# translation of kio_man.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Andrea Rizzi , 2003, 2005. # Andrea Rizzi , 2007. # Nicola Ruggero , 2008, 2009, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-30 17:25+0100\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Nicola Ruggero, Andrea Rizzi" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "nicola@nxnt.org," #: kio_man.cpp:482 #, kde-format msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not " "mistyped the name of the page that you want.
Check that you have typed " "the name using the correct upper and lower case characters.
If " "everything looks correct, then you may need to improve the search path for " "man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching " "file in the /etc directory." msgstr "" "Nessuna pagina di man trovata per %1.

Controlla di non aver " "scritto male il nome della pagina richiesta.
Fai attenzione alle " "maiuscole e minuscole che sono considerate come lettere diverse!
Se " "tutto ti sembra a posto, probabilmente devi impostare un percorso di ricerca " "corretto per le pagine di man, sia esso preso dalla variabile MANPATH o da " "un file corrispondente nella cartella /etc." #: kio_man.cpp:514 #, kde-format msgid "Open of %1 failed." msgstr "Apertura di %1 non riuscita." #: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638 msgid "Man output" msgstr "Output di man" #: kio_man.cpp:624 msgid "

KDE Man Viewer Error

" msgstr "

Errore nel visore man di KDE

" #: kio_man.cpp:642 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "C'è più di una pagina di manuale che corrisponde alla richiesta." #: kio_man.cpp:653 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Nota: se vuoi leggere una pagina di man nella tua lingua sappi che potrebbe " "essere obsoleta o contenere degli errori. In caso di dubbio controlla sempre " "la versione inglese." #: kio_man.cpp:729 msgid "Header files" msgstr "File header" #: kio_man.cpp:730 msgid "Header files (POSIX)" msgstr "File header (POSIX)" #: kio_man.cpp:731 msgid "User Commands" msgstr "Comandi utente" #: kio_man.cpp:732 msgid "User Commands (POSIX)" msgstr "Comandi utente (POSIX)" #: kio_man.cpp:733 msgid "System Calls" msgstr "Chiamate di sistema" #: kio_man.cpp:734 msgid "Subroutines" msgstr "Sottoprocedure" #: kio_man.cpp:735 msgid "Perl Modules" msgstr "Moduli Perl" #: kio_man.cpp:736 msgid "Network Functions" msgstr "Funzioni di rete" #: kio_man.cpp:737 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" #: kio_man.cpp:738 msgid "File Formats" msgstr "Formati file" #: kio_man.cpp:739 msgid "Games" msgstr "Giochi" #: kio_man.cpp:740 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: kio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "Amministrazione di sistema" #: kio_man.cpp:742 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: kio_man.cpp:743 msgid "Local Documentation" msgstr "Documentazione locale" #: kio_man.cpp:744 msgid "New" msgstr "Nuovi" #: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Indice del manuale UNIX" #: kio_man.cpp:809 #, kde-format msgid "Section %1" msgstr "Sezione %1" #: kio_man.cpp:1162 #, kde-format msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Indice della sezione %1: %2" #: kio_man.cpp:1167 msgid "Generating Index" msgstr "Generazione indice" #: kio_man.cpp:1426 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting KDE." msgstr "" "Impossibile trovare il programma sgml2roff nel tuo sistema. Per favore " "installalo, se necessario, ed estendi il percorso di ricerca modificando la " "variabile d'ambiente \"PATH\" prima di avviare KDE." #: kmanpart.cpp:33 msgid "KMan" msgstr "KMan"