički prijelom riječi u Izgled konfigurcijskoj stranici." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:723 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Uključi &statičko prelamanje teksta" # skip-rule: linije #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:726 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, biće iscrtana uspravna linija na koloni " "prelamanja teksta, određenoj u odijeljku Uređivanje.

Ova linija se crta samo kada se koristi font fiksne širine.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:729 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "&Graničnik statičkog prelamanja (ako je primjenljivo)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:732 msgid "W&rap words at:" msgstr "Prelomi tekst &na:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:735 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Ako je uključeno prelamanje teksta, ova postavka određuje dužinu (u " "znakovima) poslije koje će uređivač automatski započeti novi red." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:741 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "Kopiraj/isijeci tekući red ako nema izbora" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:744 msgid "Text Area Background" msgstr "Pozadina područja s tekstom" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:747 msgid "Normal text:" msgstr "Običan tekst:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

Postavlja boju pozadine područja za uređivanje.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:753 msgid "Selected text:" msgstr "Izabran tekst:" # >! No such dialog "Configure Highlighting", "Highlighting Text Styles" perhaps? # literal-segment: Configure Highlighting #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:756 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine izabranog teksta.

Za promjenu boje " "samog izabranog teksta, upotrijebite dijalog Stilovi isticanja " "teksta.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:759 msgid "Current line:" msgstr "Tekući red:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:762 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine trenutno aktivnog reda, tj. onog u kojem se " "nalazi kursor.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:765 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

Izaberite tip markera koji želite da promijenite.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:768 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine odabranog tipa markera.

Napomena: " "Boja markera je prikazana svjetlije zbog providnosti.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:771 msgid "Additional Elements" msgstr "Dodatni elementi" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:774 msgid "Left border background:" msgstr "Boja lijeve ivice:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:777 msgid "Line numbers:" msgstr "Brojevi redova:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:780 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

Ova boja se koristi za brojeve redova (ako su uključeni) i redove u panou " "za sažimanje kôda.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:783 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Isticanje zagrada:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:786 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

Postavlja boju za uparivanje zagrada: kada postavite kursor npr. na (, odgovarajuća ) će biti istaknuta ovom bojom.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:789 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Graničnici prelamanja:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:792 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

Postavlja boju graničnika pri prelamanju teksta.

Statičko " "prelamanje
Uspravna linija koja prikazuje kolonu gdje će tekst biti " "prelaman
Dinamičko prelamanje
Simbol prikazan lijevo od " "prividno prelomljenih redova
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:795 msgid "Tab and space markers:" msgstr "Tragovi tabulatora i razmaka:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:798 schema/kateschemaconfig.cpp:178 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

Postavlja boju za tragove tabulatora.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:801 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "Red sa pravopisnom greškom:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:804 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

Postavlja boju reda za ukazivanje na pravopisne greške.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:807 view/kateview.cpp:558 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, redovi teksta će biti prelamani na ivici " "prikaza na ekranu." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:810 view/kateview.cpp:555 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Dinamički prelom" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:813 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "&Pokazatelji dinamičkog prelamanja (kada ima smisla):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:816 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "Izaberite kada treba prikazivati pokazatelje dinamičkog prelamanja." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:819 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Poravnaj dinamički prelomljene redove na dubinu uvlačenja:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:823 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

Zadaje da početak dinamički prelomljenih redova bude poravnat na nivo " "uvlačenja prvog. Ovo može doprinijeti čitljivosti kôda i obilježavanja.

Pored toga, možete zadati i najveću širinu prikaza (kao procenat) " "poslije koje se dinamički prelomljeni redovi više neće uspravno ravnati. Na " "primjer, 50% znači da redovi čiji su nivoi uvlačenja veći od 50% širine " "prikaza neće biti ravnati po prijelomu.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:830 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% od širine prikaza" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:833 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Osvjetljavanje praznina" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:836 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "" "Uređivač će prikazivati simbol kao naznaku prisustva tabulatora u tekstu." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:839 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "&Istakni tabulatore" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:842 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "Istakni prateće raz&make" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:845 dialogs/katedialogs.cpp:787 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:848 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Izmjena ovog režima utiče samo na novootvorene/stvorene dokumente. U " "K‑pisanju, najbolje ga je ponovo pokrenuti." # >> @option:check #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:851 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Režim iskusnog korisnika (poput KDE‑a 3)" # skip-rule: linije #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:854 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Kada je uključeno, uređivač prikazuje uspravne linije za lakše uočavanje " "uvlačenja." # skip-rule: linije #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:857 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "Prikaži linije &uvlačenja" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:860 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "Kada je uključeno, biće istaknut opseg između izabranih parnjačkih zagrada." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:863 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Istakni opseg između izabranih zagrada" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:866 msgid "Flash matching brackets" msgstr "Bljesni parnjačke zagrade" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:869 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "Ako je ovo uključeno, uparene zagrade se animiraju za bolju vidljivost" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:872 msgid "Animate bracket matching" msgstr "Animiraj uparene zagrade" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:875 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:881 msgid "Fold First Line" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:884 msgid "Edit Command" msgstr "Izmijeni naredbu" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:887 msgid "&Associated command:" msgstr "&Pridružena naredba:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:893 msgid "Choose an icon." msgstr "Izaberite ikonu." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:896 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "

Ova će ikona biti prikazana u meniju i traci alatki.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:899 msgid "&Description:" msgstr "&Opis:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:902 msgid "&Category:" msgstr "&Kategorija:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:905 msgid "Folder Config File" msgstr "Konfiguraciona datoteka direktorija" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:908 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "&Dubina traženja postavne datoteke:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:911 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "Uređivač će tražiti nagore kroz zadati broj nivoa direktorija, da bi " "našao datoteku .kateconfig i učitao postavke iz njega." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:914 msgid "Do not use config file" msgstr "Ne koristi postavnu datoteku" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:917 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

Kada zadate da se datoteka sačuva, Kate će prvo njegov prethodni " "sadržaj kopirati u rezervnu datoteku po imenu <prefiks><" "ime><sufiks>, pa ga tek onda prebrisati novim sadržajem." "

Podrazumijevano je prefiks prazan, a sufiks je ~." "

" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:920 msgid "Backup on Save" msgstr "Napravi rezervnu kopiju pri snimanju" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:923 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, za lokalne datoteke se prave rezerve pri upisivanju." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:926 msgid "&Local files" msgstr "&Lokalne datoteke" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:929 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, pri upisivanju se prave rezerve i za udaljene datoteke." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:932 msgid "&Remote files" msgstr "&Udaljene datoteke" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:935 msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefiks:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:938 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "Unesite prefiks za imena rezervnih datoteka." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:941 msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufiks:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:944 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "Unesite sufiks za imena rezervnih datoteka." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:947 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "Onemogući sinhronizaciju swap datoteka" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:950 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, zamjenska datoteka se neće namjerno pisati svakih 15 " "sekundi. Pazite jer isključenje sinhronizacije s zamjenskom datotekom vodi " "gubitku podatakau slučaju sistemskog kraha." #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:1022 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:1037 rc.cpp:1046 rc.cpp:1082 rc.cpp:1088 rc.cpp:1172 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1208 rc.cpp:1214 rc.cpp:1229 rc.cpp:1235 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:1259 rc.cpp:1280 rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 rc.cpp:1370 #: rc.cpp:1400 rc.cpp:1406 rc.cpp:1412 rc.cpp:1460 rc.cpp:1478 rc.cpp:1484 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:1502 rc.cpp:1520 rc.cpp:1526 rc.cpp:1532 rc.cpp:1562 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1655 rc.cpp:1661 #: rc.cpp:1685 rc.cpp:1775 rc.cpp:1784 rc.cpp:1790 rc.cpp:1814 rc.cpp:1820 #: rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862 #: rc.cpp:1868 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949 rc.cpp:1979 rc.cpp:2033 rc.cpp:2051 #: rc.cpp:2057 rc.cpp:2105 rc.cpp:2135 rc.cpp:2153 rc.cpp:2201 rc.cpp:2273 #: rc.cpp:2315 rc.cpp:2327 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "izvorni" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:1028 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:1064 rc.cpp:1070 rc.cpp:1196 rc.cpp:1271 rc.cpp:1286 #: rc.cpp:1292 rc.cpp:1301 rc.cpp:1352 rc.cpp:1430 rc.cpp:1448 rc.cpp:1544 #: rc.cpp:1640 rc.cpp:1679 rc.cpp:1697 rc.cpp:1796 rc.cpp:1919 rc.cpp:1961 #: rc.cpp:2015 rc.cpp:2027 rc.cpp:2207 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "drugi" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:1034 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:1040 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:1043 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:1049 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:1052 rc.cpp:2111 rc.cpp:2141 rc.cpp:2147 rc.cpp:2237 rc.cpp:2243 #: rc.cpp:2249 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "hardverski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:1055 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "AutoHotKey" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:1058 rc.cpp:1076 rc.cpp:1148 rc.cpp:1154 rc.cpp:1265 rc.cpp:1313 #: rc.cpp:1358 rc.cpp:1364 rc.cpp:1382 rc.cpp:1472 rc.cpp:1514 rc.cpp:1556 #: rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1667 rc.cpp:1673 rc.cpp:1721 rc.cpp:1751 #: rc.cpp:1883 rc.cpp:1889 rc.cpp:1901 rc.cpp:1907 rc.cpp:1943 rc.cpp:1955 #: rc.cpp:1967 rc.cpp:1973 rc.cpp:2003 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 #: rc.cpp:2081 rc.cpp:2093 rc.cpp:2159 rc.cpp:2165 rc.cpp:2195 rc.cpp:2231 #: rc.cpp:2333 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "skriptni" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:1061 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "pozori (uvlačenje)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:1067 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "pozori" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:1073 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:1079 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "ANS-Forth94" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:1085 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:1091 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:1166 rc.cpp:1319 rc.cpp:1424 rc.cpp:1436 rc.cpp:1727 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:1739 rc.cpp:1850 rc.cpp:1991 rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 #: rc.cpp:2309 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "naučni" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:1097 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache-postava" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:1142 rc.cpp:1202 rc.cpp:1418 rc.cpp:1538 rc.cpp:1598 #: rc.cpp:1757 rc.cpp:1802 rc.cpp:2213 rc.cpp:2219 rc.cpp:2261 rc.cpp:2291 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "postava" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:1103 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1106 rc.cpp:1112 rc.cpp:1118 rc.cpp:1124 rc.cpp:1376 rc.cpp:1466 #: rc.cpp:1769 rc.cpp:1808 rc.cpp:1895 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "asembleri" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:1109 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR asembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:1115 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorolin DSP‑56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:1121 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorolin 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:1127 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:1136 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178 rc.cpp:1223 rc.cpp:1241 #: rc.cpp:1253 rc.cpp:1307 rc.cpp:1325 rc.cpp:1334 rc.cpp:1442 rc.cpp:1454 #: rc.cpp:1490 rc.cpp:1508 rc.cpp:1550 rc.cpp:1568 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1691 rc.cpp:1703 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715 #: rc.cpp:1745 rc.cpp:1763 rc.cpp:1874 rc.cpp:1913 rc.cpp:1925 rc.cpp:1985 #: rc.cpp:1997 rc.cpp:2009 rc.cpp:2021 rc.cpp:2075 rc.cpp:2087 rc.cpp:2099 #: rc.cpp:2171 rc.cpp:2177 rc.cpp:2189 rc.cpp:2225 rc.cpp:2255 rc.cpp:2267 #: rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2297 rc.cpp:2303 rc.cpp:2321 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "obilježivački" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:1133 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:1139 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1145 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "awk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1151 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1157 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1163 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B‑Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1169 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1175 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "CleanCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1181 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1187 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1193 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "dnevnik izmjena" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1199 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1205 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1211 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1217 msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "CoffeeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1220 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1226 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1232 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1238 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "ConTeXt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1244 msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "Procjep" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1250 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1256 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1262 msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "CubeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1268 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1274 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1277 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1283 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debianov dnevnik izmjena" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1289 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debianova kontrola" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1295 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1298 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1304 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Djangov HTML šablon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1310 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "MS-DOS Batch" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1316 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "tačka" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1322 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "Doxygen‑Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1328 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1331 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1337 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1343 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1349 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "e‑pošta" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1355 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1361 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1367 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "E" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1373 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (FASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1379 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "Ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1385 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1388 rc.cpp:1394 rc.cpp:1616 rc.cpp:1931 rc.cpp:2117 rc.cpp:2123 #: rc.cpp:2129 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "baze" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1391 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL‑PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1397 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1403 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1409 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "FSharp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1415 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1421 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1427 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB‑ov kontratrag" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1433 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1439 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1445 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "Git rebaziranje" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1451 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "GlossTex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1457 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1463 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU asembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1469 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "Gnuplot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1475 msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "Kreni" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1481 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "gramatika KDev‑PG‑a[Qt]" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1487 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "Haml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1493 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1499 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1505 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1511 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1517 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1523 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1529 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1535 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI postavke" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1541 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "Jam" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1547 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1553 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1559 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1565 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "Jira" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1571 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1577 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1583 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "Julia" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1589 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1595 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "Podesi" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1601 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1607 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1613 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1619 msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "GNU Linker Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1625 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "LESSCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1631 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1637 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1643 msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1646 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "pismeni Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1652 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1658 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1664 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1670 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1676 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1682 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "GNU M4" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1688 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB‑DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1694 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1700 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "Mako" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1706 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff uputna strana" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1712 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1718 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1724 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1730 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "matlabski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1736 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "maximski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1742 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1748 msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "MEL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1754 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag text" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1760 