# translation of libplasma.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Viesturs Zarins , 2008, 2010. # Maris Nartiss , 2008, 2011. # Viesturs Zariņš , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:55+0300\n" "Last-Translator: Maris Nartiss \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:144 msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation() ir nepieciešams viens arguments" #: animations/animationscriptengine.cpp:169 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1 ir nezināms animācijas tips" #: applet.cpp:246 msgid "Script initialization failed" msgstr "Skripta inicializācija neizdevās" #: applet.cpp:410 msgid "Unable to load the widget" msgstr "Neizdevās ielādēt sīkrīku" #: applet.cpp:806 msgid "Panel" msgstr "Panelis" #: applet.cpp:808 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: applet.cpp:813 msgid "Unknown Widget" msgstr "Nezināms sīkrīks" #: applet.cpp:854 applet.cpp:2293 applet.cpp:2294 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Dažādi" #: applet.cpp:1041 msgid "Configure..." msgstr "Konfigurēt..." #: applet.cpp:1092 msgid "&OK" msgstr "&Labi" #: applet.cpp:1100 msgid "&Yes" msgstr "&Jā" #: applet.cpp:1107 msgid "&No" msgstr "&Nē" #: applet.cpp:1114 msgid "&Cancel" msgstr "&Atcelt" #: applet.cpp:1151 msgid "OK" msgstr "Labi" #: applet.cpp:1550 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "Aktivizēt %1 sīkrīku" #: applet.cpp:1689 msgid "Widget Settings" msgstr "Sīkrīka iestatījumi" #: applet.cpp:1696 msgid "Remove this Widget" msgstr "Noņemt šo sīkrīku" #: applet.cpp:1703 msgid "Run the Associated Application" msgstr "Darbināt saistīto lietotni" #: applet.cpp:1880 msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: applet.cpp:1880 msgid "%1 Settings" msgstr "%1 iestatījumi" #: applet.cpp:1964 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 iestatījumi" #: applet.cpp:1972 msgid "Accessibility" msgstr "Pieejamība" #: applet.cpp:1973 msgid "Application Launchers" msgstr "Programmu palaidēji" #: applet.cpp:1974 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #: applet.cpp:1975 msgid "Date and Time" msgstr "Datums un laiks" #: applet.cpp:1976 msgid "Development Tools" msgstr "Izstrādes rīki" #: applet.cpp:1977 msgid "Education" msgstr "Izglītība" #: applet.cpp:1978 msgid "Environment and Weather" msgstr "Vide un laikapstākļi" #: applet.cpp:1979 msgid "Examples" msgstr "Piemēri" #: applet.cpp:1980 msgid "File System" msgstr "Failu sistēma" #: applet.cpp:1981 msgid "Fun and Games" msgstr "Jautrība un spēles" #: applet.cpp:1982 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: applet.cpp:1983 msgid "Language" msgstr "Valoda" #: applet.cpp:1984 msgid "Mapping" msgstr "Kartes" #: applet.cpp:1985 msgid "Miscellaneous" msgstr "Dažādi" #: applet.cpp:1986 msgid "Multimedia" msgstr "Multivide" #: applet.cpp:1987 msgid "Online Services" msgstr "Tiešsaistes pakalpojumi" #: applet.cpp:1988 msgid "Productivity" msgstr "Produktivitāte" #: applet.cpp:1989 msgid "System Information" msgstr "Sistēmas informācija" #: applet.cpp:1990 msgid "Utilities" msgstr "Palīgrīki" #: applet.cpp:1991 msgid "Windows and Tasks" msgstr "Logi un uzdevumi" #: applet.cpp:2034 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Tastatūras īsceļš" #: applet.cpp:2643 containment.cpp:172 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "Noņemt šo %1" #: applet.cpp:2648 containment.cpp:177 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 iestatījumi" #: applet.cpp:2689 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "Neizdevās izveidot %1 ScriptEngine sīkrīkam %2." #: applet.cpp:2694 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "Neizdevās atvērt pakotni %1, kas ir nepieciešama sīkrīkam %2." #: applet.cpp:2848 msgid "This object could not be created." msgstr "Šo objektu neizdevās izveidot." #: applet.cpp:2852 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "Šo objektu neizdevās izveidot, jo:

%1

" #: containment.cpp:235 msgid "Remove this Panel" msgstr "Noņemt šo paneli" #: containment.cpp:241 msgid "Add Widgets..." msgstr "Pievienot sīkrīkus..." #: containment.cpp:247 msgid "Next Widget" msgstr "Nākamais sīkrīks" #: containment.cpp:253 msgid "Previous Widget" msgstr "Iepriekšējais sīkrīks" #: containment.cpp:675 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1 opcijas" #: containment.cpp:1298 msgid "Fetching file type..." msgstr "Iegūst faila tipu..." #: containment.cpp:1471 msgid "Widgets" msgstr "Sīkrīki" #: containment.cpp:1484 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: containment.cpp:1488 msgid "Wallpaper" msgstr "Ekrāntapete" #: containment.cpp:1986 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "Noņemt šo %1" #: containment.cpp:1990 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "Vai tiešām vēlaties noņemt šo %1?" #: containment.cpp:2104 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "Neizdevās atrast pieprasīto komponenti: %1" #: containment.cpp:2283 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "Šo spraudni nepieciešams konfigurēt" #: containmentactions.cpp:142 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "Nezināms ContainmentActions" #: corona.cpp:677 corona.cpp:817 msgid "Lock Widgets" msgstr "Slēgt sīkrīkus" #: corona.cpp:677 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Atslēgt sīkrīkus" #: corona.cpp:829 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Īsceļa iestatījumi" #: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497 msgid "Unnamed" msgstr "Nenosaukts" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "Rādīt šo grupu." #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "Slēpt šo grupu." #: extenders/extenderitem.cpp:610 msgid "Expand this widget" msgstr "Izvēst šo sīkrīku" #: extenders/extenderitem.cpp:610 msgid "Collapse this widget" msgstr "Sakļaut šo sīkrīku" #: extenders/extenderitem.cpp:947 