# translation of plasma_applet_comic.po to Ukrainian # Copyright (C) 2008-2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 07:32+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: comic.cpp:126 msgctxt "here strip means comic strip" msgid "&Next Tab with a new Strip" msgstr "&Наступна вкладка з новою стрічкою" #: comic.cpp:132 msgid "Jump to &first Strip" msgstr "Перейти до пер&шої стрічки" #: comic.cpp:136 msgid "Jump to ¤t Strip" msgstr "Перейти до п&оточної стрічки" #: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71 msgid "Jump to Strip ..." msgstr "Перейти до стрічки…" #: comic.cpp:145 msgid "Visit the shop &website" msgstr "Відвідати ве&бсайт магазина" #: comic.cpp:152 msgid "&Save Comic As..." msgstr "&Зберегти комікс як…" #: comic.cpp:158 msgid "&Create Comic Book Archive..." msgstr "С&творити архів коміксів…" #: comic.cpp:163 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "&Actual Size" msgstr "&Фактичний розмір" #: comic.cpp:169 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "Store current &Position" msgstr "Зберегти поточну &позицію" #: comic.cpp:276 msgid "General" msgstr "Загальне" #: comic.cpp:277 msgid "Appearance" msgstr "Вигляд" #: comic.cpp:278 msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #: comic.cpp:531 msgid "Archiving comic failed" msgstr "Спроба архівування коміксу зазнала невдачі" #: comicarchivedialog.cpp:32 msgid "Create %1 Comic Book Archive" msgstr "Створити архів коміксів %1" #: comicarchivejob.cpp:144 msgid "No zip file is existing, aborting." msgstr "Немає файла zip, виконання завдання перервано." #: comicarchivejob.cpp:171 msgid "An error happened for identifier %1." msgstr "Сталася помилка для ідентифікатора %1." #: comicarchivejob.cpp:244 msgid "Failed creating the file with identifier %1." msgstr "Не вдалося створити файл з ідентифікатором %1." #: comicarchivejob.cpp:346 msgid "Creating Comic Book Archive" msgstr "Створення архіву коміксів" #: comicarchivejob.cpp:374 msgid "Failed adding a file to the archive." msgstr "Не вдалося додати файл до архіву." #: comicarchivejob.cpp:391 msgid "Could not create the archive at the specified location." msgstr "Не вдалося створити архів за вказаною адресою." #. i18n: file: comicSettings.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 rc.cpp:39 msgid "Comic" msgstr "Комікс" #: comicdata.cpp:112 msgctxt "an abbreviation for Number" msgid "# %1" msgstr "№%1" #: comicdata.cpp:141 msgid "Getting comic strip failed:" msgstr "Спроба звантаження стрічки коміксу зазнала невдачі:" #: comicdata.cpp:143 msgid "" "Maybe there is no Internet connection.\n" "Maybe the comic plugin is broken.\n" "Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, " "so choosing a different one might work." msgstr "" "Можливо, інтернет-з’єднання було розірвано.\n" "Можливо, додаток коміксів містить помилки.\n" "Ще однією з причин може бути те, що не існує коміксу з вказаним значенням " "дня/номеру/рядка, отже можна спробувати інші значення." #: comicdata.cpp:150 msgid "" "\n" "\n" "Choose the previous strip to go to the last cached strip." msgstr "" "\n" "\n" "Виберіть попередню стрічку, щоб перейти до останньої стрічки з кешу." #. i18n: file: advancedsettings.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgctxt "refers to caching of files on the users hd" msgid "Cache" msgstr "Кеш" #. i18n: file: advancedsettings.ui:56 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: rc.cpp:6 msgid " strips per comic" msgstr " стрічок на комікс" #. i18n: file: advancedsettings.ui:59 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: rc.cpp:9 msgid "No size limit" msgstr "Без обмеження розміру" #. i18n: file: advancedsettings.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:12 msgid "Comic cache:" msgstr "Кеш коміксів:" #. i18n: file: advancedsettings.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:15 msgid "Error Handling" msgstr "Обробка помилок" #. i18n: file: advancedsettings.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 msgid "Display error image when getting comic failed:" msgstr "Показувати зображення у разі помилки отримання стрічки коміксу:" #. i18n: file: appearanceSettings.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "Show arrows only on &hover:" msgstr "Показувати стрілочки лише при &наведенні:" #. i18n: file: appearanceSettings.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:24 msgid "Information" msgstr "Відомості" #. i18n: file: appearanceSettings.