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "Metapost/Metafont" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1766 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS asembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1772 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1778 msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "Linije režima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1781 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula‑2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1787 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1793 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "izdavač muzike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1799 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1805 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1811 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1817 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "nesC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1823 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1829 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective‑C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1835 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective‑C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1841 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective‑Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1847 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "octavski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1853 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "OORS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1859 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1865 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1871 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "⁠pango" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1877 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1880 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1886 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1892 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1898 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "Svinja" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1904 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1910 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1916 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV‑Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1922 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "Opis PostScript printera" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1928 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1934 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "Protobuf" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1940 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1946 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1952 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1958 msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "QMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1964 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1970 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "q" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1976 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1982 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "RelaxNG-Compact" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:1988 msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "Riplikacija koda" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:1994 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "reStructuredText" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:2000 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:2006 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:2012 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan‑RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:2018 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:2024 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM navod" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:2030 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:2036 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:2042 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:2048 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:2054 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:2060 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:2066 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilabski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:2072 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "SCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:2078 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "sed" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:2084 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:2090 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "sito" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:2096 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:2102 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:2108 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:2114 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2120 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQ)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2126 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2132 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2138 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2144 msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2150 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "TADS 3" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2156 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2162 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "Tcsh" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2168 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "TeXinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2174 msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "Textile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2180 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2186 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2192 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2198 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2204 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Valgrind Suppression" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2210 msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Varnish testni jezik" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2216 msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Varnish konfiguracijski jezik" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2222 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2228 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2234 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2240 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2246 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2252 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2258 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE‑postava" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2264 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "Vesnotov obeleživački jezik" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2270 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2276 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (ispravljanje)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2282 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2288 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "x.org‑postava" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2294 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "XSLT" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2300 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2306 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2312 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2318 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2324 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2330 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "Zsh" #. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2 #: rc.cpp:2335 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "Ada" #. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2 #: rc.cpp:2337 #, fuzzy msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #: rc.cpp:2339 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "C++/boost stil" #. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2 #: rc.cpp:2341 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "C stil" #. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2 #: rc.cpp:2343 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2 #: rc.cpp:2345 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "Latex" #. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2 #: rc.cpp:2347 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2 #: rc.cpp:2349 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "LISP" #. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2 #: rc.cpp:2351 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2 #: rc.cpp:2353 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2 #: rc.cpp:2355 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2 #: rc.cpp:2357 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2 #: rc.cpp:2359 msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "XML stil" #: search/katesearchbar.cpp:78 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: search/katesearchbar.cpp:356 msgid "Continuing search from top" msgstr "Nastavljami pretragu s vrha" #: search/katesearchbar.cpp:359 msgid "Continuing search from bottom" msgstr "Nastavljam pretragu s dna" #: search/katesearchbar.cpp:362 msgid "Not found" msgstr "Nije nađeno" #: search/katesearchbar.cpp:620 msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "Kraj datoteke dostignut. Nastaviti od početka?" #: search/katesearchbar.cpp:621 msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "Dosegnut vrh datoteke, nastaviti s dna?" #: search/katesearchbar.cpp:622 msgid "Continue search?" msgstr "Nastaviti pretragu?" #: search/katesearchbar.cpp:666 msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "nađeno %1 poklapanje" msgstr[1] "nađena %1 poklapanja" msgstr[2] "nađeno %1 poklapanja" #: search/katesearchbar.cpp:916 msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "izvršena %1 zamjena" msgstr[1] "izvršena %1 zamjena" msgstr[2] "izvršena %1 zamjena" #: search/katesearchbar.cpp:1121 msgid "Beginning of line" msgstr "početak reda" #: search/katesearchbar.cpp:1122 msgid "End of line" msgstr "kraj reda" #: search/katesearchbar.cpp:1124 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "bilo koji znak (osim prijeloma reda)" #: search/katesearchbar.cpp:1126 msgid "One or more occurrences" msgstr "jedno ili više javljanja" #: search/katesearchbar.cpp:1127 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "nula ili više javljanja" #: search/katesearchbar.cpp:1128 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "nula ili jedno javljanje" #: search/katesearchbar.cpp:1129 msgid " through occurrences" msgstr "od a do b javljanja" #: search/katesearchbar.cpp:1131 msgid "Group, capturing" msgstr "grupa, zahvatna" #: search/katesearchbar.cpp:1132 msgid "Or" msgstr "ili" #: search/katesearchbar.cpp:1133 msgid "Set of characters" msgstr "skup znakova" #: search/katesearchbar.cpp:1134 msgid "Negative set of characters" msgstr "negativan skup znakova" #: search/katesearchbar.cpp:1138 msgid "Whole match reference" msgstr "upućivač cijelog poklapanja" #: search/katesearchbar.cpp:1151 msgid "Reference" msgstr "upućivač" #: search/katesearchbar.cpp:1158 msgid "Line break" msgstr "prelom reda" #: search/katesearchbar.cpp:1159 msgid "Tab" msgstr "tabulator" #: search/katesearchbar.cpp:1162 msgid "Word boundary" msgstr "granica riječi" #: search/katesearchbar.cpp:1163 msgid "Not word boundary" msgstr "nije granica riječi" #: search/katesearchbar.cpp:1164 msgid "Digit" msgstr "cifra" #: search/katesearchbar.cpp:1165 msgid "Non-digit" msgstr "nije cifra" #: search/katesearchbar.cpp:1166 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "praznina (osim prijeloma reda)" #: search/katesearchbar.cpp:1167 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "nije praznina (osim prijeloma reda)" #: search/katesearchbar.cpp:1168 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "znak riječi (alfanumerički i podvlaka)" #: search/katesearchbar.cpp:1169 msgid "Non-word character" msgstr "nije znak riječi" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "oktalni znak 000 do 377 (2^8-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1173 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "heksadekadni znak 0000 do FFFF (2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1174 msgid "Backslash" msgstr "kontrakroz" #: search/katesearchbar.cpp:1178 msgid "Group, non-capturing" msgstr "grupa, nezahvatna" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Lookahead" msgstr "preduvid" #: search/katesearchbar.cpp:1180 msgid "Negative lookahead" msgstr "negativni preduvid" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "početak pretvaranja u mala" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "početak pretvaranja u velika" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "End case conversion" msgstr "kraj pretvaranja slova" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "pretvaranje prvog slova u malo" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "pretvaranje prvog slova u veliko" #: search/katesearchbar.cpp:1190 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "brojač zamjena (pri zamjeni svega)" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "običan" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "ključna riječ" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "tip podatka" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "dekadno/vrijednost" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "cjelobrojni osn. n" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "realni" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "znak" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "niska" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "komentar" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "drugi" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "upozorenje" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "funkcija" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "marker oblasti" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "greška" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "nikakvo" #: syntax/katehighlight.cpp:817 msgid "Normal Text" msgstr "Običan tekst" #: syntax/katehighlight.cpp:975 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: Prevaziđena sintaksa. Atribut (%2) nije adresiran simboličkim " "imenom
" #: syntax/katehighlight.cpp:1494 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" "%1: Prevaziđena sintaksa. Kontekst %2 nema simboličko ime
" #: syntax/katehighlight.cpp:1580 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: Prevaziđena sintaksa. Kontekst %2 nije adresiran simboličkim " "imenom" #: syntax/katehighlight.cpp:1725 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "Došlo je do nekih upozorenja ili grešaka pri raščlanjivanju postave " "isticanja sintakse." #: syntax/katehighlight.cpp:1727 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Katein raščlanjivač za isticanje sintakse" #: syntax/katehighlight.cpp:1892 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "Pošto je došlo do grešaka tokom raščlanjivanja opisa isticanja, ovo " "isticanje će biti isključeno" #: syntax/katehighlight.cpp:2121 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" "%1: Navedeni višelinijski komentar (%2) ne može biti razrešen
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "Ne mogu da otvorim %1" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "Greške!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "Greška: %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254 #: view/kateviewhelpers.cpp:711 msgctxt "from line - to line" msgid "
%1

