# Translation of kio_man.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006, 2007, 2008, 2014. # Manfred Wiese , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-13 23:57+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: kio_man.cpp:482 #, kde-format msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not " "mistyped the name of the page that you want.
Check that you have typed " "the name using the correct upper and lower case characters.
If " "everything looks correct, then you may need to improve the search path for " "man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching " "file in the /etc directory." msgstr "" "För \"%1\" lett sik keen Man-Siet finnen.

Prööv bitte, wat Du den " "Naam vun de Siet richtig schreven hest.
Kiek bitte ok op Groot- un " "Lüttschrieven.
Wenn allens püük utsüht, muttst Du villicht Dien " "Söökpadd för Man-Sieden ännern. Dat kannst Du över de Ümgeven-Variabel " "\"MANPATH\" maken, oder över en Instellendatei binnen \"/etc\"." #: kio_man.cpp:514 #, kde-format msgid "Open of %1 failed." msgstr "Opmaken vun \"%1\" fehlslaan" #: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638 msgid "Man output" msgstr "Man-Utgaav" #: kio_man.cpp:624 msgid "

KDE Man Viewer Error

" msgstr "

Fehler vun den Man-Sieden-Kieker vun KDE

" #: kio_man.cpp:642 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Dat gifft mehr as een passen Man-Siet." #: kio_man.cpp:653 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Beacht: Wenn Du en Man-Siet in Dien Spraak leest, kunnen dor Fehlers binnen " "wesen, oder se kunn al to oolt wesen. Wenn Du nich seker büst, kiek Di ok de " "engelsche Verschoon an." #: kio_man.cpp:729 msgid "Header files" msgstr "Koppdateien" #: kio_man.cpp:730 msgid "Header files (POSIX)" msgstr "Koppdateien (POSIX)" #: kio_man.cpp:731 msgid "User Commands" msgstr "Brukerbefehlen" #: kio_man.cpp:732 msgid "User Commands (POSIX)" msgstr "Brukerbefehlen (POSIX)" #: kio_man.cpp:733 msgid "System Calls" msgstr "Systeem-Oprööp" #: kio_man.cpp:734 msgid "Subroutines" msgstr "Ünnerroutinen" #: kio_man.cpp:735 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl-Modulen" #: kio_man.cpp:736 msgid "Network Functions" msgstr "Nettwark-Funkschonen" #: kio_man.cpp:737 msgid "Devices" msgstr "Reedschappen" #: kio_man.cpp:738 msgid "File Formats" msgstr "Dateiformaten" #: kio_man.cpp:739 msgid "Games" msgstr "Spelen" #: kio_man.cpp:740 msgid "Miscellaneous" msgstr "Anner Saken" #: kio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "Systeempleeg" #: kio_man.cpp:742 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: kio_man.cpp:743 msgid "Local Documentation" msgstr "Lokaal Dokmentatschoon" #: kio_man.cpp:744 msgid "New" msgstr "Nieg" #: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Man-Sieden-Index vun UNIX" #: kio_man.cpp:809 #, kde-format msgid "Section %1" msgstr "Afsnitt %1" #: kio_man.cpp:1162 #, kde-format msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Index för Afsnitt %1: %2" #: kio_man.cpp:1167 msgid "Generating Index" msgstr "Index warrt opstellt" #: kio_man.cpp:1426 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting KDE." msgstr "" "Dat Programm \"sgml2roff\" lett sik op Dien Systeem nich finnen. Bitte " "installeer dat, wenn nödig, un pass den Söökpadd över de Ümgevenvariable " "\"PATH\" to, ehr Du KDE nieg startst." #: kmanpart.cpp:33 msgid "KMan" msgstr "KMan"