# # Tamas Szanto , 2001. # Kristóf Kiszel , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-15 11:16+0100\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kamera.cpp:89 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Nem sikerült inicializálni a gPhoto2 programkönyvtárakat." #: kamera.cpp:130 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: kamera.cpp:132 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Kattintson erre a gombra egy új fényképezőgép felvételéhez." #: kamera.cpp:137 msgid "Test" msgstr "Próba" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera." msgstr "" "Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép és a számítógép közötti " "kapcsolat kipróbálásához." #: kamera.cpp:143 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: kamera.cpp:145 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép eltávolításához." #: kamera.cpp:149 msgid "Configure..." msgstr "Beállítás..." #: kamera.cpp:151 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép beállításainak " "megváltoztatásához.

A fényképezőgép gyártmányától függ, hogy mi " "jelenik a beállítóablakban (ha megjelenik egyáltalán valami)." #: kamera.cpp:155 msgid "Information" msgstr "Jellemzők" #: kamera.cpp:157 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Information dialog depend on the camera model." msgstr "" "Kattintson erre a gombra a kijelölt fényképezőgép állapotának " "megtekintéséhez.

A fényképezőgép típusától/gyártójától függ, hogy " "milyen adatok jelennek meg ebben az ablakban." #: kamera.cpp:162 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: kamera.cpp:164 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "" "Kattintson erre a gombra a folyamatban levő fényképezőgép-művelet " "félbeszakításához." #: kamera.cpp:346 msgid "Camera test was successful." msgstr "A fényképezőgép tesztelése sikeresen megtörtént." #: kamera.cpp:428 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n" "appear on the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to the address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

Fényképezőgépek

\n" "Ebben a modulban a fényképezőgépek kezelési beállításait lehet módosítani.\n" "Szükség lehet a fényképezőgép modelljének és a csatlakozó típusának (pl. " "USB,\n" "soros port, Firewire) megadására. Ha az Ön gépe nem szerepel a\n" "Támogatott fényképezőgépek listájában, keresse fel a\n" "GPhoto honlapot, hátha megjelent " "időközben a szükséges frissítés.

\n" "Ha a fényképezőgép képeit meg szeretné nézni vagy le szeretné tölteni, írja\n" "be a camera:/ címet a Konquerorban vagy egy más KDE-" "alkalmazásban." #: kameraconfigdialog.cpp:223 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Nyomógomb (a KControl nem támogatja)" #: kameraconfigdialog.cpp:231 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Dátum (nem támogatja a KControl" #: kameradevice.cpp:80 msgid "Could not allocate memory for the abilities list." msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a képességek listájához." #: kameradevice.cpp:84 msgid "Could not load ability list." msgstr "Nem sikerült betölteni a képességek listáját." #: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "Nem érhetők el a(z) %1 fényképezőgép jellemzői. Lehet, hogy valamelyik " "beállítás nem megfelelő." #: kameradevice.cpp:112 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "" "A meghajtóprogramot nem sikerült elérni. Ellenőrizze a gPhoto2 telepítését." #: kameradevice.cpp:132 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Nem sikerült inicializálni a kamerát. Ellenőrizze a portbeállításokat és a " "fényképezőgép csatlakozóját, majd próbálja meg újból." #: kameradevice.cpp:156 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Nem érhető el információ a kameráról.\n" #: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179 msgid "Camera configuration failed." msgstr "A fényképezőgép beállítása nem sikerült." #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324 msgid "Serial" msgstr "soros" #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:216 msgid "Unknown port" msgstr "Ismeretlen port" #: kameradevice.cpp:277 msgid "Select Camera Device" msgstr "Válassza ki a fényképezőgépet kezelő eszközt" #: kameradevice.cpp:300 msgctxt "@title:column" msgid "Supported Cameras" msgstr "Támogatott fényképezőgépek" #: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336 msgid "Port" msgstr "Csatlakozó" #: kameradevice.cpp:319 msgid "Port Settings" msgstr "Csatlakozóbeállítások" #: kameradevice.cpp:326 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)" msgstr "" "Akkor jelölje be ezt, ha a fényképezőgép az egyik soros csatlakozóhoz (COMn " "Microsoft Windows alatt) van csatlakoztatva." #: kameradevice.cpp:329 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's USB ports, or to a USB hub." msgstr "" "Akkor jelölje be ezt, ha a fényképezőgép az egyik USB porthoz vagy USB-" "elosztóhoz van csatlakoztatva." #: kameradevice.cpp:346 msgid "No port type selected." msgstr "Nem választott ki csatlakozótípust." #: kameradevice.cpp:355 msgid "Port:" msgstr "Csatlakozó:" #: kameradevice.cpp:358 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera." msgstr "" "Itt lehet megadni, hogy a fényképezőgép melyik soros csatlakozóhoz van kötve." #: kameradevice.cpp:365 msgid "No further configuration is required for USB cameras." msgstr "USB csatlakozó esetén nem kell megadni más paramétert."