%2
" msgstr "
%1

%2
" #: view/kateviewhelpers.cpp:882 msgid "Available Commands" msgstr "Naredbe na raspolaganju" #: view/kateviewhelpers.cpp:884 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

Za pomoć za pojedinačnu naredbu, kucajte help <naredba>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:895 msgid "No help for '%1'" msgstr "Nema pomoći za %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:898 msgid "No such command %1" msgstr "Naredba %1 ne postoji" #: view/kateviewhelpers.cpp:903 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

Ovo je komandna linija dijela uređivača teksta.
Sintaksa: " "naredba [ argumenti ]
Za spisak dostupnih naredbi, " "unesite help list
Za pomoć za pojedinačne naredbe, " "unesite help <naredba>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:1000 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Naredba %1 nije uspjela." #: view/kateviewhelpers.cpp:1006 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Naredba %1 ne postoji." # >> @item:inlistbox #: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "obilježivač" #: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049 msgid "Mark Type %1" msgstr "Obilježje tipa %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2068 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Postavi podrazumijevani tip obilježja" #: view/kateviewhelpers.cpp:2134 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "Isključi traku tumačenja" #: view/kateview.cpp:355 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Isijeci izabrani tekst i smjesti ga u klipbord" #: view/kateview.cpp:358 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "Umetni prethodno kopirani ili isječeni sadržaj klipborda" #: view/kateview.cpp:361 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "Kopirajte trenutno izabrani tekst u sistemski klipbord." #: view/kateview.cpp:363 msgid "Clipboard &History" msgstr "&Historijat međuspremnika" #: view/kateview.cpp:369 msgid "Save the current document" msgstr "Snimi trenutni dokument" #: view/kateview.cpp:372 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Opozovi skorašnje uređivačke radnje" #: view/kateview.cpp:375 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Opozovi skorašnja poništavanja" #: view/kateview.cpp:378 msgid "&Scripts" msgstr "&Skripte" #: view/kateview.cpp:382 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "&Prelomi redove" #: view/kateview.cpp:383 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "Prelomite sve redove tekućeg dokumenta duže od širine tekućeg prikaza, " "tako da stanu u njega.

Ovakvo prelamanje je statičko, što znači " "da se ne ažurira sa promjenom širine prikaza." #: view/kateview.cpp:389 msgid "&Clean Indentation" msgstr "&Očisti uvlačanje" #: view/kateview.cpp:390 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Očistite uvlačenje izabranog bloka teksta (samo tabulatori ili samo " "razmaci).

