# Translation of plasma_engine_weather.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2009, 2011. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-19 00:41+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" # |, no-check-spell #: ions/ion.cpp:101 msgid "N" msgstr "С" # |, no-check-spell #: ions/ion.cpp:103 msgid "NNE" msgstr "ССИ" # |, no-check-spell #: ions/ion.cpp:105 msgid "NE" msgstr "СИ" # |, no-check-spell #: ions/ion.cpp:107 msgid "ENE" msgstr "ИСИ" # |, no-check-spell #: ions/ion.cpp:109 msgid "E" msgstr "И" # |, no-check-spell #: ions/ion.cpp:111 msgid "SSE" msgstr "ЈЈИ" # |, no-check-spell #: ions/ion.cpp:113 msgid "SE" msgstr "ЈИ" # |, no-check-spell #: ions/ion.cpp:115 msgid "ESE" msgstr "ИЈИ" # |, no-check-spell #: ions/ion.cpp:117 msgid "S" msgstr "Ј" # |, no-check-spell #: ions/ion.cpp:119 msgid "NNW" msgstr "ССЗ" # |, no-check-spell #: ions/ion.cpp:121 msgid "NW" msgstr "СЗ" # |, no-check-spell #: ions/ion.cpp:123 msgid "WNW" msgstr "ЗСЗ" # |, no-check-spell #: ions/ion.cpp:125 msgid "W" msgstr "З" # |, no-check-spell #: ions/ion.cpp:127 msgid "SSW" msgstr "ЈЈЗ" # |, no-check-spell #: ions/ion.cpp:129 msgid "SW" msgstr "ЈЗ" # |, no-check-spell #: ions/ion.cpp:131 msgid "WSW" msgstr "ЗЈЗ" #: ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:581 #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:867 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:874 #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:888 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:904 #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:906 ions/envcan/ion_envcan.cpp:684 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:836 ions/envcan/ion_envcan.cpp:837 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:838 ions/envcan/ion_envcan.cpp:839 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:840 ions/envcan/ion_envcan.cpp:841 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:842 ions/envcan/ion_envcan.cpp:844 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:846 ions/envcan/ion_envcan.cpp:847 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:848 ions/envcan/ion_envcan.cpp:890 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1358 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1361 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1364 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1365 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1535 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1545 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1555 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1569 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1632 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1635 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1725 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1742 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1754 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1762 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1763 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1778 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1797 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1816 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1833 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1854 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1873 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1892 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1912 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:333 ions/noaa/ion_noaa.cpp:334 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:335 ions/noaa/ion_noaa.cpp:336 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:337 ions/noaa/ion_noaa.cpp:338 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:339 ions/noaa/ion_noaa.cpp:340 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:341 ions/noaa/ion_noaa.cpp:342 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:343 ions/noaa/ion_noaa.cpp:344 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:345 ions/noaa/ion_noaa.cpp:346 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:347 ions/noaa/ion_noaa.cpp:498 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:502 ions/noaa/ion_noaa.cpp:505 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:506 ions/noaa/ion_noaa.cpp:610 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:625 ions/noaa/ion_noaa.cpp:640 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:645 ions/noaa/ion_noaa.cpp:659 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:676 ions/noaa/ion_noaa.cpp:682 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:706 ions/noaa/ion_noaa.cpp:714 msgid "N/A" msgstr "нд." #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:507 msgid "UK" msgstr "УК" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:508 msgid "USA" msgstr "САД" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:808 msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office" msgstr "Подржава ~/backstage.bbc.co.uk/, подаци из Метеоролошког офиса УК" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:924 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1682 msgctxt "Short for Saturday" msgid "Sat" msgstr "суб" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:928 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1686 msgctxt "Short for Sunday" msgid "Sun" msgstr "нед" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:932 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1690 msgctxt "Short for Monday" msgid "Mon" msgstr "пон" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:936 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1694 msgctxt "Short for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "уто" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:940 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1698 msgctxt "Short for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "сре" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:944 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1702 msgctxt "Short for Thursday" msgid "Thu" msgstr "чет" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:947 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1705 msgctxt "Short for Friday" msgid "Fri" msgstr "пет" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1473 msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada" msgstr "Метеоролошке податке пружа Енвајронмент Канада" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1670 msgid "day" msgstr "дан" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1674 msgctxt "Short for tonight" msgid "nite" msgstr "вече" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1678 msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday" msgid "nt" msgstr "вече" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:356 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:359 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1745 ions/noaa/ion_noaa.cpp:697 rc.cpp:948 #: rc.cpp:1674 msgctxt "wind speed" msgid "Calm" msgstr "мирно" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1765 msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure" msgid "VR" msgstr "пр." #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828 msgctxt "precipitation total, very little" msgid "Trace" msgstr "у траговима" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171 msgctxt "weather condition" msgid "few clouds" msgstr "ретки облаци" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:5 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 #: rc.cpp:10 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy" msgstr "облачно" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 msgctxt "weather condition" msgid "overcast" msgstr "тмурно" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 msgctxt "weather condition" msgid "haze" msgstr "измаглица" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 msgctxt "weather condition" msgid "fog with icing" msgstr "магла са поледицом" # ? Може ли боље за /drizzle/? #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:10 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184 rc.cpp:20 msgctxt "weather condition" msgid "drizzle" msgstr "ромињање" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 msgctxt "weather condition" msgid "light drizzle" msgstr "слабо ромињање" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185 msgctxt "weather condition" msgid "heavy drizzle" msgstr "јако ромињање" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186 msgctxt "weather condition" msgid "freezing drizzle" msgstr "ледено ромињање" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187 msgctxt "weather condition" msgid "heavy freezing drizzle" msgstr "јако ледено ромињање" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 msgctxt "weather condition" msgid "rain" msgstr "киша" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:25 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190 #: rc.cpp:50 msgctxt "weather condition" msgid "light rain" msgstr "слаба киша" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 msgctxt "weather condition" msgid "moderate rain" msgstr "умерена киша" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:18 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192 rc.cpp:36 msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain" msgstr "јака киша" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193 msgctxt "weather condition" msgid "light freezing rain" msgstr "слаба ледена киша" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194 msgctxt "weather condition" msgid "freezing rain" msgstr "ледена киша" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195 msgctxt "weather condition" msgid "light rain snow" msgstr "слаба киша, снег" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196 msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain snow" msgstr "јака киша, снег" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 msgctxt "weather condition" msgid "snow" msgstr "снег" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:29 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199 #: rc.cpp:58 msgctxt "weather condition" msgid "light snow" msgstr "слаб снег" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 msgctxt "weather condition" msgid "moderate snow" msgstr "умерен снег" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:22 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 rc.cpp:44 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow" msgstr "јак снег" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204 msgctxt "weather condition" msgid "showers" msgstr "пљускови" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:28 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203 rc.cpp:56 msgctxt "weather condition" msgid "light showers" msgstr "лаки пљускови" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:21 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205 rc.cpp:42 msgctxt "weather condition" msgid "heavy showers" msgstr "јаки пљускови" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206 msgctxt "weather condition" msgid "light snow rain showers" msgstr "слаб снег, кишни пљускови" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow rain showers" msgstr "јак снег, кишни пљускови" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:31 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208 rc.cpp:62 msgctxt "weather condition" msgid "light snow showers" msgstr "слаби снежни пљускови" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209 msgctxt "weather condition" msgid "snow showers" msgstr "снежни пљускови" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211 msgctxt "weather condition" msgid "thunderstorm" msgstr "грмљавина" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212 msgctxt "weather condition" msgid "light thunderstorm" msgstr "слаба грмљавина" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213 msgctxt "weather condition" msgid "heavy thunderstorm" msgstr "јака грмљавина" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:214 msgctxt "weather condition" msgid "n/a" msgstr "нд." #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:42 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:222 rc.cpp:84 msgctxt "weather condition" msgid "sunny" msgstr "сунчано" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:1 #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:4 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:235 rc.cpp:2 rc.cpp:8 msgctxt "weather condition" msgid "clear sky" msgstr "ведро небо" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:379 msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code" msgid "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:383 msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code" msgid "%1 (%2), %3, %4" msgstr "%1 (%2), %3, %4" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:725 msgid "Day" msgstr "дан" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:734 msgid "Night" msgstr "ноћ" #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:532 msgid "Data provided by NOAA National Weather Service" msgstr "Податке пружа Национална временска служба НОАА" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:2 #: rc.cpp:4 msgctxt "weather condition" msgid "clear" msgstr "ведро" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:3 #: rc.cpp:6 msgctxt "weather condition" msgid "clear intervals" msgstr "ведри интервали" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:6 #: rc.cpp:12 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with hail" msgstr "облачно са градом" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:7 #: rc.cpp:14 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "облачно са јаким снегом" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:8 #: rc.cpp:16 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with light snow" msgstr "облачно са слабим снегом" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:9 #: rc.cpp:18 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with sleet" msgstr "облачно са суснежицом" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:11 #: rc.cpp:22 msgctxt "weather condition" msgid "fog" msgstr "магла" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:12 #: rc.cpp:24 msgctxt "weather condition" msgid "foggy" msgstr "магловито" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:13 #: rc.cpp:26 msgctxt "weather condition" msgid "grey cloud" msgstr "сиви облак" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:14 #: rc.cpp:28 msgctxt "weather condition" msgid "hail" msgstr "град" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:15 #: rc.cpp:30 msgctxt "weather condition" msgid "hail shower" msgstr "градни пљусак" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:16 #: rc.cpp:32 msgctxt "weather condition" msgid "hail showers" msgstr "градни пљускови" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:17 #: rc.cpp:34 msgctxt "weather condition" msgid "hazy" msgstr "измаглично" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:19 #: rc.cpp:38 msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain shower" msgstr "јаки кишни пљускови" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:20 #: rc.cpp:40 msgctxt "weather condition" msgid "heavy shower" msgstr "јак пљусак" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:23 #: rc.cpp:46 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow shower" msgstr "јак снежни пљусак" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:24 #: rc.cpp:48 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow showers" msgstr "јаки снежни пљускови" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:26 #: rc.cpp:52 msgctxt "weather condition" msgid "light rain shower" msgstr "слаби кишни пљускови" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:27 #: rc.cpp:54 msgctxt "weather condition" msgid "light shower" msgstr "слаб пљусак" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:30 #: rc.cpp:60 msgctxt "weather condition" msgid "light snow shower" msgstr "слаб снежни пљусак" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:32 #: rc.cpp:64 msgctxt "weather condition" msgid "mist" msgstr "измаглица" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:33 #: rc.cpp:66 msgctxt "weather condition" msgid "misty" msgstr "измаглично" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:34 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:1 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:264 #: rc.cpp:68 rc.cpp:238 rc.cpp:1484 msgctxt "weather condition" msgid "N/A" msgstr "нд." #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:35 #: rc.cpp:70 msgctxt "weather condition" msgid "na" msgstr "нд." #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:36 #: rc.cpp:72 msgctxt "weather condition" msgid "partly cloudy" msgstr "делимично облачно" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:37 #: rc.cpp:74 msgctxt "weather condition" msgid "sandstorm" msgstr "пешчана олуја" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:38 #: rc.cpp:76 msgctxt "weather condition" msgid "weather condition" msgstr "временски услови" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:39 #: rc.cpp:78 msgctxt "weather condition" msgid "sleet" msgstr "суснежица" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:40 #: rc.cpp:80 msgctxt "weather condition" msgid "sleet shower" msgstr "пљусак суснежице" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:41 #: rc.cpp:82 msgctxt "weather condition" msgid "sleet showers" msgstr "пљускови суснежице" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:43 #: rc.cpp:86 msgctxt "weather condition" msgid "sunny intervals" msgstr "сунчани интервали" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:44 #: rc.cpp:88 msgctxt "weather condition" msgid "thunder storm" msgstr "грмљавина" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:45 #: rc.cpp:90 msgctxt "weather condition" msgid "thundery shower" msgstr "пљусак са грмљавином" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:46 #: rc.cpp:92 msgctxt "weather condition" msgid "tropical storm" msgstr "тропска олуја" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:47 #: rc.cpp:94 msgctxt "weather condition" msgid "white cloud" msgstr "бели облак" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:48 #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:51 #: rc.cpp:96 rc.cpp:102 msgctxt "weather forecast" msgid "clear sky" msgstr "ведро небо" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:49 #: rc.cpp:98 msgctxt "weather forecast" msgid "clear" msgstr "ведро" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:50 #: rc.cpp:100 msgctxt "weather forecast" msgid "clear intervals" msgstr "ведри интервали" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:52 #: rc.cpp:104 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy" msgstr "облачно" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:53 #: rc.cpp:106 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with hail" msgstr "облачно са градом" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:54 #: rc.cpp:108 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "облачно са јаким снегом" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:55 #: rc.cpp:110 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with light snow" msgstr "облачно са слабим снегом" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:56 #: rc.cpp:112 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with sleet" msgstr "облачно са суснежицом" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:57 #: rc.cpp:114 msgctxt "weather forecast" msgid "drizzle" msgstr "ромињање" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:58 #: rc.cpp:116 msgctxt "weather forecast" msgid "fog" msgstr "магла" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:59 #: rc.cpp:118 msgctxt "weather forecast" msgid "foggy" msgstr "магловито" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:60 #: rc.cpp:120 msgctxt "weather forecast" msgid "grey cloud" msgstr "сиви облак" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:61 #: rc.cpp:122 msgctxt "weather forecast" msgid "hail" msgstr "град" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:62 #: rc.cpp:124 msgctxt "weather forecast" msgid "hail shower" msgstr "градни пљусак" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:63 #: rc.cpp:126 msgctxt "weather forecast" msgid "hail showers" msgstr "градни пљускови" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:64 #: rc.cpp:128 msgctxt "weather forecast" msgid "hazy" msgstr "измаглично" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:65 #: rc.cpp:130 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain" msgstr "јака киша" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:66 #: rc.cpp:132 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain shower" msgstr "јак кишни пљусак" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:67 #: rc.cpp:134 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy shower" msgstr "јак пљусак" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:68 #: rc.cpp:136 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy showers" msgstr "јаки пљускови" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:69 #: rc.cpp:138 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow" msgstr "јак снег" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:70 #: rc.cpp:140 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow shower" msgstr "јак снежни пљусак" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:71 #: rc.cpp:142 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow showers" msgstr "јаки снежни пљускови" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:72 #: rc.cpp:144 msgctxt "weather forecast" msgid "light rain" msgstr "слаба киша" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:73 #: rc.cpp:146 msgctxt "weather forecast" msgid "light rain shower" msgstr "слаб кишни пљусак" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:74 #: rc.cpp:148 msgctxt "weather forecast" msgid "light shower" msgstr "слаб пљусак" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:75 #: rc.cpp:150 msgctxt "weather forecast" msgid "light showers" msgstr "слаби пљускови" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:76 #: rc.cpp:152 msgctxt "weather forecast" msgid "light snow" msgstr "слаб снег" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:77 #: rc.cpp:154 msgctxt "weather forecast" msgid "light snow shower" msgstr "слаб снежни пљусак" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:78 #: rc.cpp:156 msgctxt "weather forecast" msgid "light snow showers" msgstr "слаби снежни пљускови" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:79 #: rc.cpp:158 msgctxt "weather forecast" msgid "mist" msgstr "измаглица" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:80 #: rc.cpp:160 msgctxt "weather forecast" msgid "misty" msgstr "измаглично" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:81 #: rc.cpp:162 msgctxt "weather forecast" msgid "na" msgstr "нд." #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:82 #: rc.cpp:164 msgctxt "weather forecast" msgid "partly cloudy" msgstr "делимично облачно" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:83 #: rc.cpp:166 msgctxt "weather forecast" msgid "sandstorm" msgstr "пешчана олуја" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:84 #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:85 #: rc.cpp:168 rc.cpp:170 msgctxt "weather forecast" msgid "sleet" msgstr "суснежица" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:86 #: rc.cpp:172 msgctxt "weather forecast" msgid "sleet shower" msgstr "пљусак суснежице" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:87 #: rc.cpp:174 msgctxt "weather forecast" msgid "sleet showers" msgstr "пљускови суснежице" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:88 #: rc.cpp:176 msgctxt "weather forecast" msgid "sunny" msgstr "сунчано" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:89 #: rc.cpp:178 msgctxt "weather forecast" msgid "sunny intervals" msgstr "сунчани интервали" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:90 #: rc.cpp:180 msgctxt "weather forecast" msgid "thunder storm" msgstr "грмљавина" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:91 #: rc.cpp:182 msgctxt "weather forecast" msgid "thundery shower" msgstr "пљусак са грмљавином" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:92 #: rc.cpp:184 msgctxt "weather forecast" msgid "tropical storm" msgstr "тропска олуја" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:93 #: rc.cpp:186 msgctxt "weather forecast" msgid "white cloud" msgstr "бели облак" # |, no-check-spell #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:94 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:339 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:350 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:357 #: rc.cpp:188 rc.cpp:914 rc.cpp:1656 rc.cpp:1670 msgctxt "wind direction" msgid "N" msgstr "С" # |, no-check-spell #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:95 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:340 #: rc.cpp:190 rc.cpp:916 msgctxt "wind direction" msgid "NNE" msgstr "ССИ" # |, no-check-spell #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:96 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:341 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:351 #: rc.cpp:192 rc.cpp:918 rc.cpp:1658 msgctxt "wind direction" msgid "NE" msgstr "СИ" # |, no-check-spell #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:97 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:342 #: rc.cpp:194 rc.cpp:920 msgctxt "wind direction" msgid "ENE" msgstr "ИСЕ" # |, no-check-spell #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:98 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:343 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:354 #: rc.cpp:196 rc.cpp:922 rc.cpp:1664 msgctxt "wind direction" msgid "E" msgstr "И" # |, no-check-spell #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:99 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:344 #: rc.cpp:198 rc.cpp:924 msgctxt "wind direction" msgid "SSE" msgstr "ЈЈИ" # |, no-check-spell #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:100 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:345 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:355 #: rc.cpp:200 rc.cpp:926 rc.cpp:1666 msgctxt "wind direction" msgid "SE" msgstr "ЈИ" # |, no-check-spell #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:101 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:346 #: rc.cpp:202 rc.cpp:928 msgctxt "wind direction" msgid "ESE" msgstr "ИЈИ" # |, no-check-spell #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:102 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:347 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:352 #: rc.cpp:204 rc.cpp:930 rc.cpp:1660 msgctxt "wind direction" msgid "S" msgstr "Ј" # |, no-check-spell #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:103 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:348 #: rc.cpp:206 rc.cpp:932 msgctxt "wind direction" msgid "NNW" msgstr "ССЗ" # |, no-check-spell #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:104 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:349 #: rc.cpp:208 rc.cpp:934 msgctxt "wind direction" msgid "NW" msgstr "СЗ" # |, no-check-spell #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:105 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:350 #: rc.cpp:210 rc.cpp:936 msgctxt "wind direction" msgid "WNW" msgstr "ЗСЗ" # |, no-check-spell #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:106 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:351 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:356 #: rc.cpp:212 rc.cpp:938 rc.cpp:1668 msgctxt "wind direction" msgid "W" msgstr "З" # |, no-check-spell #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:107 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:352 #: rc.cpp:214 rc.cpp:940 msgctxt "wind direction" msgid "SSW" msgstr "ЈЈЗ" # |, no-check-spell #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:108 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:353 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:353 #: rc.cpp:216 rc.cpp:942 rc.cpp:1662 msgctxt "wind direction" msgid "SW" msgstr "ЈЗ" # |, no-check-spell #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:109 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:354 #: rc.cpp:218 rc.cpp:944 msgctxt "wind direction" msgid "WSW" msgstr "ЗЈЗ" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:110 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:355 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:358 #: rc.cpp:220 rc.cpp:946 rc.cpp:1672 msgctxt "wind direction" msgid "VR" msgstr "пр." #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:111 #: rc.cpp:222 msgctxt "visibility" msgid "Very good" msgstr "врло добра" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:112 #: rc.cpp:224 msgctxt "visibility" msgid "Good" msgstr "добра" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:113 #: rc.cpp:226 msgctxt "visibility" msgid "Moderate" msgstr "умерена" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:114 #: rc.cpp:228 msgctxt "visibility" msgid "Poor" msgstr "слаба" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:115 #: rc.cpp:230 msgctxt "visibility" msgid "Very poor" msgstr "врло слаба" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:116 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:358 #: rc.cpp:232 rc.cpp:952 msgctxt "pressure tendency" msgid "rising" msgstr "у порасту" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:117 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:359 #: rc.cpp:234 rc.cpp:954 msgctxt "pressure tendency" msgid "falling" msgstr "у опадању" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:118 #: rc.cpp:236 msgctxt "pressure tendency" msgid "no change" msgstr "без промена" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:2 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:7 #: rc.cpp:240 rc.cpp:970 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow" msgstr "усковитлани снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:3 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:10 #: rc.cpp:242 rc.cpp:976 msgctxt "weather condition" msgid "Clear" msgstr "ведро" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:4 #: rc.cpp:244 msgctxt "weather condition" msgid "Cloudy" msgstr "облачно" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:5 #: rc.cpp:246 msgctxt "weather condition" msgid "Decreasing Cloud" msgstr "облачност у опадању" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:6 #: rc.cpp:248 msgctxt "weather condition" msgid "Distant Precipitation" msgstr "удаљене падавине" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:7 #: rc.cpp:250 msgctxt "weather condition" msgid "Drifting Snow" msgstr "разношени снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:8 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:13 #: rc.cpp:252 rc.cpp:982 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle" msgstr "ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:9 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:18 #: rc.cpp:254 rc.cpp:992 msgctxt "weather condition" msgid "Dust" msgstr "прашина" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:10 #: rc.cpp:256 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Devils" msgstr "прашински ђаволи" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:11 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:27 #: rc.cpp:258 rc.cpp:1010 msgctxt "weather condition" msgid "Fog" msgstr "магла" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:12 #: rc.cpp:260 msgctxt "weather condition" msgid "Fog Bank Near Station" msgstr "залиха магле у близини" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:13 #: rc.cpp:262 msgctxt "weather condition" msgid "Fog Depositing Ice" msgstr "ледена магла" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:14 #: rc.cpp:264 msgctxt "weather condition" msgid "Fog Patches" msgstr "џепови магле" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:15 #: rc.cpp:266 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing drizzle" msgstr "ледено ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:16 #: rc.cpp:268 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing rain" msgstr "ледена киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:17 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:40 #: rc.cpp:270 rc.cpp:1036 msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud" msgstr "левкасти облак" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:18 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:42 #: rc.cpp:272 rc.cpp:1040 msgctxt "weather condition" msgid "Hail" msgstr "град" # ? Може ли боље за /haze/? Овако исто као /mist/. #. i18n: file: envcan_i18n.dat:19 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:44 #: rc.cpp:274 rc.cpp:1044 msgctxt "weather condition" msgid "Haze" msgstr "измаглица" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:20 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:45 #: rc.cpp:276 rc.cpp:1046 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Blowing Snow" msgstr "јак усковитлани снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:21 #: rc.cpp:278 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drifting Snow" msgstr "јак разношени снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:22 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:46 #: rc.cpp:280 rc.cpp:1048 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle" msgstr "јако ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:23 #: rc.cpp:282 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Hail" msgstr "јак град" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:24 #: rc.cpp:284 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle" msgstr "помешана јака киша и ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:25 #: rc.cpp:286 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "помешана јака киша и снежни пљусак" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:26 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:63 #: rc.cpp:288 rc.cpp:1082 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain" msgstr "јака киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:27 #: rc.cpp:290 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain and Snow" msgstr "јака киша и снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:28 #: rc.cpp:292 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rainshower" msgstr "јак кишни пљусак" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:29 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:79 #: rc.cpp:294 rc.cpp:1114 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow" msgstr "јак снег" # ? Може ли боље за /pellet/? #. i18n: file: envcan_i18n.dat:30 #: rc.cpp:296 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Pellets" msgstr "јаке снежне крупе" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:31 #: rc.cpp:298 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snowshower" msgstr "јак снежни пљусак" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:32 #: rc.cpp:300 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Hail" msgstr "јака грмљавина са градом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:33 #: rc.cpp:302 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Rain" msgstr "јака грмљавина са кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:34 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:102 #: rc.cpp:304 rc.cpp:1160 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Crystals" msgstr "ледени кристали" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:35 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:103 #: rc.cpp:306 rc.cpp:1162 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets" msgstr "ледене крупе" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:36 #: rc.cpp:308 msgctxt "weather condition" msgid "Increasing Cloud" msgstr "облачност у порасту" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:37 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:107 #: rc.cpp:310 rc.cpp:1170 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle" msgstr "слабо ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:38 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:112 #: rc.cpp:312 rc.cpp:1180 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle" msgstr "слабо ледено ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:39 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:116 #: rc.cpp:314 rc.cpp:1188 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain" msgstr "слаба ледена киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:40 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:122 #: rc.cpp:316 rc.cpp:1200 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain" msgstr "слаба киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:41 #: rc.cpp:318 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rainshower" msgstr "слаб кишни пљусак" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:42 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:138 #: rc.cpp:320 rc.cpp:1232 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow" msgstr "слаб снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:43 #: rc.cpp:322 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Pellets" msgstr "слабе снежне крупе" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:44 #: rc.cpp:324 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snowshower" msgstr "слаб снежни пљусак" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:45 #: rc.cpp:326 msgctxt "weather condition" msgid "Lightning Visible" msgstr "повремена муња" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:46 #: rc.cpp:328 msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Clear" msgstr "углавном ведро" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:47 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:81 #: rc.cpp:330 rc.cpp:398 msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Sunny" msgstr "углавном сунчано" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:48 #: rc.cpp:332 msgctxt "weather condition" msgid "Mist" msgstr "измаглица" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:49 #: rc.cpp:334 msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Drizzle" msgstr "мешана киша и ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:50 #: rc.cpp:336 msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "мешана киша и снежни пљусак" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:51 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:165 #: rc.cpp:338 rc.cpp:1286 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "углавном облачно" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:52 #: rc.cpp:340 msgctxt "weather condition" msgid "Not Reported" msgstr "нема извештаја" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:53 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:82 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:175 #: rc.cpp:342 rc.cpp:400 rc.cpp:1306 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy" msgstr "делимично облачно" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:54 #: rc.cpp:344 msgctxt "weather condition" msgid "Rain" msgstr "киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:55 #: rc.cpp:346 msgctxt "weather condition" msgid "Rain and Snow" msgstr "киша и снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:56 #: rc.cpp:348 msgctxt "weather condition" msgid "Rainshower" msgstr "кишни пљусак" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:57 #: rc.cpp:350 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Drizzle" msgstr "недавно ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:58 #: rc.cpp:352 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Dust or Sand Storm" msgstr "недавна прашинска или пешчана олуја" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:59 #: rc.cpp:354 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Fog" msgstr "недавна магла" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:60 #: rc.cpp:356 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Freezing Precipitation" msgstr "недавне ледене падавине" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:61 #: rc.cpp:358 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Hail" msgstr "недавни град" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:62 #: rc.cpp:360 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain" msgstr "недавна киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:63 #: rc.cpp:362 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain and Snow" msgstr "недавна киша и снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:64 #: rc.cpp:364 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rainshower" msgstr "недавни кишни пљусак" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:65 #: rc.cpp:366 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snow" msgstr "недавни снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:66 #: rc.cpp:368 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snowshower" msgstr "недавни снежни пљусак" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:67 #: rc.cpp:370 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm" msgstr "недавна грмљавина" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:68 #: rc.cpp:372 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Hail" msgstr "недавна грмљавина са градом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:69 #: rc.cpp:374 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail" msgstr "недавна грмљавина са јаким градом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:70 #: rc.cpp:376 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain" msgstr "недавна грмљавина са јаком кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:71 #: rc.cpp:378 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Rain" msgstr "недавна грмљавина са кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:72 #: rc.cpp:380 msgctxt "weather condition" msgid "Sand or Dust Storm" msgstr "пешчана или прашинска олуја" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:73 #: rc.cpp:382 msgctxt "weather condition" msgid "Severe Sand or Dust Storm" msgstr "јака пешчана или прашинска олуја" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:74 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:194 #: rc.cpp:384 rc.cpp:1344 msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog" msgstr "плитка магла" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:75 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:208 #: rc.cpp:386 rc.cpp:1372 msgctxt "weather condition" msgid "Smoke" msgstr "дим" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:76 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:209 #: rc.cpp:388 rc.cpp:1374 msgctxt "weather condition" msgid "Snow" msgstr "снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:77 #: rc.cpp:390 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Crystals" msgstr "снежни кристали" # ? Може ли боље за /snow grains/? #. i18n: file: envcan_i18n.dat:78 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:216 #: rc.cpp:392 rc.cpp:1388 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Grains" msgstr "снег у зрну" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:79 #: rc.cpp:394 msgctxt "weather condition" msgid "Squalls" msgstr "бура" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:80 #: rc.cpp:396 msgctxt "weather condition" msgid "Sunny" msgstr "сунчано" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:83 #: rc.cpp:402 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Hail" msgstr "грмљавина са градом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:84 #: rc.cpp:404 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Rain" msgstr "грмљавина са кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:85 #: rc.cpp:406 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm" msgstr "грмљавина са пешчаном или прашинском олујом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:86 #: rc.cpp:408 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm without Precipitation" msgstr "грмљавина без падавина" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:87 #: rc.cpp:410 msgctxt "weather condition" msgid "Tornado" msgstr "торнадо" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:88 #: rc.cpp:412 msgctxt "weather forecast" msgid "A few clouds" msgstr "ретки облаци" # ? Може ли боље за /flurries/? #. i18n: file: envcan_i18n.dat:89 #: rc.cpp:414 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries" msgstr "ретко снежење" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:90 #: rc.cpp:416 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries mixed with ice pellets" msgstr "ретко снежење са леденим кристалима" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:91 #: rc.cpp:418 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or rain showers" msgstr "ретко снежење или кишни пљускови" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:92 #: rc.cpp:420 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or thundershowers" msgstr "ретко снежење или пљускови са грмљавином" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:93 #: rc.cpp:422 msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or flurries" msgstr "ретки кишни пљускови или снежење" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:94 #: rc.cpp:424 msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or wet flurries" msgstr "ретки кишни пљускови или мокро снежење" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:95 #: rc.cpp:426 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers" msgstr "ретки пљускови" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:96 #: rc.cpp:428 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or drizzle" msgstr "ретки пљускови или ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:97 #: rc.cpp:430 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thundershowers" msgstr "ретки пљускови или пљускови са грмљавином" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:98 #: rc.cpp:432 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thunderstorms" msgstr "ретки пљускови или грмљавина" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:99 #: rc.cpp:434 msgctxt "weather forecast" msgid "A few thundershowers" msgstr "ретки пљускови са грмљавином" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:100 #: rc.cpp:436 msgctxt "weather forecast" msgid "A few thunderstorms" msgstr "ретка грмљавина" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:101 #: rc.cpp:438 msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries" msgstr "ретко мокро снежење" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:102 #: rc.cpp:440 msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries or rain showers" msgstr "ретко мокро снежење или кишни пљускови" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:103 #: rc.cpp:442 msgctxt "weather forecast" msgid "A mix of sun and cloud" msgstr "мешавина сунца и облачности" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:104 #: rc.cpp:444 msgctxt "weather forecast" msgid "Blizzard" msgstr "мећава" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:105 #: rc.cpp:446 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle" msgstr "могуће ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:106 #: rc.cpp:448 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "могуће ромињање мешано са леденим ромињањем" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:107 #: rc.cpp:450 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with rain" msgstr "могуће ромињање мешано са кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:108 #: rc.cpp:452 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle or rain" msgstr "могуће ромињање или киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:109 #: rc.cpp:454 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries" msgstr "могуће снежење" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:110 #: rc.cpp:456 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries at times heavy" msgstr "могуће снежење, понекад јако" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:111 #: rc.cpp:458 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets" msgstr "могуће снежење помешано са леденим крупама" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:112 #: rc.cpp:460 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or ice pellets" msgstr "могуће снежење или ледене крупе" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:113 #: rc.cpp:462 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or rain showers" msgstr "могуће снежење или кишни пљускови" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:114 #: rc.cpp:464 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or thundershowers" msgstr "могуће снежење или пљускови са грмљавином" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:115 #: rc.cpp:466 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing drizzle" msgstr "могуће ледено ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:116 #: rc.cpp:468 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain" msgstr "могућа ледена киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:117 #: rc.cpp:470 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain mixed with snow" msgstr "могућа ледена киша помешана са снегом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:118 #: rc.cpp:472 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or rain" msgstr "могућа ледена или обична киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:119 #: rc.cpp:474 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or snow" msgstr "могућа ледена киша или снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:120 #: rc.cpp:476 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow" msgstr "могућ слаб снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:121 #: rc.cpp:478 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow and blowing snow" msgstr "могућ слаб снег и усковитлани снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:122 #: rc.cpp:480 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "могућ слаб снег помешан са леденим ромињањем" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:123 #: rc.cpp:482 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets" msgstr "могућ слаб снег помешан са леденим крупама" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:124 #: rc.cpp:484 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with rain" msgstr "могућ слаб снег помешан са кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:125 #: rc.cpp:486 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or freezing rain" msgstr "могућ слаб снег или ледена киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:126 #: rc.cpp:488 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or ice pellets" msgstr "могућ слаб снег или ледене крупе" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:127 #: rc.cpp:490 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or rain" msgstr "могућ слаб снег или киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:128 #: rc.cpp:492 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light wet snow" msgstr "могућ слаб мокри снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:129 #: rc.cpp:494 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain" msgstr "могућа киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:130 #: rc.cpp:496 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain at times heavy" msgstr "могућа киша, понекад јака" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:131 #: rc.cpp:498 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain mixed with snow" msgstr "могућа киша помешана са снегом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:132 #: rc.cpp:500 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or drizzle" msgstr "могућа киша или ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:133 #: rc.cpp:502 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or freezing rain" msgstr "могућа обична или ледена киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:134 #: rc.cpp:504 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or snow" msgstr "могућа киша или снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:135 #: rc.cpp:506 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or flurries" msgstr "могући кишни пљускови или снежење" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:136 #: rc.cpp:508 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or wet flurries" msgstr "кишни пљускови или мокро снежење" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:137 #: rc.cpp:510 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of severe thunderstorms" msgstr "могућа јака грмљавина" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:138 #: rc.cpp:512 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers" msgstr "могући пљускови" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:139 #: rc.cpp:514 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy" msgstr "могући пљускови, понекад јаки" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:140 #: rc.cpp:516 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers" msgstr "могући пљускови, понекад јаки, или пљускови са грмљавином" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:141 #: rc.cpp:518 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "могући пљускови, понекад јаки, или грмљавина" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:142 #: rc.cpp:520 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or drizzle" msgstr "могући пљускови или ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:143 #: rc.cpp:522 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thundershowers" msgstr "могући пљускови, можда са грмљавином" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:144 #: rc.cpp:524 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thunderstorms" msgstr "могући пљускови или грмљавина" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:145 #: rc.cpp:526 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow" msgstr "могућ снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:146 #: rc.cpp:528 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow and blizzard" msgstr "могућ снег и мећава" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:147 #: rc.cpp:530 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "могућ снег помешан са леденим ромињањем" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:148 #: rc.cpp:532 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing rain" msgstr "могућ снег помешан са леденом кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:149 #: rc.cpp:534 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with rain" msgstr "могућ снег помешан са кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:150 #: rc.cpp:536 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow or rain" msgstr "могућ снег или киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:151 #: rc.cpp:538 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow squalls" msgstr "могуће снежне буре" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:152 #: rc.cpp:540 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thundershowers" msgstr "могући пљускови са грмљавином" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:153 #: rc.cpp:542 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms" msgstr "могућа грмљавина" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:154 #: rc.cpp:544 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms and possible hail" msgstr "могућа грмљавина, можда са градом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:155 #: rc.cpp:546 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries" msgstr "могуће мокро снежење" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:156 #: rc.cpp:548 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries at times heavy" msgstr "могуће мокро снежење, понекад јако" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:157 #: rc.cpp:550 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries or rain showers" msgstr "могуће мокро снежење или кишни пљускови" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:158 #: rc.cpp:552 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow" msgstr "могућ мокар снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:159 #: rc.cpp:554 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow mixed with rain" msgstr "могућ мокри снег помешан с кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:160 #: rc.cpp:556 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow or rain" msgstr "могућ мокри снег или киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:161 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:346 #: rc.cpp:558 rc.cpp:1648 msgctxt "weather forecast" msgid "Clear" msgstr "ведро" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:162 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:341 #: rc.cpp:560 rc.cpp:1638 msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing" msgstr "разведравање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:163 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:334 #: rc.cpp:562 rc.cpp:1624 msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy" msgstr "облачно" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:164 #: rc.cpp:564 msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy periods" msgstr "периоди облачности" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:165 #: rc.cpp:566 msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy with sunny periods" msgstr "облачно са сунчаним периодима" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:166 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:308 #: rc.cpp:568 rc.cpp:1572 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle" msgstr "ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:167 #: rc.cpp:570 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "помешано обично и ледено ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:168 #: rc.cpp:572 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with rain" msgstr "ромињање помешано са кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:169 #: rc.cpp:574 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or freezing drizzle" msgstr "обично или ледено ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:170 #: rc.cpp:576 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or rain" msgstr "ромињање или киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:171 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:299 #: rc.cpp:578 rc.cpp:1554 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries" msgstr "снежење" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:172 #: rc.cpp:580 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy" msgstr "снежење, понекад јако" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:173 #: rc.cpp:582 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy or rain showers" msgstr "снежење, понекад јако, или кишни пљускови" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:174 #: rc.cpp:584 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries mixed with ice pellets" msgstr "снежење помешано са леденим крупама" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:175 #: rc.cpp:586 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or ice pellets" msgstr "снежење или ледене крупе" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:176 #: rc.cpp:588 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or rain showers" msgstr "снежење или кишни пљускови" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:177 #: rc.cpp:590 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or thundershowers" msgstr "снежење или пљускови са грмљавином" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:178 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:328 #: rc.cpp:592 rc.cpp:1612 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog" msgstr "магла" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:179 #: rc.cpp:594 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog developing" msgstr "магла у повоју" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:180 #: rc.cpp:596 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog dissipating" msgstr "магла у осипању" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:181 #: rc.cpp:598 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog patches" msgstr "џепови магле" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:182 #: rc.cpp:600 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing drizzle" msgstr "ледено ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:183 #: rc.cpp:602 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain" msgstr "ледена киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:184 #: rc.cpp:604 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "ледена киша помешана са леденим крупама" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:185 #: rc.cpp:606 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with rain" msgstr "ледена киша помешана са обичном" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:186 #: rc.cpp:608 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with snow" msgstr "ледена киша помешана са снегом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:187 #: rc.cpp:610 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or ice pellets" msgstr "ледена киша или ледене крупе" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:188 #: rc.cpp:612 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or rain" msgstr "ледена или обична киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:189 #: rc.cpp:614 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or snow" msgstr "ледена киша или снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:190 #: rc.cpp:616 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog" msgstr "ледена магла" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:191 #: rc.cpp:618 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog developing" msgstr "ледена магла у повоју" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:192 #: rc.cpp:620 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog dissipating" msgstr "ледена магла у осипању" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:193 #: rc.cpp:622 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet" msgstr "ледена крупа" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:194 #: rc.cpp:624 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet mixed with freezing rain" msgstr "ледена крупа помешана са леденом кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:195 #: rc.cpp:626 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet mixed with snow" msgstr "ледена крупа помешана са снегом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:196 #: rc.cpp:628 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet or freezing rain" msgstr "ледена крупа или ледена киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:197 #: rc.cpp:630 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet or snow" msgstr "ледена крупа или снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:198 #: rc.cpp:632 msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing cloudiness" msgstr "облачност у порасту" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:199 #: rc.cpp:634 msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing clouds" msgstr "облаци у порасту" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:200 #: rc.cpp:636 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow" msgstr "слаб снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:201 #: rc.cpp:638 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard" msgstr "слаб снег и мећава" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:202 #: rc.cpp:640 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "слаб снег и мећава и усковитлани снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:203 #: rc.cpp:642 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blowing snow" msgstr "слаб и усковитлани снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:204 #: rc.cpp:644 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "слаб снег помешан са леденим ромињањем" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:205 #: rc.cpp:646 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing rain" msgstr "слаб снег помешан са леденом кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:206 #: rc.cpp:648 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with ice pellets" msgstr "слаб снег помешан са леденим крупама" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:207 #: rc.cpp:650 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with rain" msgstr "слаб снег помешан са кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:208 #: rc.cpp:652 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing drizzle" msgstr "слаб снег или ледено ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:209 #: rc.cpp:654 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing rain" msgstr "слаб снег или ледена киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:210 #: rc.cpp:656 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or ice pellets" msgstr "слаб снег или ледене крупе" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:211 #: rc.cpp:658 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or rain" msgstr "слаб снег или киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:212 #: rc.cpp:660 msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow" msgstr "слаб мокар снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:213 #: rc.cpp:662 msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow or rain" msgstr "слаб мокар снег или киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:214 #: rc.cpp:664 msgctxt "weather forecast" msgid "Local snow squalls" msgstr "локалне снежне буре" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:215 #: rc.cpp:666 msgctxt "weather forecast" msgid "Near blizzard" msgstr "мећава у близини" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:216 #: rc.cpp:668 msgctxt "weather forecast" msgid "Overcast" msgstr "тмурно" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:217 #: rc.cpp:670 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle" msgstr "периоди ромињања" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:218 #: rc.cpp:672 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "периоди ромињања помешаног са леденим ромињањем" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:219 #: rc.cpp:674 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with rain" msgstr "периоди ромињања помешаног са кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:220 #: rc.cpp:676 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle" msgstr "периоди обичног или леденог ромињања" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:221 #: rc.cpp:678 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or rain" msgstr "периоди ромињања или кише" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:222 #: rc.cpp:680 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle" msgstr "периоди леденог ромињања" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:223 #: rc.cpp:682 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle" msgstr "периоди леденог или обичног ромињања" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:224 #: rc.cpp:684 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or rain" msgstr "периоди леденог ромињања или кише" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:225 #: rc.cpp:686 