# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jure Repinc , 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksane\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-22 11:41+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ksane_widget_private.cpp:371 msgid "Separate color intensity tables" msgstr "Ločene tabele intenzivnosti barv" #: ksane_widget_private.cpp:389 msgid "Invert colors" msgstr "Obrni barve" #: ksane_widget_private.cpp:1057 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Transparency" msgstr "Prozornost" #: ksane_widget_private.cpp:1059 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: dummy-hplip.cpp:3 msgid "None" msgstr "Brez" #: dummy-hplip.cpp:4 msgid "MH" msgstr "MH" #: dummy-hplip.cpp:5 msgid "MR" msgstr "MR" #: dummy-hplip.cpp:6 msgid "MMR" msgstr "MMR" #: dummy-hplip.cpp:7 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: dummy-hplip.cpp:8 msgid "Auto" msgstr "Samodejno" #: dummy-hplip.cpp:9 msgid "Flatbed" msgstr "Namizni" #: dummy-hplip.cpp:10 msgid "ADF" msgstr "SPD" #: dummy-hplip.cpp:11 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: dummy-hplip.cpp:12 msgid "Compression" msgstr "Stiskanje" #: dummy-hplip.cpp:13 msgid "" "Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the " "expense of image quality." msgstr "" "Izbere način stiskanja za hitrejše optično branje, pogosto na račun " "zmanjšanja kakovosti slike." #: dummy-hplip.cpp:15 msgid "JPEG compression factor" msgstr "Faktor stiskanja JPEG" #: dummy-hplip.cpp:16 msgid "" "Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better " "compression, and smaller numbers mean better image quality." msgstr "" "Nastavi faktor stiskanja JPEG. Večje vrednosti pomenijo boljše stiskanje, " "manjše vrednosti pa pomenijo višjo kakovost slike." #: dummy-hplip.cpp:19 msgid "Batch scan" msgstr "Paketno optično branje" #: dummy-hplip.cpp:20 msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)." msgstr "" "Omogoči ne-prekinjeno optično branje z uporabo samodejnega podajalnika " "dokumentov (SPD)." #: dummy-hplip.cpp:21 msgid "Duplex" msgstr "Dvostransko" #: dummy-hplip.cpp:22 msgid "Enables scanning on both sides of the page." msgstr "Omogoči optično branje obeh strani dokumenta." #: dummy-hplip.cpp:23 msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #: dummy-hplip.cpp:24 msgid "Length measurement" msgstr "Merjenje dolžine" #: dummy-hplip.cpp:25 msgid "" "Selects how the scanned image length is measured and reported, which is " "impossible to know in advance for scrollfed scans." msgstr "" "Izbere način merjenja in poročanja o dolžini optično prebrane slike, ki jo " "je za optično branje z zvitka nemogoče vedeti v naprej." #: dummy-hplip.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: dummy-hplip.cpp:28 msgid "Unlimited" msgstr "Neomejeno" #: dummy-hplip.cpp:29 msgid "Approximate" msgstr "Približno" #: dummy-hplip.cpp:30 msgid "Padded" msgstr "Oblazinjeno" #: dummy-hplip.cpp:31 msgid "Exact" msgstr "Točno" #: dummy-hplip.cpp:32 msgid "???" msgstr "???" #: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" #: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Približaj na izbor" #: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Prilagodi velikost" #: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166 msgid "Clear Selections" msgstr "Počisti izbore" #: options/ksane_opt_combo.cpp:145 msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 slik. točk" msgstr[1] "%1 slik. točka" msgstr[2] "%1 slik. točki" msgstr[3] "%1 slik. točke" #: options/ksane_opt_combo.cpp:146 msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 bitov" msgstr[1] "%1 bit" msgstr[2] "%1 bita" msgstr[3] "%1 biti" #: options/ksane_opt_combo.cpp:147 msgid "%1 mm" msgid_plural "%1 mm" msgstr[0] "%1 mm" msgstr[1] "%1 mm" msgstr[2] "%1 mm" msgstr[3] "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:148 msgid "%1 DPI" msgid_plural "%1 DPI" msgstr[0] "%1 slik. točk/palec" msgstr[1] "%1 slik. točka/palec" msgstr[2] "%1 slik. točki/palec" msgstr[3] "%1 slik. točke/palec" #: options/ksane_opt_combo.cpp:149 msgid "%1 %" msgid_plural "%1 %" msgstr[0] "%1 %" msgstr[1] "%1 %" msgstr[2] "%1 %" msgstr[3] "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:150 msgid "%1 µs" msgid_plural "%1 µs" msgstr[0] "%1 µs" msgstr[1] "%1 µs" msgstr[2] "%1 µs" msgstr[3] "%1 µs" #: options/ksane_opt_combo.cpp:160 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 slik. točk" msgstr[1] "%1 slik. točka" msgstr[2] "%1 