# translation of kcmaccess.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2005-2009. # Liudas Ališauskas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-29 00:47+0300\n" "Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kcmaccess.cpp:126 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:128 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:130 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:144 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Spauskite %1, kol NumLock, CapsLock ir ScrollLock yra aktyvūs" #: kcmaccess.cpp:146 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Spauskite %1, kol CapsLock ir ScrollLock yra aktyvūs" #: kcmaccess.cpp:148 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Spauskite %1, kol NumLock ir ScrollLock yra aktyvūs" #: kcmaccess.cpp:150 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Spauskite %1, kol ScrollLock yra aktyvus" #: kcmaccess.cpp:153 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Spauskite %1, kol NumLock, ir CapsLock yra aktyvūs" #: kcmaccess.cpp:155 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Spauskite %1, kol CapsLock yra aktyvus" #: kcmaccess.cpp:157 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Spauskite %1, kol NumLock yra aktyvus" #: kcmaccess.cpp:159 msgid "Press %1" msgstr "Spauskite %1" #: kcmaccess.cpp:169 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:169 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "KDE Prieinamumo įrankis" #: kcmaccess.cpp:171 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:173 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:173 msgid "Author" msgstr "Autorius" #: kcmaccess.cpp:187 msgid "Audible Bell" msgstr "Garsinis signalas" #: kcmaccess.cpp:195 msgid "Use &system bell" msgstr "Naudoti &sistemos signalus" #: kcmaccess.cpp:197 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Naudoti &savitą skambutį" #: kcmaccess.cpp:199 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Jeigu pažymėta šita parinktis, bus naudojami pagrindiniai sistemos signalai. " "Skaitykite „Sistemos signalai“ valdymo modulį, kaip pritaikyti sau sistemos " "signalus. Paprastai, tai yra tik „pyptelėjimas“." #: kcmaccess.cpp:202 msgid "" "

Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " "event causing the bell and the sound being played.

" msgstr "" "

Pažymėkite šitą parinktį, jeigu norite naudoti savitus skambučius - " "grojantį garso failą. Jeigu tai padarysite, tai tikriausiai norėsite " "išjungti sistemos signalus.

Žinokite, kad lėtuose kompiuteriuose gali " "atsirasti „tarpas“ tarp signalą sukeliančio įvykio ir pagrojamo garso.

" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Sound &to play:" msgstr "Garsas į gro&ti:" #: kcmaccess.cpp:214 msgid "Browse..." msgstr "Naršyti..." #: kcmaccess.cpp:216 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Jeigu parinktis „Naudoti derintus signalus“ yra įjungta, čia galite " "pasirinkti garso failą. Norėdami pasirinkti garso failą paspauskite mygtuką " "„Naršyti...“ ir failų dialoge nurodykite pageidaujamą." #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Visible Bell" msgstr "Matomi signalai" #: kcmaccess.cpp:241 msgid "&Use visible bell" msgstr "Na&udoti matomus signalus" #: kcmaccess.cpp:243 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Šita parinkti įjungs \"matomus signalus\", t.y., vizualius pranešimus, " "rodomus kaskart vietoje to, kad, kaip įprasta, būtų signalizuojama garsu. " "Tai naudojama specialiai dėl kurčiųjų." #: kcmaccess.cpp:250 msgid "I&nvert screen" msgstr "I&nvertuoti ekraną" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "" "Visos ekrano spalvos, praėjus žemiau nurodytam laikui, bus invertuojamos." #: kcmaccess.cpp:256 msgid "F&lash screen" msgstr "Ekrano &blyksnis" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "Ekranas, praėjus žemiau nurodytam laikui, nusidažys pasirinkta spalva." #: kcmaccess.cpp:264 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Paspauskite čia, pasirinkti vizualaus signalo \"ekrano blyksnis\" spalvai." #: kcmaccess.cpp:274 msgid "Duration:" msgstr "Trukmė:" #: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429 msgid " msec" msgstr " msec" #: kcmaccess.cpp:277 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "Čia galite suderinti „matomo signalo“ efekto trukmę." #: kcmaccess.cpp:294 msgid "&Bell" msgstr "&Signalas" #: kcmaccess.cpp:302 msgid "S&ticky Keys" msgstr "Lip&nieji klavišai" #: kcmaccess.cpp:310 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Naudoti &lipniuosius klavišus" #: kcmaccess.cpp:316 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "B&lokuoti lipniuosius klavišus" #: kcmaccess.cpp:322 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "" "Išjungti lipniuosius klavišus kai du klavišai spaudžiami tuo pačiu metu" #: kcmaccess.cpp:328 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą, kai modifikatoriai yra " "užrakinami, atrakinami arba netyčia įjungiami" #: kcmaccess.cpp:331 msgid "Locking Keys" msgstr "Rakinimo klavišai" #: kcmaccess.cpp:339 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "Naudoti sistemos skambutį kai rakinimo klavišas aktyvuojamas arba " "dezaktyvuojamas" #: kcmaccess.cpp:342 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "Naudoti KDE sistemos perspėjimų mechanizmą kai klavišas modifikatorius ar " "rakinimo klavišas pakeičia būseną" #: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Konfigūruoti &pranešimus..." #: kcmaccess.cpp:365 msgid "&Modifier Keys" msgstr "Klavišai &modifikatoriai" #: kcmaccess.cpp:371 msgid "Slo&w Keys" msgstr "L&ėti klavišai" #: kcmaccess.cpp:379 msgid "&Use slow keys" msgstr "Na&udoti lėtus klavišus" #: kcmaccess.cpp:390 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "&Priėmimo uždelsimas:" #: kcmaccess.cpp:396 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą nuspaudus klavišą" #: kcmaccess.cpp:402 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas priimamas" #: kcmaccess.cpp:408 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas" #: kcmaccess.cpp:411 msgid "Bounce Keys" msgstr "Tamprūs klavišai" #: kcmaccess.cpp:419 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "&Naudoti tamprius klavišus" #: kcmaccess.cpp:430 msgid "D&ebounce time:" msgstr "T&rumo panaikinimo laikas:" #: kcmaccess.cpp:436 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas" #: kcmaccess.cpp:454 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Klaviatūros filtrai" #: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531 msgid "Activation Gestures" msgstr "Aktyvavimo veiksmai" #: kcmaccess.cpp:469 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Lipnių ir lėtųjų klavišų aktyvavimui naudoti gestus" #: kcmaccess.cpp:473 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Čia galite aktyvuoti klaviatūros veiksmus šioms savybėms įjungti: \n" "Lipnūs klavišai: nuspauskite Shift klavišą 5 kartus iš eilės\n" "Lėti klavišai: laikykite Shift klavišą nuspaudę 8 sekundes" #: kcmaccess.cpp:477 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Čia galite aktyvuoti klaviatūros veiksmus šioms savybėms įjungti: \n" "Pelės klavišai: %1\n" "Lipnūs klavišai: nuspauskite Shift klavišą 5 kartus iš eilės\n" "Lėti klavišai: laikykite Shift klavišą nuspaudę 8 sekundes" #: kcmaccess.cpp:482 msgid "" "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity." msgstr "" "Išjungti lipniuosius klavišus bei lėtus klavišus po tam tikro neaktyvumo " "periodo." #: kcmaccess.cpp:489 msgid " min" msgstr " min" #: kcmaccess.cpp:491 msgid "Timeout:" msgstr "Laiko limitas:" #: kcmaccess.cpp:494 msgid "Notification" msgstr "Pranešimas" #: kcmaccess.cpp:502 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Naudoti sistemos skambutį kai naudojamas gestas prieinamumo savybei įjungti " "ar išjungti" #: kcmaccess.cpp:505 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "Rodyti patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai klaviatūros pritaikymo " "neįgaliesiems savybė įjungiama ar išjungiama" #: kcmaccess.cpp:507 msgid "" "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Pažymėjus šią parinktį KDE rodys patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai " "klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems savybė įjungiama ar išjungiama.\n" "Pasirinkdami šios parinkties nepažymėti gerai pagalvokite, nes tuomet " "klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems nustatymai galės būti įjungti be be " "patvirtinimo." #: kcmaccess.cpp:509 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Naudoti KDE sistemos pranešimų mechanizmą kai klaviatūros pritaikymo " "neįgaliesiems savybė įjungiama ar išjungiama" #: kcmaccess.cpp:558 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|WAV failai"