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain" msgstr "периоди ледене кише" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:226 #: rc.cpp:688 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "периоди ледене кише помешане са леденим крупама" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:227 #: rc.cpp:690 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with rain" msgstr "периоди ледене кише помешане са обичном" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:228 #: rc.cpp:692 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with snow" msgstr "периоди ледене кише помешане са снегом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:229 #: rc.cpp:694 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or ice pellets" msgstr "периоди ледене кише или ледених крупа" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:230 #: rc.cpp:696 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or rain" msgstr "периоди ледене или обичне кише" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:231 #: rc.cpp:698 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or snow" msgstr "периоди ледене кише или снега" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:232 #: rc.cpp:700 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet" msgstr "периоди ледених крупа" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:233 #: rc.cpp:702 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain" msgstr "периоди ледених крупа помешаних са леденом кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:234 #: rc.cpp:704 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet mixed with snow" msgstr "периоди ледених крупа помешаних са снегом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:235 #: rc.cpp:706 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet or freezing rain" msgstr "периоди ледених крупа или ледене кише" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:236 #: rc.cpp:708 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet or snow" msgstr "периоди ледених крупа или снега" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:237 #: rc.cpp:710 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow" msgstr "периоди слабог снега" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:238 #: rc.cpp:712 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard" msgstr "периоди слабог снега и мећаве" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:239 #: rc.cpp:714 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "периоди слабог снега и мећаве и усковитланог снега" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:240 #: rc.cpp:716 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blowing snow" msgstr "периоди слабог и усковитланог снега" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:241 #: rc.cpp:718 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "периоди слабог снега помешаног са леденим ромињањем" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:242 #: rc.cpp:720 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain" msgstr "периоди слабог снега помешани са леденом кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:243 #: rc.cpp:722 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets" msgstr "периоди слабог снега помешани са леденим крупама" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:244 #: rc.cpp:724 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with rain" msgstr "периоди слабог снега помешани са кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:245 #: rc.cpp:726 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing drizzle" msgstr "периоди слабог снега или леденог ромињања" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:246 #: rc.cpp:728 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing rain" msgstr "периоди слабог снега или ледене кише" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:247 #: rc.cpp:730 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or ice pellets" msgstr "периоди слабог снега или ледених крупа" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:248 #: rc.cpp:732 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or rain" msgstr "периоди слабог снега или кише" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:249 #: rc.cpp:734 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow" msgstr "периоди слабог мокрог снега" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:250 #: rc.cpp:736 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow mixed with rain" msgstr "периоди слабог мокрог снега помешаног с кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:251 #: rc.cpp:738 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow or rain" msgstr "периоди слабог мокрог снега или кише" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:252 #: rc.cpp:740 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain" msgstr "периоди кише" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:253 #: rc.cpp:742 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with freezing rain" msgstr "периоди помешане обичне и ледене кише" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:254 #: rc.cpp:744 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with snow" msgstr "периоди кише помешане са снегом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:255 #: rc.cpp:746 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or drizzle" msgstr "периоди кише или ромињања" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:256 #: rc.cpp:748 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or freezing rain" msgstr "периоди обичне или ледене кише" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:257 #: rc.cpp:750 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or snow" msgstr "периоди кише или снега" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:258 #: rc.cpp:752 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thundershowers" msgstr "периоди кише или пљускова са грмљавином" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:259 #: rc.cpp:754 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thunderstorms" msgstr "периоди кише или грмљавине" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:260 #: rc.cpp:756 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow" msgstr "периоди снега" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:261 #: rc.cpp:758 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard" msgstr "периоди снега и мећаве" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:262 #: rc.cpp:760 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow" msgstr "периоди снега и мећаве и усковитланог снега" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:263 #: rc.cpp:762 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blowing snow" msgstr "периоди снега и усковитланог снега" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:264 #: rc.cpp:764 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "периоди снега помешаног са леденим ромињањем" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:265 #: rc.cpp:766 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing rain" msgstr "периоди снега помешани са леденом кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:266 #: rc.cpp:768 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with ice pellets" msgstr "периоди снега помешани са леденим крупама" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:267 #: rc.cpp:770 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with rain" msgstr "периоди снега помешани са кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:268 #: rc.cpp:772 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing drizzle" msgstr "периоди снега или леденог ромињања" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:269 #: rc.cpp:774 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing rain" msgstr "периоди снега или ледене кише" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:270 #: rc.cpp:776 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or ice pellets" msgstr "периоди снега или ледених крупа" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:271 #: rc.cpp:778 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or rain" msgstr "периоди снега или кише" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:272 #: rc.cpp:780 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow" msgstr "периоди мокрог снега" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:273 #: rc.cpp:782 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow mixed with rain" msgstr "периоди мокрог снега помешаног са кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:274 #: rc.cpp:784 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow or rain" msgstr "периоди мокрог снега или кише" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:275 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:311 #: rc.cpp:786 rc.cpp:1578 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain" msgstr "киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:276 #: rc.cpp:788 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy" msgstr "киша, понекад јака" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:277 #: rc.cpp:790 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "киша, понекад јака, помешана са леденом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:278 #: rc.cpp:792 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with snow" msgstr "киша, понекад јака, помешана са снегом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:279 #: rc.cpp:794 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or drizzle" msgstr "киша, понекад јака, или ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:280 #: rc.cpp:796 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or freezing rain" msgstr "киша, понекад јака, или ледена" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:281 #: rc.cpp:798 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or snow" msgstr "киша, понекад јака, или снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:282 #: rc.cpp:800 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thundershowers" msgstr "киша, понекад јака, или пљускови са грмљавином" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:283 #: rc.cpp:802 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thunderstorms" msgstr "киша, понекад јака, или грмљавина" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:284 #: rc.cpp:804 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with freezing rain" msgstr "киша помешана са леденом кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:285 #: rc.cpp:806 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with snow" msgstr "киша помешана са снегом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:286 #: rc.cpp:808 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or drizzle" msgstr "киша или ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:287 #: rc.cpp:810 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or freezing rain" msgstr "киша или ледена киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:288 #: rc.cpp:812 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or snow" msgstr "киша или снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:289 #: rc.cpp:814 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thundershowers" msgstr "киша или пљускови са грмљавином" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:290 #: rc.cpp:816 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thunderstorms" msgstr "киша или грмљавина" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:291 #: rc.cpp:818 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or flurries" msgstr "кишни пљускови или снежење" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:292 #: rc.cpp:820 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or wet flurries" msgstr "кишни пљускови или мокро снежење" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:293 #: rc.cpp:822 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers" msgstr "пљускови" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:294 #: rc.cpp:824 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy" msgstr "пљускови, понекад јаки" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:295 #: rc.cpp:826 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thundershowers" msgstr "пљускови, понекад јаки, или са грмљавином" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:296 #: rc.cpp:828 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "пљускови, понекад јаки, или грмљавина" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:297 #: rc.cpp:830 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or drizzle" msgstr "пљускови или ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:298 #: rc.cpp:832 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thundershowers" msgstr "пљускови, можда са грмљавином" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:299 #: rc.cpp:834 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thunderstorms" msgstr "пљускови или грмљавина" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:300 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:320 #: rc.cpp:836 rc.cpp:1596 msgctxt "weather forecast" msgid "Smoke" msgstr "дим" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:301 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:295 #: rc.cpp:838 rc.cpp:1546 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow" msgstr "снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:302 #: rc.cpp:840 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard" msgstr "снег и мећава" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:303 #: rc.cpp:842 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard and blowing snow" msgstr "снег и мећава и усковитлани снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:304 #: rc.cpp:844 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blowing snow" msgstr "снег и усковитлани снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:305 #: rc.cpp:846 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy" msgstr "снег, понекад јак" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:306 #: rc.cpp:848 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blizzard" msgstr "снег, понекад јак, и мећава" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:307 #: rc.cpp:850 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blowing snow" msgstr "снег, понекад јак, и усковитлани снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:308 #: rc.cpp:852 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle" msgstr "снег, понекад јак, помешан са леденим ромињањем" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:309 #: rc.cpp:854 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "снег, понекад јак, помешан са леденом кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:310 #: rc.cpp:856 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets" msgstr "снег, понекад јак, помешан са леденим крупама" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:311 #: rc.cpp:858 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with rain" msgstr "снег, понекад јак, помешан са кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:312 #: rc.cpp:860 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or freezing rain" msgstr "снег, понекад јак, или ледена киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:313 #: rc.cpp:862 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or ice pellets" msgstr "снег, понекад јак, или ледене крупе" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:314 #: rc.cpp:864 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or rain" msgstr "снег, понекад јак, или киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:315 #: rc.cpp:866 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing drizzle" msgstr "снег помешан са леденим ромињањем" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:316 #: rc.cpp:868 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing rain" msgstr "снег помешан са леденом кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:317 #: rc.cpp:870 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with ice pellets" msgstr "снег помешан са леденим крупама" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:318 #: rc.cpp:872 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with rain" msgstr "снег помешан са кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:319 #: rc.cpp:874 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing drizzle" msgstr "снег или ледено ромињање" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:320 #: rc.cpp:876 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing rain" msgstr "снег или ледена киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:321 #: rc.cpp:878 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or ice pellets" msgstr "снег или ледене крупе" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:322 #: rc.cpp:880 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or rain" msgstr "снег или киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:323 #: rc.cpp:882 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow squalls" msgstr "снежне буре" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:324 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:338 #: rc.cpp:884 rc.cpp:1632 msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny" msgstr "сунчано" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:325 #: rc.cpp:886 msgctxt "weather forecast" msgid "Mainly Sunny" msgstr "углавном сунчано" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:326 #: rc.cpp:888 msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny with cloudy periods" msgstr "сунчано са периодима облачности" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:327 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:272 #: rc.cpp:890 rc.cpp:1500 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms" msgstr "Грмљавина" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:328 #: rc.cpp:892 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms and possible hail" msgstr "Грмљавина и могуће град" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:329 #: rc.cpp:894 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries" msgstr "мокро снежење" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:330 #: rc.cpp:896 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy" msgstr "мокро снежење, понекад јако" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:331 #: rc.cpp:898 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers" msgstr "мокро снежење, понекад јако, или кишни пљускови" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:332 #: rc.cpp:900 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries or rain showers" msgstr "мокро снежење или кишни пљускови" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:333 #: rc.cpp:902 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow" msgstr "мокар снег" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:334 #: rc.cpp:904 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy" msgstr "мокар снег, понекад јак" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:335 #: rc.cpp:906 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain" msgstr "мокар снег, понекад јак, помешан са кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:336 #: rc.cpp:908 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow mixed with rain" msgstr "мокар снег помешан са кишом" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:337 #: rc.cpp:910 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow or rain" msgstr "мокар снег или киша" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:338 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:329 #: rc.cpp:912 rc.cpp:1614 msgctxt "weather forecast" msgid "Windy" msgstr "ветровито" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:357 #: rc.cpp:950 msgctxt "wind speed" msgid "N/A" msgstr "нд." #. i18n: file: envcan_i18n.dat:360 #: rc.cpp:956 msgctxt "pressure tendency" msgid "steady" msgstr "устаљен" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:1 #: rc.cpp:958 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds" msgstr "ретки облаци" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:2 #: rc.cpp:960 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Breezy" msgstr "ретки облаци и поветарац" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:3 #: rc.cpp:962 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Windy" msgstr "ретки облаци и ветровито" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:4 #: rc.cpp:964 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds with Haze" msgstr "ретки облаци са измаглицом" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:5 #: rc.cpp:966 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Dust" msgstr "усковитлана прашина" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:6 #: rc.cpp:968 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Sand" msgstr "усковитлани песак" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:8 #: rc.cpp:972 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow in Vicinity" msgstr "усковитлани снег у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:9 #: rc.cpp:974 msgctxt "weather condition" msgid "Breezy" msgstr "поветарац" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:11 #: rc.cpp:978 msgctxt "weather condition" msgid "Clear and Breezy" msgstr "ведро, поветарац" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:12 #: rc.cpp:980 msgctxt "weather condition" msgid "Clear with Haze" msgstr "ведро са измаглицом" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:14 #: rc.cpp:984 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog" msgstr "ромињање, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:15 #: rc.cpp:986 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog/Mist" msgstr "ромињање, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:16 #: rc.cpp:988 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Ice Pellets" msgstr "ромињање, ледене крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:17 #: rc.cpp:990 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Snow" msgstr "ромињање, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:19 #: rc.cpp:994 msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls" msgstr "прашински/пешчани ковитлаци" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:20 #: rc.cpp:996 msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity" msgstr "прашински/пешчани ковитлаци у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:21 #: rc.cpp:998 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm" msgstr "прашинска олуја" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:22 #: rc.cpp:1000 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm in Vicinity" msgstr "прашинска олуја у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:23 #: rc.cpp:1002 msgctxt "weather condition" msgid "Fair" msgstr "лепо" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:24 #: rc.cpp:1004 msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Breezy" msgstr "лепо и поветарац" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:25 #: rc.cpp:1006 msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Windy" msgstr "лепо и ветровито" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:26 #: rc.cpp:1008 msgctxt "weather condition" msgid "Fair with Haze" msgstr "лепо са измаглицом" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:28 #: rc.cpp:1012 msgctxt "weather condition" msgid "Fog in Vicinity" msgstr "магла у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:29 #: rc.cpp:1014 msgctxt "weather condition" msgid "Fog/Mist" msgstr "магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:30 #: rc.cpp:1016 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "ледено ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:31 #: rc.cpp:1018 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle in Vicinity" msgstr "ледено ромињање у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:32 #: rc.cpp:1020 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Rain" msgstr "ледено ромињање, киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:33 #: rc.cpp:1022 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Snow" msgstr "ледено ромињање, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:34 #: rc.cpp:1024 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog" msgstr "ледена магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:35 #: rc.cpp:1026 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog in Vicinity" msgstr "ледена магла у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:36 #: rc.cpp:1028 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain" msgstr "ледена киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:37 #: rc.cpp:1030 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain in Vicinity" msgstr "ледена киша у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:38 #: rc.cpp:1032 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Rain" msgstr "ледена киша, киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:39 #: rc.cpp:1034 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Snow" msgstr "ледена киша, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:41 #: rc.cpp:1038 msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud in Vicinity" msgstr "левкасти облак у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:43 #: rc.cpp:1042 msgctxt "weather condition" msgid "Hail Showers" msgstr "градни пљускови" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:47 #: rc.cpp:1050 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog" msgstr "јако ромињање, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:48 #: rc.cpp:1052 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist" msgstr "јако ромињање, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:49 #: rc.cpp:1054 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets" msgstr "јако ромињање, ледене крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:50 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:51 #: rc.cpp:1056 rc.cpp:1058 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Snow" msgstr "јако ромињање, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:52 #: rc.cpp:1060 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Dust Storm" msgstr "јака прашинска олуја" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:53 #: rc.cpp:1062 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle" msgstr "јако ледено ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:54 #: rc.cpp:1064 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain" msgstr "јако ледено ромињање, киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:55 #: rc.cpp:1066 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow" msgstr "јако ледено ромињање, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:56 #: rc.cpp:1068 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Fog" msgstr "јака ледена магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:57 #: rc.cpp:1070 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain" msgstr "јака ледена киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:58 #: rc.cpp:1072 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Rain" msgstr "јака ледена киша, киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:59 #: rc.cpp:1074 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Snow" msgstr "јака ледена киша, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:60 #: rc.cpp:1076 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets" msgstr "јаке ледене крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:61 #: rc.cpp:1078 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle" msgstr "јаке ледене крупе, ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:62 #: rc.cpp:1080 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Rain" msgstr "јаке ледене крупе, киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:64 #: rc.cpp:1084 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog" msgstr "јака киша, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:65 #: rc.cpp:1086 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "јака киша, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:66 #: rc.cpp:1088 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle" msgstr "јака киша, ледено ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:67 #: rc.cpp:1090 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Rain" msgstr "јака киша, ледена киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:68 #: rc.cpp:1092 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Ice Pellets" msgstr "јака киша, ледене крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:69 #: rc.cpp:1094 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers" msgstr "јаки кишни пљускови" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:70 #: rc.cpp:1096 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist" msgstr "јаки кишни пљускови, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:71 #: rc.cpp:1098 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Snow" msgstr "јака киша, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:72 #: rc.cpp:1100 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Sand Storm" msgstr "јака пешчана олуја" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:73 #: rc.cpp:1102 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain" msgstr "јаки пљускови, киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:74 #: rc.cpp:1104 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist" msgstr "јаки пљускови, киша, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:75 #: rc.cpp:1106 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow" msgstr "јаки пљускови, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:76 #: rc.cpp:1108 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog" msgstr "јаки пљускови, снег, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:77 #: rc.cpp:1110 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist" msgstr "јаки пљускови, снег, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:78 #: rc.cpp:1112 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets" msgstr "јак мали град/снежне крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:80 #: rc.cpp:1116 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Blowing Snow" msgstr "јак снег, усковитлани снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:81 #: rc.cpp:1118 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog" msgstr "јак снег, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:82 #: rc.cpp:1120 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog/Mist" msgstr "јак снег, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:83 #: rc.cpp:1122 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle" msgstr "јак снег, ледено ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:84 #: rc.cpp:1124 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Rain" msgstr "јак снег, ледена киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:85 #: rc.cpp:1126 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Grains" msgstr "јак снег у зрну" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:86 #: rc.cpp:1128 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow" msgstr "јак снег, ниско разношени снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:87 #: rc.cpp:1130 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Rain" msgstr "јак снег, киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:88 #: rc.cpp:1132 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers" msgstr "јаки снежни пљускови" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:89 #: rc.cpp:1134 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog" msgstr "јаки снежни пљускови, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:90 #: rc.cpp:1136 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist" msgstr "јаки снежни пљускови, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:91 #: rc.cpp:1138 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain" msgstr "јака грмљавина са кишом" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:92 #: rc.cpp:1140 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog" msgstr "јака грмљавина са кишом, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:93 #: rc.cpp:1142 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy" msgstr "јака грмљавина са кишом, магла, ветровито" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:94 #: rc.cpp:1144 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "јака грмљавина са кишом, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:95 #: rc.cpp:1146 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail" msgstr "јака грмљавина са кишом, град" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:96 #: rc.cpp:1148 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "јака грмљавина са кишом, град, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:97 #: rc.cpp:1150 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail" msgstr "јака грмљавина са кишом, град, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:98 #: rc.cpp:1152 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "јака грмљавина са кишом, магла, измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:99 #: rc.cpp:1154 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze" msgstr "јака грмљавина са кишом, измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:100 #: rc.cpp:1156 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "јака грмљавина са кишом, мали град/снежне крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:101 #: rc.cpp:1158 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Snow" msgstr "јака грмљавина са снегом" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:104 #: rc.cpp:1164 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Drizzle" msgstr "ледене крупе, ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:105 #: rc.cpp:1166 