U dijalogu za podešavanje možete odrediti da li treba " "poštovati i koristiti tabulatore, ili ih smjenjivati razmacima." #: view/kateview.cpp:395 msgid "&Align" msgstr "&Poravnaj" #: view/kateview.cpp:396 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "Poravnajte tekući red ili blok teksta na odgovarajući nivo uvlačenja." #: view/kateview.cpp:400 msgid "C&omment" msgstr "Za&komentariši" #: view/kateview.cpp:402 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "Ova naredba će zakomentarisati tekući red ili izabrani blok teksta." "

Znakovi za komentarisanje jednog ili više redova definisani su u " "pravilima za isticanje jezika." #: view/kateview.cpp:407 msgid "Unco&mment" msgstr "&Otkomentariši" #: view/kateview.cpp:409 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "Ova naredba će otkomentarisati tekući red ili izabrani blok teksta." "

Znakovi za komentarisanje jednog ili više redova definisani su u " "pravilima za isticanje jezika." #: view/kateview.cpp:414 msgid "Toggle Comment" msgstr "Zakomentariši/otkomentariši" #: view/kateview.cpp:417 msgid "&Read Only Mode" msgstr "&Samo za čitanje" #: view/kateview.cpp:418 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Zaključaj/otključaj upisivanje u dokument" #: view/kateview.cpp:424 msgid "Uppercase" msgstr "U velika slova" #: view/kateview.cpp:426 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Pretvori izabrani tekst u sva velika slova, ili slovo desno od kursora ako " "ništa nije izabrano." #: view/kateview.cpp:431 msgid "Lowercase" msgstr "U mala slova" #: view/kateview.cpp:433 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Pretvori izabrani tekst u sva mala slova, ili slovo desno od kursora ako " "ništa nije izabrano." #: view/kateview.cpp:438 msgid "Capitalize" msgstr "Veliko prvo slovo" #: view/kateview.cpp:440 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "Uvećava se početno slovo riječima u izabranom tekstu, ili riječi pod " "kursorom ako ništa nije izabrano." #: view/kateview.cpp:445 msgid "Join Lines" msgstr "Spoji redove" #: view/kateview.cpp:450 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "Pozovi dopunu kôda" #: view/kateview.cpp:451 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" "Ručno pozovite dopunjavanje naredbi, obično putem prečice vezane uz ovu " "radnju." #: view/kateview.cpp:457 msgid "Create Snippet" msgstr "Kreiraj isječak" #: view/kateview.cpp:461 msgid "Snippets..." msgstr "Isječci..." #: view/kateview.cpp:474 msgid "Print the current document." msgstr "Štampaj tekući dokument." #: view/kateview.cpp:478 msgid "Reloa&d" msgstr "&Učitaj ponovo" #: view/kateview.cpp:480 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Učitaj ponovo dokumenta sa diska." #: view/kateview.cpp:484 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Snimi trenutni dokument na disk, koristeći ime koje odaberete." #: view/kateview.cpp:487 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "Otvara dijalog u kome možete izabrati red u koji želite da kursor prijeđe." #: view/kateview.cpp:490 #, fuzzy msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "Pomjeri na prethodni red" #: view/kateview.cpp:491 #, fuzzy msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "Pomjeri kursor na prethodnu parnjačku zagradu" #: view/kateview.cpp:495 #, fuzzy msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "Pomjeri na sljedeći red" #: view/kateview.cpp:496 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:500 msgid "&Configure Editor..." msgstr "Podesi &uređivač..." #: view/kateview.cpp:501 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Podesite razne aspekte ovog uređivača." #: view/kateview.cpp:504 msgid "&Mode" msgstr "&Režim" #: view/kateview.cpp:506 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "Ovdje možete izabrati režim koji treba koristiti za tekući dokument, što će " "se odraziti, na primjer, na isticanje i prelom teksta." #: view/kateview.cpp:509 msgid "&Highlighting" msgstr "&Isticanje" #: view/kateview.cpp:511 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "Ovdje možete izabrati kako će isticati tekst u tekućem dokumentu." #: view/kateview.cpp:514 msgid "&Schema" msgstr "&Šema" #: view/kateview.cpp:519 msgid "&Indentation" msgstr "&Uvlačenje" #: view/kateview.cpp:523 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Izaberi cjelokupan tekst u dokumentu." #: view/kateview.cpp:526 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" "Ako ste izabrali nešto u okviru dokumenta, ovim ćete poništiti taj izbor." #: view/kateview.cpp:530 msgid "Enlarge Font" msgstr "Povećaj font" #: view/kateview.cpp:532 msgid "This increases the display font size." msgstr "Ovo povećava veličinu fonta na ekranu." #: view/kateview.cpp:537 msgid "Shrink Font" msgstr "Smanji font" #: view/kateview.cpp:539 msgid "This decreases the display font size." msgstr "Ovo smanjuje veličinu fonta na ekranu." #: view/kateview.cpp:542 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "&Blokovski izbor" #: view/kateview.cpp:545 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "Prebacujte između normalnog (na osnovu redova) i blokovskog izbora teksta." #: view/kateview.cpp:548 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "&Prebrisavanje" #: view/kateview.cpp:551 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "Izaberite da li tekst koji unosite treba da se umeće u postojeći tekst ili " "ga prebrisuje." #: view/kateview.cpp:561 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "Pokazatelji dinamičkog prijeloma" #: view/kateview.cpp:563 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "Treba li prikazivati pokazatelje dinamičkog prijeloma teksta" #: view/kateview.cpp:567 msgid "&Off" msgstr "&isključeni" #: view/kateview.cpp:568 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "Prati &brojeve linija" #: view/kateview.cpp:569 msgid "&Always On" msgstr "&uvijek uključeni" # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:573 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "&Ručke za sažimanje" #: view/kateview.cpp:576 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "Izaberite da li prikazivati ručke za sažimanje kôda, ako je ono moguće." # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:579 msgid "Show &Icon Border" msgstr "&Pojas ikona" #: view/kateview.cpp:582 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "Prikaži/sakrij pojas ikona.

Ovaj pojas prikazuje, na " "primjer, simbole obilježivača." # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:585 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "&Brojevi redova" #: view/kateview.cpp:588 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Prikaži/sakrij brojeve redova na lijevoj strani prikaza." # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:591 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "&Zarezi u klizačkoj traci" #: view/kateview.cpp:593 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "Prikaži/sakrij markere u uspravnoj klizačkoj traci.

Markerima se, " "na primjer, označavaju obilježivači." # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:596 msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "Prikaži mini mapu klizne trake" #: view/kateview.cpp:598 msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "Prikaži/sakrij mini mape u uspravnoj klizačkoj traci.