msgid "Reattach" msgstr "Pievienot atpakaļ" #: extenders/extenderitem.cpp:973 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87 msgid "This system does not support OpenGL widgets." msgstr "Šī sistēma neatbalsta OpenGL sīkrīkus." #: glapplet.cpp:184 msgid "Your machine does not support OpenGL widgets." msgstr "Jūsu dators neatbalsta OpenGL sīkrīkus" #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "Nederīgs" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "Gadījās kļūda mēģinot palaist ar šo sīkrīku saistīto lietotni." #: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266 msgid "Images" msgstr "Attēli" #: private/packages.cpp:56 #, fuzzy msgid "Themed Images" msgstr "Attēli" #: private/packages.cpp:62 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Konfigurācijas definīcijas" #: private/packages.cpp:67 msgid "User Interface" msgstr "Lietotāja saskarne" #: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108 msgid "Data Files" msgstr "Datu faili" #: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110 msgid "Executable Scripts" msgstr "Izpildāmie skripti" #: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118 msgid "Translations" msgstr "Tulkojumi" #: private/packages.cpp:79 msgid "Main Config UI File" msgstr "Galvenais konfigurācijas UI fails" #: private/packages.cpp:80 msgid "Configuration XML file" msgstr "Konfigurācijas XML fails" #: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120 #: private/packages.cpp:134 msgid "Main Script File" msgstr "Galvenais skripta fails" #: private/packages.cpp:82 msgid "Default configuration" msgstr "Noklusētā konfigurācija" #: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155 msgid "Animation scripts" msgstr "Animācijas skripti" #: private/packages.cpp:115 msgid "Service Descriptions" msgstr "Servisu apraksti" #: private/packages.cpp:142 msgid "Images for dialogs" msgstr "Attēli dialogiem" #: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147 msgid "Generic dialog background" msgstr "Vispārīgs dialoga fons" #: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "Tēma atslēgšanās dialogam" #: private/packages.cpp:154 msgid "Wallpaper packages" msgstr "Ekrāntapešu pakotnes" #: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221 msgid "Images for widgets" msgstr "Attēli sīkrīkiem" #: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162 msgid "Background image for widgets" msgstr "Fona attēls sīkrīkiem" #: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167 msgid "Analog clock face" msgstr "Analogā pulksteņa izskats" #: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172 msgid "Background image for panels" msgstr "Fona attēls paneļiem" #: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "Fons zīmējošiem sīkrīkiem" #: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182 msgid "Background image for tooltips" msgstr "Fona attēls paskaidrēm" #: private/packages.cpp:184 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "Necaurspīdīgi attēli dialogiem" #: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "Necaurspīdīgs vispārīgs dialoga fons" #: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "Necaurspīdīga tēma atslēgšanās dialogam" #: private/packages.cpp:196 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "Necaurspīdīgi attēli sīkrīkiem" #: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "Necaurspīdīgs fona attēls paneļiem" #: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "Necaurspīdīgs fona attēls paskaidrēm" #: private/packages.cpp:209 msgid "Low color images for dialogs" msgstr "Mazkrāsu attēli dialogiem" #: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214 msgid "Low color generic dialog background" msgstr "Mazkrāsu vispārīgs dialoga fons" #: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219 msgid "Low color theme for the logout dialog" msgstr "Mazkrāsu tēma atteikšanās dialogam" #: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226 msgid "Low color background image for widgets" msgstr "Mazkrāsu fona attēls sīkrīkiem" #: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231 msgid "Low color analog clock face" msgstr "Mazkrāsu analogā pulksteņa izskats" #: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236 msgid "Low color background image for panels" msgstr "Mazkrāsu fona attēls paneļiem" #: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241 msgid "Low color background for graphing widgets" msgstr "Mazkrāsu fons zīmējošiem sīkrīkiem" #: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246 msgid "Low color background image for tooltips" msgstr "Mazkrāsu fona attēls paskaidrēm" #: private/packages.cpp:248 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "KColorScheme konfigurācijas fails" #: private/packages.cpp:268 msgid "Screenshot" msgstr "Ekrānattēls" #: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "Rekomendētais ekrāntapetes fails" #: private/service_p.h:53 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "Nederīgs (null) serviss, nevar veikt nevienu darbību." #. i18n: file: private/publish.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "" "Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " "another computer as a remote control." msgstr "" "Sīkrīka kopīgošana tīklā ļauj jums piekļūt sīkrīkam no cita datora un " "attālināti kontrolēt to." #. i18n: file: private/publish.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox) #: rc.cpp:6 msgid "Share this widget on the network" msgstr "Kopīgot sīkrīku tīklā" #. i18n: file: private/publish.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox) #: rc.cpp:9 msgid "Allow everybody to freely access this widget" msgstr "Ļauj jebkuram brīvi piekļūt šim sīkrīkam" #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "meklēšanas teksts" #: wallpaper.cpp:245 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "Nezināma ekrāntapete"