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:27 msgid "Show comic &title:" msgstr "Показувати &заголовок коміксу:" #. i18n: file: appearanceSettings.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:30 msgid "Show comic &identifier:" msgstr "Показувати і&дентифікатор коміксів:" #. i18n: file: appearanceSettings.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:33 msgid "Show comic &author:" msgstr "Показувати &автора коміксів:" #. i18n: file: appearanceSettings.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:36 msgid "Show comic &URL:" msgstr "Показувати URL к&оміксів:" #. i18n: file: comicSettings.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: rc.cpp:42 msgid "Download new comics" msgstr "Звантажити нові комікси" #. i18n: file: comicSettings.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: rc.cpp:45 msgid "&Get New Comics..." msgstr "&Отримати нові комікси…" #. i18n: file: comicSettings.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle) #: rc.cpp:48 msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size" msgstr "" "&Клацніть середньою кнопкою, щоб переглянути комікс у початковому розмірі" #. i18n: file: comicSettings.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:51 msgid "Update" msgstr "Оновити" #. i18n: file: comicSettings.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: rc.cpp:54 msgid "Automatically update comic plugins:" msgstr "Автоматичне оновлення додатків коміксів:" #. i18n: file: comicSettings.ui:172 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #: rc.cpp:57 msgid " days" msgstr " днів" #. i18n: file: comicSettings.ui:175 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: file: comicSettings.ui:204 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: rc.cpp:60 rc.cpp:72 msgid "every " msgstr "кожні " #. i18n: file: comicSettings.ui:178 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: file: comicSettings.ui:207 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: rc.cpp:63 rc.cpp:75 msgid "never" msgstr "ніколи" #. i18n: file: comicSettings.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:66 msgid "Check for new comic strips:" msgstr "Шукати нові стрічки кожні:" #. i18n: file: comicSettings.ui:201 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: rc.cpp:69 msgid " minutes" msgstr " хв" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:78 msgid "Destination:" msgstr "Призначення:" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:30 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest) #: rc.cpp:81 msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)" msgstr "*.cbz|архів коміксів (Zip)" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:56 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:84 msgid "The range of comic strips to archive." msgstr "Діапазон стрічок коміксів для архівування." #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:87 msgid "Range:" msgstr "Діапазон:" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: rc.cpp:90 msgid "All" msgstr "Всі" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: rc.cpp:93 msgid "From beginning to ..." msgstr "Від початку до…" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: rc.cpp:96 msgid "From end to ..." msgstr "Від кінця до…" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: rc.cpp:99 msgid "Manual range" msgstr "Нетиповий діапазон" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel) #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel) #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel) #: rc.cpp:102 rc.cpp:114 rc.cpp:120 msgctxt "in a range: from to" msgid "From:" msgstr "Від:" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel) #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel) #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel) #: rc.cpp:105 rc.cpp:117 rc.cpp:123 msgctxt "in a range: from to" msgid "To:" msgstr "До:" #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate) #. i18n: file: comicarchivedialog.ui:124 #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate) #: rc.cpp:108 rc.cpp:111 msgid "dd.MM.yyyy" msgstr "дд.ММ.рррр" #: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113 msgid "Go to Strip" msgstr "Перейти до стрічки" #: stripselector.cpp:57 msgid "&Strip Number:" msgstr "&Номер стрічки:" #: stripselector.cpp:113 msgid "Strip identifier:" msgstr "І&дентифікатор стрічки:" #: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112 msgid "Visit the comic website" msgstr "Відвідати вебсайт коміксу"