Mini mape " "prikazuju pregled cijelog dokumenta." # >> @action:inmenu #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:607 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "&Graničnik statičkog prijeloma" # skip-rule: linije #: view/kateview.cpp:610 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "Da li prikazati graničnik statičkog prijeloma, uspravnu liniju koja se " "iscrtava u koloni prijeloma zadatoj u podešavanjima." # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:615 msgid "Switch to Command Line" msgstr "Na komandnu liniju" #: view/kateview.cpp:617 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "Da li prikazati komandnu liniju u dnu prikaza." #: view/kateview.cpp:620 msgid "&End of Line" msgstr "&Kraj reda" #: view/kateview.cpp:622 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "Izaberite kakvi se krajevi redova koriste pri upisivanju dokumenta" #: view/kateview.cpp:624 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "&UNIX" #: view/kateview.cpp:625 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "&Windows/DOS" #: view/kateview.cpp:626 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "&Macintosh" #: view/kateview.cpp:631 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "Dodaj marker &redoslijeda bajtova (BOM)" #: view/kateview.cpp:634 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" "Da li dodavati markere redoslijeda bajtova u UTF‑8/UTF‑16 kodirane datoteke " "pri upisivanju." #: view/kateview.cpp:637 msgid "E&ncoding" msgstr "&Kodiranje" #: view/kateview.cpp:641 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "Traži prvu pojavu dijela teksta ili regularnog izraza." #: view/kateview.cpp:645 msgid "Find Selected" msgstr "Nađi izabrano" #: view/kateview.cpp:647 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "Nalazi sljedeću pojavu izabranog teksta." #: view/kateview.cpp:651 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Nađi izabrano unazad" #: view/kateview.cpp:653 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "Nalazi prethodnu pojavu izabranog teksta." #: view/kateview.cpp:657 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Potraži sljedeću pojavu izraza." #: view/kateview.cpp:661 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Potraži prethodnu pojavu izraza." #: view/kateview.cpp:665 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "Potraži dio teksta ili regularni izraza i zamijeni rezultat drugim datim " "tekstom." #: view/kateview.cpp:668 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Automatska provjera pravopisa" # >> @info:whatsthis #: view/kateview.cpp:669 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "Da li automatski provjeravati pravopis." #: view/kateview.cpp:675 msgid "Change Dictionary..." msgstr "Promijeni rječnik..." #: view/kateview.cpp:676 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "Promijenite rječnik za provjeru pravopisa." #: view/kateview.cpp:680 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "Očisti rječničke opsege" #: view/kateview.cpp:682 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "" "Očistite sve zasebne rječničke opsege koji su postavljeni za provjeru " "pravopisa." #: view/kateview.cpp:734 msgid "Move Word Left" msgstr "Pomjeri riječ lijevo" #: view/kateview.cpp:740 msgid "Select Character Left" msgstr "Izaberi znak lijevo" #: view/kateview.cpp:746 msgid "Select Word Left" msgstr "Izaberi riječ lijevo" #: view/kateview.cpp:752 msgid "Move Word Right" msgstr "Pomjeri riječ desno" #: view/kateview.cpp:758 msgid "Select Character Right" msgstr "Izaberi znak desno" #: view/kateview.cpp:764 msgid "Select Word Right" msgstr "Izaberi riječ desno" #: view/kateview.cpp:770 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Idi na početak reda" #: view/kateview.cpp:776 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Idi na početak dokumenta" #: view/kateview.cpp:782 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Izaberi do početka reda" #: view/kateview.cpp:788 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Izaberi do početka dokumenta" #: view/kateview.cpp:795 msgid "Move to End of Line" msgstr "Idi na kraj reda" #: view/kateview.cpp:801 msgid "Move to End of Document" msgstr "Idi na kraj dokumenta" #: view/kateview.cpp:807 msgid "Select to End of Line" msgstr "Izaberi do kraja reda" #: view/kateview.cpp:813 msgid "Select to End of Document" msgstr "Izaberi do kraja dokumenta" #: view/kateview.cpp:820 msgid "Select to Previous Line" msgstr "Izaberi do prethodnog reda" #: view/kateview.cpp:826 msgid "Scroll Line Up" msgstr "Sklizni red nagore" #: view/kateview.cpp:833 msgid "Move to Next Line" msgstr "Pomjeri na sljedeći red" #: view/kateview.cpp:840 msgid "Move to Previous Line" msgstr "Pomjeri na prethodni red" #: view/kateview.cpp:847 msgid "Move Cursor Right" msgstr "Pomjeri kursor desno" #: view/kateview.cpp:854 msgid "Move Cursor Left" msgstr "Pomjeri kursor lijevo" #: view/kateview.cpp:861 msgid "Select to Next Line" msgstr "Izaberi do sljedećeg reda" #: view/kateview.cpp:867 msgid "Scroll Line Down" msgstr "Sklizni red nadolje" #: view/kateview.cpp:874 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Sklizni stranicu nagore" #: view/kateview.cpp:880 msgid "Select Page Up" msgstr "Izaberi stranicu nagore" #: view/kateview.cpp:886 msgid "Move to Top of View" msgstr "Idi na vrh prikaza" #: view/kateview.cpp:892 msgid "Select to Top of View" msgstr "Izaberi do vrha prikaza" #: view/kateview.cpp:899 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Sklizni stranicu nadolje" #: view/kateview.cpp:905 msgid "Select Page Down" msgstr "Izaberi stranicu nadolje" #: view/kateview.cpp:911 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "Idi na dno prikaza" #: view/kateview.cpp:917 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Izaberi do dna prikaza" #: view/kateview.cpp:923 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "Idi na parnjačku zagradu" #: view/kateview.cpp:929 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Izaberi do parnjačke zagrade" #: view/kateview.cpp:939 msgid "Transpose Characters" msgstr "Premetni znakove" #: view/kateview.cpp:945 msgid "Delete Line" msgstr "Obriši red" #: view/kateview.cpp:951 msgid "Delete Word Left" msgstr "Obriši riječ lijevo" #: view/kateview.cpp:957 msgid "Delete Word Right" msgstr "Obriši riječ desno" #: view/kateview.cpp:963 msgid "Delete Next Character" msgstr "Obriši sljedeći znak" #: view/kateview.cpp:969 msgid "Backspace" msgstr "Nazad" #: view/kateview.cpp:978 msgid "Insert Tab" msgstr "Umetni tabulator" #: view/kateview.cpp:983 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "Umetni pametno novi red" #: view/kateview.cpp:984 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "Umetnite novi red uključujući i vodeće znakove tekućeg koji nisu ni slova ni " "brojevi." #: view/kateview.cpp:994 msgid "&Indent" msgstr "&Uvuci" #: view/kateview.cpp:995 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "Uvucite izabrani blok teksta.