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets in Vicinity" msgstr "ледене крупе у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:106 #: rc.cpp:1168 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Rain" msgstr "ледене крупе, киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:108 #: rc.cpp:1172 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog" msgstr "слабо ромињање, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:109 #: rc.cpp:1174 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog/Mist" msgstr "слабо ромињање, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:110 #: rc.cpp:1176 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Ice Pellets" msgstr "слабо ромињање, ледене крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:111 #: rc.cpp:1178 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Snow" msgstr "слабо ромињање, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:113 #: rc.cpp:1182 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Rain" msgstr "слабо ледено ромињање, киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:114 #: rc.cpp:1184 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Snow" msgstr "слабо ледено ромињање, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:115 #: rc.cpp:1186 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Fog" msgstr "слаба ледена магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:117 #: rc.cpp:1190 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Rain" msgstr "слаба ледена киша, киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:118 #: rc.cpp:1192 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Snow" msgstr "слаба ледена киша, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:119 #: rc.cpp:1194 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets" msgstr "слабе ледене крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:120 #: rc.cpp:1196 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Drizzle" msgstr "слабе ледене крупе, ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:121 #: rc.cpp:1198 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Rain" msgstr "слабе ледене крупе, киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:123 #: rc.cpp:1202 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain and Breezy" msgstr "слаба киша и поветарац" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:124 #: rc.cpp:1204 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog" msgstr "слаба киша, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:125 #: rc.cpp:1206 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog/Mist" msgstr "слаба киша, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:126 #: rc.cpp:1208 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Drizzle" msgstr "слаба киша, ледено ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:127 #: rc.cpp:1210 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Rain" msgstr "слаба киша, ледена киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:128 #: rc.cpp:1212 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Ice Pellets" msgstr "слаба киша, ледене крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:129 #: rc.cpp:1214 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers" msgstr "слаби кишни пљускови" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:130 #: rc.cpp:1216 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers Fog/Mist" msgstr "слаби кишни пљускови, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:131 #: rc.cpp:1218 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Snow" msgstr "слаба киша, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:132 #: rc.cpp:1220 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain" msgstr "слаби пљускови, киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:133 #: rc.cpp:1222 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain Fog/Mist" msgstr "слаби пљускови, киша, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:134 #: rc.cpp:1224 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow" msgstr "слаби пљускови, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:135 #: rc.cpp:1226 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog" msgstr "слаби пљускови, снег, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:136 #: rc.cpp:1228 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog/Mist" msgstr "слаби пљускови, снег, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:137 #: rc.cpp:1230 msgctxt "weather condition" msgid "Light Small Hail/Snow Pellets" msgstr "слаб мали град/ледене крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:139 #: rc.cpp:1234 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow" msgstr "слаб снег, усковитлани снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:140 #: rc.cpp:1236 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist" msgstr "слаб снег, усковитлани снег, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:141 #: rc.cpp:1238 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Drizzle" msgstr "слаб снег, ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:142 #: rc.cpp:1240 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog" msgstr "слаб снег, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:143 #: rc.cpp:1242 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog/Mist" msgstr "слаб снег, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:144 #: rc.cpp:1244 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Drizzle" msgstr "слаб снег, ледено ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:145 #: rc.cpp:1246 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Rain" msgstr "слаб снег, ледена киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:146 #: rc.cpp:1248 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Grains" msgstr "слаб снег у зрну" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:147 #: rc.cpp:1250 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Low Drifting Snow" msgstr "слаб снег, ниско разношени снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:148 #: rc.cpp:1252 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Rain" msgstr "слаба снег, киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:149 #: rc.cpp:1254 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers" msgstr "слаби снежни пљускови" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:150 #: rc.cpp:1256 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog" msgstr "слаби снежни пљускови, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:151 #: rc.cpp:1258 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog/Mist" msgstr "слаби снежни пљускови, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:152 #: rc.cpp:1260 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain" msgstr "слаба грмљавина са кишом" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:153 #: rc.cpp:1262 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog" msgstr "слаба грмљавина са кишом, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:154 #: rc.cpp:1264 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "слаба грмљавина са кишом, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:155 #: rc.cpp:1266 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail" msgstr "слаба грмљавина са кишом, град" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:156 #: rc.cpp:1268 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:157 #: rc.cpp:1270 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:158 #: rc.cpp:1272 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "слаба грмљавина са кишом, град, измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:159 #: rc.cpp:1274 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Haze" msgstr "слаба грмљавина са кишом, измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:160 #: rc.cpp:1276 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "слаба грмљавина са кишом, мали град/снежне крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:161 #: rc.cpp:1278 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Snow" msgstr "слаба грмљавина са снегом" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:162 #: rc.cpp:1280 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Dust" msgstr "ниско разношена прашина" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:163 #: rc.cpp:1282 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Sand" msgstr "ниско разношени песак" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:164 #: rc.cpp:1284 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Snow" msgstr "ниско разношени снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:166 #: rc.cpp:1288 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Breezy" msgstr "углавном облачно и поветарац" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:167 #: rc.cpp:1290 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Windy" msgstr "углавном облачно и ветровито" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:168 #: rc.cpp:1292 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy with Haze" msgstr "углавном облачно са измаглицом" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:169 #: rc.cpp:1294 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast" msgstr "тмурно" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:170 #: rc.cpp:1296 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Breezy" msgstr "тмурно и поветарац" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:171 #: rc.cpp:1298 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Windy" msgstr "тмурно и ветровито" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:172 #: rc.cpp:1300 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast with Haze" msgstr "тмурно са измаглицом" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:173 #: rc.cpp:1302 msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog" msgstr "делимична магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:174 #: rc.cpp:1304 msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog in Vicinity" msgstr "делимична магла у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:176 #: rc.cpp:1308 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Breezy" msgstr "делимично облачно и поветарац" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:177 #: rc.cpp:1310 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Windy" msgstr "делимично облачно и ветровито" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:178 #: rc.cpp:1312 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy with Haze" msgstr "делимично облачно са измаглицом" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:179 #: rc.cpp:1314 msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog" msgstr "џепови магле" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:180 #: rc.cpp:1316 msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog in Vicinity" msgstr "џепови магле у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:181 #: rc.cpp:1318 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog" msgstr "киша, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:182 #: rc.cpp:1320 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog/Mist" msgstr "киша, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:183 #: rc.cpp:1322 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Drizzle" msgstr "киша, ледено ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:184 #: rc.cpp:1324 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Rain" msgstr "киша, ледена киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:185 #: rc.cpp:1326 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Ice Pellets" msgstr "киша, снежне крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:186 #: rc.cpp:1328 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers" msgstr "кишни пљускови" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:187 #: rc.cpp:1330 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers Fog/Mist" msgstr "кишни пљускови, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:188 #: rc.cpp:1332 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity" msgstr "кишни пљускови у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:189 #: rc.cpp:1334 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "кишни пљускови у близини, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:190 #: rc.cpp:1336 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Snow" msgstr "киша, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:191 #: rc.cpp:1338 msgctxt "weather condition" msgid "Sand" msgstr "песак" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:192 #: rc.cpp:1340 msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm" msgstr "пешчана олуја" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:193 #: rc.cpp:1342 msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm in Vicinity" msgstr "пешчана олуја у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:195 #: rc.cpp:1346 msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog in Vicinity" msgstr "плитка магла у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:196 #: rc.cpp:1348 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Hail" msgstr "пљускови, град" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:197 #: rc.cpp:1350 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Ice Pellets" msgstr "пљускови, ледене крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:198 #: rc.cpp:1352 msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Fog" msgstr "пљускови у близини, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:199 #: rc.cpp:1354 msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Snow" msgstr "пљускови у близини, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:200 #: rc.cpp:1356 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain" msgstr "пљускови, киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:201 #: rc.cpp:1358 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain Fog/Mist" msgstr "пљускови, киша, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:202 #: rc.cpp:1360 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity" msgstr "пљускови, киша у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:203 #: rc.cpp:1362 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist" msgstr "пљускови, киша у близини, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:204 #: rc.cpp:1364 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow" msgstr "пљускови, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:205 #: rc.cpp:1366 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog" msgstr "пљускови, снег, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:206 #: rc.cpp:1368 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog/Mist" msgstr "пљускови, снег, магла измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:207 #: rc.cpp:1370 msgctxt "weather condition" msgid "Small Hail/Snow Pellets" msgstr "мали град/снежне крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:210 #: rc.cpp:1376 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Blowing Snow" msgstr "снег, усковитлани снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:211 #: rc.cpp:1378 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Drizzle" msgstr "снег, ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:212 #: rc.cpp:1380 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog" msgstr "снег, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:213 #: rc.cpp:1382 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog/Mist" msgstr "снег, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:214 #: rc.cpp:1384 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Drizzle" msgstr "снег, ледено ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:215 #: rc.cpp:1386 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Rain" msgstr "снег, ледена киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:217 #: rc.cpp:1390 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Low Drifting Snow" msgstr "снег, ниско разношени снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:218 #: rc.cpp:1392 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Rain" msgstr "снег, киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:219 #: rc.cpp:1394 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers" msgstr "снежни пљускови" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:220 #: rc.cpp:1396 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog" msgstr "снежни пљускови, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:221 #: rc.cpp:1398 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog/Mist" msgstr "снежни пљускови, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:222 #: rc.cpp:1400 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity" msgstr "снежни пљускови у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:223 #: rc.cpp:1402 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog" msgstr "снежни пљускови у близини, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:224 #: