# Translation of libplasma to Korean. # Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Park Shinjo , 2007, 2008, 2009, 2010. # Park Shinjo , 2011, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-29 23:54+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:144 msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation()은 하나의 인자만 받음" #: animations/animationscriptengine.cpp:169 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1은(는) 알려진 애니메이션 형식이 아닙니다" #: applet.cpp:246 msgid "Script initialization failed" msgstr "스크립트 초기화 실패" #: applet.cpp:410 msgid "Unable to load the widget" msgstr "위젯을 불러올 수 없음" #: applet.cpp:806 msgid "Panel" msgstr "패널" #: applet.cpp:808 msgid "Unknown" msgstr "알 수 음" #: applet.cpp:813 msgid "Unknown Widget" msgstr "알 수 없는 위젯" #: applet.cpp:854 applet.cpp:2293 applet.cpp:2294 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" #: applet.cpp:1041 msgid "Configure..." msgstr "설정..." #: applet.cpp:1092 msgid "&OK" msgstr "확인(&O)" #: applet.cpp:1100 msgid "&Yes" msgstr "예(&Y)" #: applet.cpp:1107 msgid "&No" msgstr "아니오(&N)" #: applet.cpp:1114 msgid "&Cancel" msgstr "취소(&C)" #: applet.cpp:1151 msgid "OK" msgstr "확인" #: applet.cpp:1550 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "이 %1 위젯 활성화하기" #: applet.cpp:1689 msgid "Widget Settings" msgstr "위젯 설정" #: applet.cpp:1696 msgid "Remove this Widget" msgstr "이 위젯 삭제하기" #: applet.cpp:1703 msgid "Run the Associated Application" msgstr "연결된 프로그램을 실행합니다" #: applet.cpp:1880 msgid "Settings" msgstr "설정" #: applet.cpp:1880 msgid "%1 Settings" msgstr "%1 설정" #: applet.cpp:1964 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 설정" #: applet.cpp:1972 msgid "Accessibility" msgstr "접근성" #: applet.cpp:1973 msgid "Application Launchers" msgstr "프로그램 실행기" #: applet.cpp:1974 msgid "Astronomy" msgstr "천문학" #: applet.cpp:1975 msgid "Date and Time" msgstr "날짜와 시간" #: applet.cpp:1976 msgid "Development Tools" msgstr "개발 도구" #: applet.cpp:1977 msgid "Education" msgstr "교육" #: applet.cpp:1978 msgid "Environment and Weather" msgstr "환경과 날씨" #: applet.cpp:1979 msgid "Examples" msgstr "예제" #: applet.cpp:1980 msgid "File System" msgstr "파일 시스템" #: applet.cpp:1981 msgid "Fun and Games" msgstr "재미와 게임" #: applet.cpp:1982 msgid "Graphics" msgstr "그래픽" #: applet.cpp:1983 msgid "Language" msgstr "언어" #: applet.cpp:1984 msgid "Mapping" msgstr "지도" #: applet.cpp:1985 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" #: applet.cpp:1986 msgid "Multimedia" msgstr "멀티미디어" #: applet.cpp:1987 msgid "Online Services" msgstr "온라인 서비스" #: applet.cpp:1988 msgid "Productivity" msgstr "생산성" #: applet.cpp:1989 msgid "System Information" msgstr "시스템 정보" #: applet.cpp:1990 msgid "Utilities" msgstr "유틸리티" #: applet.cpp:1991 msgid "Windows and Tasks" msgstr "창과 작업" #: applet.cpp:2034 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "키보드 단축키" #: applet.cpp:2643 containment.cpp:172 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "이 %1 삭제하기" #: applet.cpp:2648 containment.cpp:177 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 설정" #: applet.cpp:2689 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "" "%2 위젯에 필요한 스크립트 엔진 %1을(를) 열 수 없습니다.|/|%2 위젯에 필요한 스" "크립트 엔진 $[을를 %1] 열 수 없습니다." #: applet.cpp:2694 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "" "%2 위젯에 필요한 패키지 %1을(를) 열 수 없습니다.|/|%2 위젯에 필요한 패키지 " "$[을를 %1] 열 수 없습니다." #: applet.cpp:2848 msgid "This object could not be created." msgstr "이 개체를 만들 수 없습니다." #: applet.cpp:2852 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "다음 이유로 이 개체를 만들 수 없습니다:

%1

" #: containment.cpp:235 msgid "Remove this Panel" msgstr "이 패널 삭제하기" #: containment.cpp:241 msgid "Add Widgets..." msgstr "위젯 추가하기..." #: containment.cpp:247 msgid "Next Widget" msgstr "다음 위젯" #: containment.cpp:253 msgid "Previous Widget" msgstr "이전 위젯" #: containment.cpp:675 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1 설정" #: containment.cpp:1298 msgid "Fetching file type..." msgstr "파일 종류 가져오는 중..." #: containment.cpp:1471 msgid "Widgets" msgstr "위젯" #: containment.cpp:1484 msgid "Icon" msgstr "아이콘" #: containment.cpp:1488 msgid "Wallpaper" msgstr "배경 그림" #: containment.cpp:1986 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "%1 삭제하기" #: containment.cpp:1990 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "이 %1을(를) 삭제하시겠습니까?" #: containment.cpp:2104 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "요청한 구성 요소를 찾을 수 없습니다: %1" #: containment.cpp:2283 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "이 플러그인은 설정해야 합니다" #: containmentactions.cpp:142 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "알 수 없는 컨테이너 동작" #: corona.cpp:677 corona.cpp:817 msgid "Lock Widgets" msgstr "위젯 잠그기" #: corona.cpp:677 msgid "Unlock Widgets" msgstr "위젯 잠금 풀기" #: corona.cpp:829 msgid "Shortcut Settings" msgstr "바로 가기 설정" #: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497 msgid "Unnamed" msgstr "이름 없음" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "이 그룹을 보입니다." #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "이 그룹을 숨깁니다." #: extenders/extenderitem.cpp:610 msgid "Expand this widget" msgstr "이 위젯 펴기" #: extenders/extenderitem.cpp:610 msgid "Collapse this widget" msgstr "이 위젯 접기" #: extenders/extenderitem.cpp:947 msgid "Reattach" msgstr "다시 붙이기" #: extenders/extenderitem.cpp:973 msgid "Close" msgstr "닫기" #: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87 msgid "This system does not support OpenGL widgets." msgstr "이 시스템은 OpenGL 위젯을 지원하지 않습니다." #: glapplet.cpp:184 msgid "Your machine does not support OpenGL widgets." msgstr "이 시스템은 OpenGL 위젯을 지원하지 않습니다." #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "잘못됨" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "이 위젯과 연결된 프로그램을 실행하는 중 오류가 발생했습니다." #: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266 msgid "Images" msgstr "그림" #: private/packages.cpp:56 msgid "Themed Images" msgstr "테마의 그림" #: private/packages.cpp:62 msgid "Configuration Definitions" msgstr "설정 정의" #: private/packages.cpp:67 msgid "User Interface" msgstr "사용자 인터페이스" #: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108 msgid "Data Files" msgstr "데이터 파일" #: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110 msgid "Executable Scripts" msgstr "실행 가능한 스크립트" #: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118 msgid "Translations" msgstr "번역" #: private/packages.cpp:79 msgid "Main Config UI File" msgstr "주 설정 사용자 인터페이스 파일" #: private/packages.cpp:80 msgid "Configuration XML file" msgstr "설정 XML 파일" #: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120 #: private/packages.cpp:134 msgid "Main Script File" msgstr "주 스크립트 파일" #: private/packages.cpp:82 msgid "Default configuration" msgstr "기본 설정" #: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155 msgid "Animation scripts" msgstr "애니메이션 스크립트" #: private/packages.cpp:115 msgid "Service Descriptions" msgstr "서비스 설명" #: private/packages.cpp:142 msgid "Images for dialogs" msgstr "대화 상자의 그림" #: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147 msgid "Generic dialog background" msgstr "일반 대화 상자 배경" #: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "로그아웃 대화 상자의 테마" #: private/packages.cpp:154 msgid "Wallpaper packages" msgstr "배경 그림 패키지" #: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221 msgid "Images for widgets" msgstr "위젯의 그림" #: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162 msgid "Background image for widgets" msgstr "위젯 배경 그림" #: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167 msgid "Analog clock face" msgstr "아날로그 시계 그림" #: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172 msgid "Background image for panels" msgstr "패널 배경 그림" #: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "그래프를 그리는 위젯의 배경" #: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182 msgid "Background image for tooltips" msgstr "풍선 도움말 배경 그림" #: private/packages.cpp:184 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "대화 상자의 불투명한 그림" #: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "일반 대화 상자의 불투명한 배경" #: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "로그아웃 대화 상자의 불투명한 테마" #: private/packages.cpp:196 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "위젯의 불투명한 그림" #: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "패널의 불투명한 기본 배경 그림" #: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "풍선 도움말의 불투명한 기본 배경 그림" #: private/packages.cpp:209 msgid "Low color images for dialogs" msgstr "대화 상자의 색상 수가 적은 그림" #: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214 msgid "Low color generic dialog background" msgstr "일반 대화 상자의 색상 수가 적은 배경" #: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219 msgid "Low color theme for the logout dialog" msgstr "로그아웃 대화 상자의 색상 수가 적은 테마" #: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226 msgid "Low color background image for widgets" msgstr "위젯의 색상 수가 적은 배경 그림" #: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231 msgid "Low color analog clock face" msgstr "아날로그 시계의 색상 수가 적은 그림" #: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236 msgid "Low color background image for panels" msgstr "패널의 색상 수가 적은 배경 그림" #: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241 msgid "Low color background for graphing widgets" msgstr "그래핑 위젯의 색상 수가 적은 배경 그림" #: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246 msgid "Low color background image for tooltips" msgstr "풍선 도움말의 색상 수가 적은 배경 그림" #: private/packages.cpp:248 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "KColorScheme 설정 파일" #: private/packages.cpp:268 msgid "Screenshot" msgstr "스크린샷" #: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "추천하는 배경 파일" #: private/service_p.h:53 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "잘못된(빈) 서비스, 작업을 수행할 수 없습니다." #. i18n: file: private/publish.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "" "Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " "another computer as a remote control." msgstr "" "위젯을 네트워크로 공유하면 다른 컴퓨터에서 원격으로 위젯을 제어할 수 있습니" "다." #. i18n: file: private/publish.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox) #: rc.cpp:6 msgid "Share this widget on the network" msgstr "이 위젯을 네트워크로 공유하기" #. i18n: file: private/publish.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox) #: rc.cpp:9 msgid "Allow everybody to freely access this widget" msgstr "모든 사람이 위젯에 자유롭게 접근하도록 하기" #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "검색 항목" #: wallpaper.cpp:245 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "알 수 없는 배경 그림"