U dijalogu za podešavanje " "možete odrediti da li treba poštovati i koristiti tabulatore, ili ih " "smjenjivati razmacima." #: view/kateview.cpp:1002 msgid "&Unindent" msgstr "&Izvuci" #: view/kateview.cpp:1003 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "Izvucite izabrani blok teksta." #: view/kateview.cpp:1022 msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Umotaj čvorove na najvišem nivou" #: view/kateview.cpp:1040 msgid "Fold Current Node" msgstr "Zamotaj trenutni čvor" #: view/kateview.cpp:1044 msgid "Unfold Current Node" msgstr "Odmotaj trenutni čvor" #: view/kateview.cpp:1133 msgid "OVR" msgstr "PRE" #: view/kateview.cpp:1133 msgid "INS" msgstr "UME" #: view/kateview.cpp:1139 msgid "%1 (R/O)" msgstr "%1 (R/O)" #: view/kateviewaccessible.h:79 msgid "Move To..." msgstr "Premjesti na..." #: view/kateviewaccessible.h:80 msgid "Move Left" msgstr "Pomjeri ulijevo" #: view/kateviewaccessible.h:81 msgid "Move Right" msgstr "Pomjeri udesno" #: view/kateviewaccessible.h:82 msgid "Move Up" msgstr "Pomjeri nagore" #: view/kateviewaccessible.h:83 msgid "Move Down" msgstr "Pomjeri nadolje" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "kontekst" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "običan" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "izabran" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "pozadina" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "pozadina izabranog" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "Koristi podrazumijevani stil" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "Pode&bljan" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "Kurz&ivan" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "Podv&učen" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "Pre&crtan" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "Boja &običnog..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "Boja &izabranog..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "Boja &pozadine..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "Boja po&zadine izabranog..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "Poništi boju pozadine" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "Poništi boju pozadine izabranog" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "&Podrazumijevani stil" #: schema/katestyletreewidget.cpp:389 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Nije zadata" #: schema/katestyletreewidget.cpp:603 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "Podrazumijevani stil će biti automatski isključen kad promijenite bilo koje " "svojstvo." #: schema/katestyletreewidget.cpp:604 msgid "Kate Styles" msgstr "Kateini stilovi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "Koristi KDE šemu boja" #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 msgid "Editor Background Colors" msgstr "Urednik boja pozadine" #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 msgid "Text Area" msgstr "Područje teksta" #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 msgid "Selected Text" msgstr "Odabrani tekst" #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine odabranog.

Da postavite boju teksta za " "odabrani tekst,koristite "Podesite naglašavajući" dijalog." #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "Trenutni red" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "Pretraži istaknute" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

Postavljanje boje pozadine za rezultate pretraživanja.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "Zamijeni istaknute" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

Postavljanje boje pozadine zamijenjenog teksta.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "Granica Ikone" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "Područje Pozadine" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

Postavljanje boje pozadine za granicu ikone.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "Brojevi redova" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "" "

Ova boja se koristi za prikaz brojeva redova (ako su uključeni) .

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" "

Ova boja se koristi za crtanje linija između redova i ivica ikona ako su " "oba omogućena.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Marker prelamanja riječi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "Sakrivanje koda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

Postavljanje boje za koda za sklopivu traku.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "Promijenjeni redovi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "" "

Postavljanje boje oznake izmijenjenog reda za izmijenjene redove.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "Sačuvani redovi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

Postavljanje boje oznake izmijenjenog reda za sačuvane redove.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "Dekoracije Teksta" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Red za pravopisne greške" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Oznake kartice i prostora" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "Uvlačenje reda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

Postavljanje boje vertikalnog uvlačenja redova

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "Držač istaknutih" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "Oznake boja" # >> @item:inlistbox #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "aktivna prijelomna tačka" # >> @item:inlistbox #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "dosegnuta prijelomna tačka" # >> @item:inlistbox #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "isključena prijelomna tačka" # >> @item:inlistbox #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "izvršavanje" # >> @item:inlistbox #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "upozorenje" # >> @item:inlistbox #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "greška" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Postavljanje boje pozadine tipa oznake.

Napomena:Boja oznake " "je prikazana svijetla zbog providnosti.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "Tekstualni predlošci i isječci" #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 msgid "Background" msgstr "pozadina" #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 msgid "Editable Placeholder" msgstr "Rezervisano mjesto koje se može uređivati" #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "Usredotočen na rezervisana mjesta koja se mogu uređivati" #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "Rezervisano mjesto koje se ne može uređivati" #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

Ovo je spisak podrazumijevanih stilova za tekuću šemu, i pruža načine za " "njihovo uređivanje. Ime stila odražava trenutne postavke stila.

Za " "uređivanje boje, kliknite na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju " "iz iskačućeg menija.

Boje pozadine i pozadine izabranog možete " "poništiti u iskačućem meniju kada je to potrebno.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "&Isticanje:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 msgid "Export..." msgstr "Izvezi..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 msgid "Import..." msgstr "Uvezi..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

Ovo je spisak kontekstâ trenutnog isticanja sintakse, i pruža " "načine za njihovo uređivanje. Ime konteksta odražava trenutne postavke stila." "

Za uređivanje tastaturom, pritisnite Space i " "izaberite svojstvo iz iskačućeg menija.

Za uređivanje boje, kliknite " "na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju iz iskačućeg menija.

Boje pozadine i pozadine izabranog možete poništiti u iskačućem meniju " "kada je to potrebno.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Učitavam sva isticanja za šemu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 msgid "Kate color schema" msgstr "Kate šema boja" #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Uvozim boje za prosto isticanje" #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "Datoteka nije datoteka za pojedinačno isticanje" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 msgid "Fileformat error" msgstr "Greška formata datoteke" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "Izabrana datoteka sadrži boje za nepostojeće isticanje:%1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "Greška u uvozu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Boje su uvezene za isticanje: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "Uvoz je završen" #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Izvozim boje za pojedinačno isticanje:%1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "&Nova..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "Font" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 msgid "Default Text Styles" msgstr "Zadani stilovi teksta" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Stilovi isticanja teksta" # >> %1 is an application nami #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "&Podrazumijevana šema za %1:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Izlistavanje šeme boja: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "Izvozim šemu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 msgid "Importing Color Schema" msgstr "Učitavanje šeme boja" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "Datoteka ne sadrži kompletnu šemu boja." #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 msgid "Name unspecified" msgstr "Ime nenavedeno" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "Uvozim šemu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "Ime za novu šemu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "Nova šema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "" "

Šema %1 već postoji, ili je upravo izbrisana.