slik. točki" msgstr[3] "%1 slik. točke" #: options/ksane_opt_combo.cpp:161 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 bitov" msgstr[1] "%1 bit" msgstr[2] "%1 bita" msgstr[3] "%1 biti" #: options/ksane_opt_combo.cpp:162 msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: options/ksane_opt_combo.cpp:163 msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)" msgid "%1 DPI" msgstr "%1 slik. točk/palec" #: options/ksane_opt_combo.cpp:164 msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:165 msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)" msgid "%1 µs" msgstr "%1 µs" #: options/ksane_option.cpp:316 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Pixel" msgid_plural " Pixels" msgstr[0] " slik. točk" msgstr[1] " slik. točka" msgstr[2] " slik. točki" msgstr[3] " slik. točke" #: options/ksane_option.cpp:317 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Bit" msgid_plural " Bits" msgstr[0] " bitov" msgstr[1] " bit" msgstr[2] " bita" msgstr[3] " biti" #: options/ksane_option.cpp:318 msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:319 msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " slik. točk/palec" #: options/ksane_option.cpp:320 msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:321 msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: options/ksane_option.cpp:331 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Pixels" msgstr " slik. točk" #: options/ksane_option.cpp:332 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Bits" msgstr " bitov" #: options/ksane_option.cpp:333 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " mm" #: options/ksane_option.cpp:334 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " slik. točk/palec" #: options/ksane_option.cpp:335 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:336 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " µs" #: widgets/ksane_option_widget.cpp:59 msgctxt "Label for a scanner option" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: widgets/labeled_gamma.cpp:47 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" #: widgets/labeled_gamma.cpp:50 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: widgets/labeled_gamma.cpp:53 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: widgets/labeled_entry.cpp:47 msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit" msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #: widgets/labeled_entry.cpp:49 msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane" msgid "Set" msgstr "Nastavi" #: ksane_device_dialog.cpp:57 msgid "Reload devices list" msgstr "Znova naloži seznam naprav" #: ksane_device_dialog.cpp:70 msgid "" "The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device." "
Check that the scanner is plugged in and turned on
or check your " "systems scanner setup.
For details about SANE see the SANE homepage." msgstr "" "Sistem SANE (Scanner Access Now Easy) ni mogel najti nobene naprave." "
Preverite, ali je optični bralnik priključen in vklopljen
ali pa " "preverite nastavitve.
Za podrobnosti o SANE obiščite domačo stran SANE." #: ksane_device_dialog.cpp:109 msgid "Looking for devices. Please wait." msgstr "Iskanje naprav. Počakajte." #: ksane_device_dialog.cpp:148 msgid "Sorry. No devices found." msgstr "Oprostite, najdena ni bila nobena naprava." #: ksane_device_dialog.cpp:158 msgid "Found devices:" msgstr "Najdene naprave:" #: ksane_widget.cpp:117 msgid "Waiting for the scan to start." msgstr "Čakanje na začetek optičnega branja." #: ksane_widget.cpp:129 msgid "Cancel current scan operation" msgstr "Prekliči trenutno opravilo optičnega branja" #: ksane_widget.cpp:171 msgid "Scan Preview Image" msgstr "Preberi predogledno sliko" #: ksane_widget.cpp:172 msgctxt "Preview button text" msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: ksane_widget.cpp:177 msgid "Scan Final Image" msgstr "Preberi končno sliko" #: ksane_widget.cpp:178 msgctxt "Final scan button text" msgid "Scan" msgstr "Preberi" #: ksane_widget.cpp:217 msgid "Basic Options" msgstr "Osnovne možnosti" #: ksane_widget.cpp:223 msgid "Scanner Specific Options" msgstr "Možnosti, določene za optični bralnik" #: ksane_widget.cpp:358 msgid "Authentication required for resource: %1" msgstr "Za vir je potrebna overitev: %1" #: ksane_widget.cpp:635 msgid "" "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been " "truncated to 8 bits per color." msgstr "" "Slika je vsebovala 16 bitov na barvo, a je bila barvna globina zmanjšana na " "8 bitov na barvo."