rc.cpp:1404 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "снежни пљускови у близини, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:225 #: rc.cpp:1406 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm" msgstr "грмљавина" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:226 #: rc.cpp:1408 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Fog" msgstr "грмљавина, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:227 #: rc.cpp:1410 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail" msgstr "грмљавина, град" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:228 #: rc.cpp:1412 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail Fog" msgstr "грмљавина, град, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:229 #: rc.cpp:1414 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity" msgstr "грмљавина, измаглица у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:230 #: rc.cpp:1416 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail" msgstr "грмљавина, измаглица у близини, град" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:231 #: rc.cpp:1418 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain" msgstr "грмљавина, јака киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:232 #: rc.cpp:1420 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog" msgstr "грмљавина, јака киша, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:233 #: rc.cpp:1422 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "грмљавина, јака киша, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:234 #: rc.cpp:1424 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail" msgstr "грмљавина, јака киша, град" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:235 #: rc.cpp:1426 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog" msgstr "грмљавина, јака киша, град, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:236 #: rc.cpp:1428 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist" msgstr "грмљавина, јака киша, град, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:237 #: rc.cpp:1430 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze" msgstr "грмљавина, јака киша, град, измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:238 #: rc.cpp:1432 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze" msgstr "грмљавина, јака киша, измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:239 #: rc.cpp:1434 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Ice Pellets" msgstr "грмљавина, ледене крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:240 #: rc.cpp:1436 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity" msgstr "грмљавина у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:241 #: rc.cpp:1438 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog" msgstr "грмљавина у близини, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:242 #: rc.cpp:1440 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist" msgstr "грмљавина у близини, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:243 #: rc.cpp:1442 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail" msgstr "грмљавина у близини, град" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:244 #: rc.cpp:1444 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze" msgstr "грмљавина у близини, град, измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:245 #: rc.cpp:1446 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze" msgstr "грмљавина у близини, измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:246 #: rc.cpp:1448 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain" msgstr "грмљавина, слаба киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:247 #: rc.cpp:1450 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog" msgstr "грмљавина, слаба киша, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:248 #: rc.cpp:1452 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist" msgstr "грмљавина, слаба киша, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:249 #: rc.cpp:1454 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail" msgstr "грмљавина, слаба киша, град" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:250 #: rc.cpp:1456 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog" msgstr "грмљавина, слаба киша, град, магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:251 #: rc.cpp:1458 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist" msgstr "грмљавина, слаба киша, град, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:252 #: rc.cpp:1460 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze" msgstr "грмљавина, слаба киша, град, измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:253 #: rc.cpp:1462 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Haze" msgstr "грмљавина, слаба киша, измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:254 #: rc.cpp:1464 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain" msgstr "грмљавина, киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:255 #: rc.cpp:1466 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "грмљавина, киша, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:256 #: rc.cpp:1468 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "грмљавина, киша, град, магла/измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:257 #: rc.cpp:1470 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "грмљавина, киша, мали град/снежне крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:258 #: rc.cpp:1472 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity" msgstr "грмљавина, пљускови у близини" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:259 #: rc.cpp:1474 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail" msgstr "грмљавина, пљускови у близини, град" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:260 #: rc.cpp:1476 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets" msgstr "грмљавина, мали град/снежне крупе" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:261 #: rc.cpp:1478 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Snow" msgstr "грмљавина, снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:262 #: rc.cpp:1480 msgctxt "weather condition" msgid "Tornado/Water Spout" msgstr "торнадо/водени млаз" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:263 #: rc.cpp:1482 msgctxt "weather condition" msgid "Windy" msgstr "ветровито" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:265 #: rc.cpp:1486 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Crystals" msgstr "ледени кристали" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:266 #: rc.cpp:1488 msgctxt "weather forecast" msgid "Volcanic Ash" msgstr "вулкански пепео" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:267 #: rc.cpp:1490 msgctxt "weather forecast" msgid "Water Spout" msgstr "водени млаз" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:268 #: rc.cpp:1492 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Spray" msgstr "ледено прскање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:269 #: rc.cpp:1494 msgctxt "weather forecast" msgid "Frost" msgstr "мраз" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:270 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:348 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:1652 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Thunderstorms" msgstr "могућа грмљавина" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:271 #: rc.cpp:1498 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms Likely" msgstr "вероватна грмљавина" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:273 #: rc.cpp:1502 msgctxt "weather forecast" msgid "Severe Tstms" msgstr "озбиљни услови" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:274 #: rc.cpp:1504 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow/Sleet" msgstr "могућ снег/суснежица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:275 #: rc.cpp:1506 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet Likely" msgstr "вероватан снег/суснежица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:276 #: rc.cpp:1508 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet" msgstr "снег/суснежица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:277 #: rc.cpp:1510 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Sleet" msgstr "могућа киша/суснежица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:278 #: rc.cpp:1512 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet Likely" msgstr "вероватна киша/суснежица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:279 #: rc.cpp:1514 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet" msgstr "киша/суснежица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:280 #: rc.cpp:1516 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Freezing Rain" msgstr "могућа киша/ледена киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:281 #: rc.cpp:1518 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain Likely" msgstr "вероватна киша/ледена киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:282 #: rc.cpp:1520 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain" msgstr "киша/ледена киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:283 #: rc.cpp:1522 msgctxt "weather forecast" msgid "Wintry Mix" msgstr "зимска мешавина" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:284 #: rc.cpp:1524 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Drizzle" msgstr "могуће ледено ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:285 #: rc.cpp:1526 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle Likely" msgstr "вероватно ледено ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:286 #: rc.cpp:1528 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "ледено ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:287 #: rc.cpp:1530 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Rain" msgstr "могућа ледена киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:288 #: rc.cpp:1532 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain Likely" msgstr "вероватна ледена киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:289 #: rc.cpp:1534 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain" msgstr "ледена киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:290 #: rc.cpp:1536 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Snow" msgstr "могућ снег/киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:291 #: rc.cpp:1538 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow Likely" msgstr "вероватан снег/киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:292 #: rc.cpp:1540 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow" msgstr "снег/киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:293 #: rc.cpp:1542 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow" msgstr "могућ снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:294 #: rc.cpp:1544 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Likely" msgstr "вероватан снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:296 #: rc.cpp:1548 msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Snow" msgstr "јак снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:297 #: rc.cpp:1550 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Flurries" msgstr "могуће снежење" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:298 #: rc.cpp:1552 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries Likely" msgstr "вероватно снежење" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:300 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:303 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:1562 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow Showers" msgstr "могући снежни пљускови" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:301 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:304 #: rc.cpp:1558 rc.cpp:1564 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers Likely" msgstr "вероватни снежни пљускови" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:302 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:305 #: rc.cpp:1560 rc.cpp:1566 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers" msgstr "снежни пљускови" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:306 #: rc.cpp:1568 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Drizzle" msgstr "могуће ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:307 #: rc.cpp:1570 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle Likely" msgstr "вероватно ромињање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:309 #: rc.cpp:1574 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain" msgstr "могућа киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:310 #: rc.cpp:1576 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Likely" msgstr "вероватна киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:312 #: rc.cpp:1580 msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Rain" msgstr "јака киша" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:313 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:316 #: rc.cpp:1582 rc.cpp:1588 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain Showers" msgstr "могући снежни пљускови" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:314 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:317 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:1590 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers Likely" msgstr "вероватни снежни пљускови" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:315 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:318 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers" msgstr "снежни пљускови" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:319 #: rc.cpp:1594 msgctxt "weather forecast" msgid "Sleet" msgstr "суснежица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:321 #: rc.cpp:1598 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Fog" msgstr "ледена магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:322 #: rc.cpp:1600 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Fog" msgstr "ледена магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:323 #: rc.cpp:1602 msgctxt "weather forecast" msgid "Haze" msgstr "измаглица" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:324 #: rc.cpp:1604 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Sand" msgstr "усковитлани песак" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:325 #: rc.cpp:1606 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Dust" msgstr "усковитлана прашина" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:326 #: rc.cpp:1608 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Snow" msgstr "усковитлани снег" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:327 #: rc.cpp:1610 msgctxt "weather forecast" msgid "Dense Fog" msgstr "густа магла" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:330 #: rc.cpp:1616 msgctxt "weather forecast" msgid "Blustery" msgstr "налети ветра" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:331 #: rc.cpp:1618 msgctxt "weather forecast" msgid "Breezy" msgstr "поветарац" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:332 #: rc.cpp:1620 msgctxt "weather forecast" msgid "Cold" msgstr "хладно" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:333 #: rc.cpp:1622 msgctxt "weather forecast" msgid "Hot" msgstr "вруће" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:335 #: rc.cpp:1626 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "углавном облачно" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:336 #: rc.cpp:1628 msgctxt "weather forecast" msgid "Partly Cloudy" msgstr "делимично облачно" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:337 #: rc.cpp:1630 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Sunny" msgstr "углавном сунчано" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:339 #: rc.cpp:1634 msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing Clouds" msgstr "облачност у порасту" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:340 #: rc.cpp:1636 msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Cloudy" msgstr "наоблачује се" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:342 #: rc.cpp:1640 msgctxt "weather forecast" msgid "Gradual Clearing" msgstr "постепено разведравање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:343 #: rc.cpp:1642 msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing Late" msgstr "касно разведравање" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:344 #: rc.cpp:1644 msgctxt "weather forecast" msgid "Decreasing Clouds" msgstr "облачност у опадању" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:345 #: rc.cpp:1646 msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Sunny" msgstr "разведрава се" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:347 #: rc.cpp:1650 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Clear" msgstr "углавном ведро" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:349 #: rc.cpp:1654 msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Thunderstorms" msgstr "мали изгледи за грмљавину"