# translation of libksane.po to Chinese Traditional # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. # Franklin Weng , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksane\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-18 17:20+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "dot tw>\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ksane_widget_private.cpp:371 msgid "Separate color intensity tables" msgstr "分離顏色強度表格" #: ksane_widget_private.cpp:389 msgid "Invert colors" msgstr "反轉顏色" #: ksane_widget_private.cpp:1057 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Transparency" msgstr "透明度" #: ksane_widget_private.cpp:1059 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Negative" msgstr "負" #: dummy-hplip.cpp:3 msgid "None" msgstr "無" #: dummy-hplip.cpp:4 msgid "MH" msgstr "MH" #: dummy-hplip.cpp:5 msgid "MR" msgstr "MR" #: dummy-hplip.cpp:6 msgid "MMR" msgstr "MMR" #: dummy-hplip.cpp:7 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: dummy-hplip.cpp:8 msgid "Auto" msgstr "自動" #: dummy-hplip.cpp:9 msgid "Flatbed" msgstr "Flatbed" #: dummy-hplip.cpp:10 msgid "ADF" msgstr "自動送入文件(ADF)" #: dummy-hplip.cpp:11 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: dummy-hplip.cpp:12 msgid "Compression" msgstr "壓縮" #: dummy-hplip.cpp:13 msgid "" "Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the " "expense of image quality." msgstr "請選擇快速掃描時的壓縮方法。快速掃描可能會讓掃描品質較差。" #: dummy-hplip.cpp:15 msgid "JPEG compression factor" msgstr "JPEG 壓縮參數" #: dummy-hplip.cpp:16 msgid "" "Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better " "compression, and smaller numbers mean better image quality." msgstr "" "設定掃描器使用 JPEG 壓縮時的參數。數值越大表示壓縮比越高,但也表示品質越差。" #: dummy-hplip.cpp:19 msgid "Batch scan" msgstr "批次掃描" #: dummy-hplip.cpp:20 msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)." msgstr "開啟使用自動送入文件(automatic document feeder,ADF)功能。" #: dummy-hplip.cpp:21 msgid "Duplex" msgstr "雙工" #: dummy-hplip.cpp:22 msgid "Enables scanning on both sides of the page." msgstr "開啟掃描雙面的模式。" #: dummy-hplip.cpp:23 msgid "Geometry" msgstr "位置" #: dummy-hplip.cpp:24 msgid "Length measurement" msgstr "長度測量" #: dummy-hplip.cpp:25 msgid "" "Selects how the scanned image length is measured and reported, which is " "impossible to know in advance for scrollfed scans." msgstr "選擇掃描的影像長度如何測量與回報,因為在掃描前無法先知道。" #: dummy-hplip.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: dummy-hplip.cpp:28 msgid "Unlimited" msgstr "沒有限制" #: dummy-hplip.cpp:29 msgid "Approximate" msgstr "估計" #: dummy-hplip.cpp:30 msgid "Padded" msgstr "補白" #: dummy-hplip.cpp:31 msgid "Exact" msgstr "精準" #: dummy-hplip.cpp:32 msgid "???" msgstr "???" #: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154 msgid "Zoom to Selection" msgstr "縮放到選取區" #: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160 msgid "Zoom to Fit" msgstr "縮放以符合" #: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166 msgid "Clear Selections" msgstr "清除選取區" #: options/ksane_opt_combo.cpp:145 msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 像素" #: options/ksane_opt_combo.cpp:146 msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 位元" #: options/ksane_opt_combo.cpp:147 msgid "%1 mm" msgid_plural "%1 mm" msgstr[0] "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:148 msgid "%1 DPI" msgid_plural "%1 DPI" msgstr[0] "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:149 msgid "%1 %" msgid_plural "%1 %" msgstr[0] "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:150 msgid "%1 µs" msgid_plural "%1 µs" msgstr[0] "%1 微秒" #: options/ksane_opt_combo.cpp:160 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 像素" #: options/ksane_opt_combo.cpp:161 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 位元" #: options/ksane_opt_combo.cpp:162 msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)" msgid "%1 mm" msgstr "%1 毫米" #: options/ksane_opt_combo.cpp:163 msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)" msgid "%1 DPI" msgstr "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:164 msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:165 msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)" msgid "%1 µs" msgstr "%1 微秒" #: options/ksane_option.cpp:316 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Pixel" msgid_plural " Pixels" msgstr[0] " 像素" #: options/ksane_option.cpp:317 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Bit" msgid_plural " Bits" msgstr[0] " 位元" #: options/ksane_option.cpp:318 msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:319 msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:320 msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:321 msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " 微秒" #: options/ksane_option.cpp:331 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Pixels" msgstr " 像素" #: options/ksane_option.cpp:332 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Bits" msgstr " 位元" #: options/ksane_option.cpp:333 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:334 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:335 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:336 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " 微秒" #: widgets/ksane_option_widget.cpp:59 msgctxt "Label for a scanner option" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: widgets/labeled_gamma.cpp:47 msgid "Brightness" msgstr "亮度" #: widgets/labeled_gamma.cpp:50 msgid "Contrast" msgstr "對比" #: widgets/labeled_gamma.cpp:53 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: widgets/labeled_entry.cpp:47 msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit" msgid "Reset" msgstr "重置" #: widgets/labeled_entry.cpp:49 msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane" msgid "Set" msgstr "設定" #: ksane_device_dialog.cpp:57 msgid "Reload devices list" msgstr "重新載入裝置清單" #: ksane_device_dialog.cpp:70 msgid "" "The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device." "
Check that the scanner is plugged in and turned on
or check your " "systems scanner setup.
For details about SANE see the SANE homepage." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) 系統找不到任何裝置。
請檢查掃描器是否" "已插入,並且開關已打開。
或是檢查您系統的掃描器設定。
關於 SANE 的詳" "情,請參考SANE 首頁。" #: ksane_device_dialog.cpp:109 msgid "Looking for devices. Please wait." msgstr "尋找裝置中。請稍候。" #: ksane_device_dialog.cpp:148 msgid "Sorry. No devices found." msgstr "抱歉,找不到裝置。" #: ksane_device_dialog.cpp:158 msgid "Found devices:" msgstr "找到的裝置:" #: ksane_widget.cpp:117 msgid "Waiting for the scan to start." msgstr "等待掃描開始。" #: ksane_widget.cpp:129 msgid "Cancel current scan operation" msgstr "取消目前的掃描動作" #: ksane_widget.cpp:171 msgid "Scan Preview Image" msgstr "掃描預覽影像" #: ksane_widget.cpp:172 msgctxt "Preview button text" msgid "Preview" msgstr "預覽" #: ksane_widget.cpp:177 msgid "Scan Final Image" msgstr "掃描完成影像" #: ksane_widget.cpp:178 msgctxt "Final scan button text" msgid "Scan" msgstr "掃描" #: ksane_widget.cpp:217 msgid "Basic Options" msgstr "基本選項" #: ksane_widget.cpp:223 msgid "Scanner Specific Options" msgstr "掃描器指定選項" #: ksane_widget.cpp:358 msgid "Authentication required for resource: %1" msgstr "此資源需要認證:%1" #: ksane_widget.cpp:635 msgid "" "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been " "truncated to 8 bits per color." msgstr "影像資料中每個顏色包含了 16 位元,但是顏色深度卻被切到 8 位元。"