# translation of plasma_applet_leavenote.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marta Rybczyńska , 2009. # Maciej Wikło , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_leavenote\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-24 13:31+0100\n" "Last-Translator: Maciej Wikło \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: leavenote.cpp:79 msgid "Leave me a note: " msgstr "Zostaw wiadomość: " #: leavenote.cpp:95 msgctxt "leave a note to the user that is using the computer" msgid "Leave Note" msgstr "Zostaw wiadomość" #: leavenote.cpp:157 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: leavenote.cpp:195 msgctxt "String + time" msgid "Somebody has left a note at %1" msgstr "Ktoś zostawił wiadomość o %1" #: leavenote.cpp:211 msgid "knotes cannot be found. Please install it to be able to send a note." msgstr "" "Nie można znaleźć knotes. Proszę zainstalować ten program, aby można było " "wysłać notatkę." #: leavenote.cpp:284 msgid "One unread message" msgid_plural "%1 unread messages" msgstr[0] "Jedna nieprzeczytana wiadomość" msgstr[1] "%1 nieprzeczytane wiadomości" msgstr[2] "%1 nieprzeczytanych wiadomości" #. i18n: file: widget.ui:8 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useKNotesCheckBox) #: rc.cpp:3 msgid "Use KNotes to create notes if it is installed." msgstr "Użyj programu KNotes jeśli jest zainstalowany." #. i18n: file: widget.ui:11 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKNotesCheckBox) #: rc.cpp:6 msgid "Use KNotes" msgstr "Użyj Notatek"