Molimo da izaberete " "drugo ime šeme.

" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "Koristi zadane boje iz KDE šeme boja" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "Pravopis (od kursora)..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "Provjeri pravopis dokumenta od kursora unaprijed" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "Provjeri pravopis izbora..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "Provjeri pravopis u izabranom tekstu" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "Ignoriši riječ" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Dodaj u rječnik" #: swapfile/kateswapfile.cpp:601 msgid "The file was not closed properly." msgstr "Datoteka nije uspješno zatvorena." #: swapfile/kateswapfile.cpp:605 msgid "View Changes" msgstr "Vidi promjene" #: swapfile/kateswapfile.cpp:606 msgid "Recover Data" msgstr "Obnovi podatke" #: swapfile/kateswapfile.cpp:607 msgid "Discard" msgstr "Odbaci" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1398 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Naredba diff nije uspjela. Uvjerite se da je diff instalirana i da se nalazi u putanji." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1400 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Greška pri razlikovanju" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1410 msgid "The files are identical." msgstr "Datoteke su identične." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1411 #: dialogs/katedialogs.cpp:1415 msgid "Diff Output" msgstr "Izlaz razlike" #: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " znak" msgstr[1] " znaka" msgstr[2] " znakova" #: dialogs/katedialogs.cpp:508 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " znak" msgstr[1] " znaka" msgstr[2] " znakova" #: dialogs/katedialogs.cpp:530 msgid "Text Navigation" msgstr "Navigacija Teksta" #: dialogs/katedialogs.cpp:531 msgid "Indentation" msgstr "Uvlačenje" #: dialogs/katedialogs.cpp:532 msgid "Auto Completion" msgstr "Samodopuna" # >> @title:tab #: dialogs/katedialogs.cpp:533 msgid "Spellcheck" msgstr "Provjera pravopisa" # >> Wrap indicators #: dialogs/katedialogs.cpp:609 msgid "Off" msgstr "isključeni" #: dialogs/katedialogs.cpp:610 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Prati brojeve linija" #: dialogs/katedialogs.cpp:693 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "Izmjena režima iskusnog korisnika utiče samo na novootvorene/stvorene " "dokumente. U K‑pisanju, najbolje ga je ponovo pokrenuti." #: dialogs/katedialogs.cpp:694 msgid "Power user mode changed" msgstr "Promijenjen režim iskusnog korisnika" #: dialogs/katedialogs.cpp:788 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "Režimi i tipovi datoteka" #: dialogs/katedialogs.cpp:816 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "Niste unijeli prefiks ili sufiks za ime rezerve. Koristim podrazumijevani: ~" #: dialogs/katedialogs.cpp:817 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Nema sufiksa ili prefiksa rezerve" #: dialogs/katedialogs.cpp:861 msgid "KDE Default" msgstr "KDE‑ovo podrazumijevano" #: dialogs/katedialogs.cpp:953 msgid "Editor Plugins" msgstr "Uređivački priključci" #: dialogs/katedialogs.cpp:1004 msgid "Highlight Download" msgstr "Preuzimanje isticanja" #: dialogs/katedialogs.cpp:1006 msgid "&Install" msgstr "&Instaliraj" #: dialogs/katedialogs.cpp:1014 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "Izaberite datoteke isticanja sintakse koje želite da ažurirate:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1017 msgid "Installed" msgstr "instaliran" #: dialogs/katedialogs.cpp:1017 msgid "Latest" msgstr "najnovije" #: dialogs/katedialogs.cpp:1023 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "Napomena: Nove verzije se automatski biraju." #: dialogs/katedialogs.cpp:1064 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "Spisak isticanja ne može da se nađe ili dobavi sa servera." #: dialogs/katedialogs.cpp:1164 msgid "&Go to line:" msgstr "&Idi na red:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1170 msgid "Go" msgstr "Idi" #: dialogs/katedialogs.cpp:1233 msgid "Dictionary:" msgstr "Rječnik:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1286 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "Datoteka obrisana na disku" #: dialogs/katedialogs.cpp:1287 msgid "&Save File As..." msgstr "&Snimi datoteku kao..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1289 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "Možete izabrati lokaciju i ponovo sačuvati datoteku." #: dialogs/katedialogs.cpp:1291 msgid "File Changed on Disk" msgstr "Datoteka izmijenjena na disku" #: dialogs/katedialogs.cpp:1294 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" "Učitaj ponovo datoteku sa diska. Ako imate nesačuvanih izmjena, biće " "izgubljene." #: dialogs/katedialogs.cpp:1304 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "Ignoriši izmjene. Nećete biti ponovo upitani." #: dialogs/katedialogs.cpp:1305 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "Ne čini ništa. Sljedeći put kada datoteku fokusirate ili pokušate da je " "sačuvate ili zatvorite, bićete ponovo upitani." #: dialogs/katedialogs.cpp:1322 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "Prebriši datoteku na disku sadržajem iz uređivača." #: dialogs/katedialogs.cpp:1414 msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Ne računajući promjene u razmacima, datoteke su istovjetne." #: dialogs/katedialogs.cpp:1444 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "Ignorisanje znači da nećete biti ponovo upozoreni (osim ako se datoteka na " "disku ponovo ne promijeni): ako sačuvate dokument prebrisaćete datoteku na " "disku, a ako ga ne sačuvate onda je datoteka na disku (ako postoji) ono što " "će vam ostati." #: dialogs/katedialogs.cpp:1448 msgid "You Are on Your Own" msgstr "Prepušteni ste sami sebi" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "(neizmijenjeno)" # >> @item:inlistbox Identation mode #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "podrazumijevani" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:197 msgid "New Filetype" msgstr "Novi tip datoteke" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:253 msgid "Properties of %1" msgstr "Svojstva tipa %1" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:303 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Izaberite MIME tipove koje želite za ovaj tip datoteke.\n" "Imajte na umu da će ovo automatski izmijeniti i pridružene nastavke imena " "datoteka." #: mode/katemodeconfigpage.cpp:305 msgid "Select Mime Types" msgstr "Izaberite MIME tipove"