# translation of kio_svn.po to Galician # # mvillarino , 2007, 2008. # Marce Villarino , 2009, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-10 03:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-02 07:17+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marce Villarino" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mvillarino@gmail.com" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDlg) #: ksvnd/commitdlg.ui:13 msgid "Log Message" msgstr "Mensaxe de rexistro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) #: ksvnd/commitdlg.ui:49 svnhelper/subversiondiff.ui:56 #: svnhelper/subversionlog.ui:59 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) #: ksvnd/commitdlg.ui:56 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: ksvnd/ksvnd.cpp:381 svnhelper/kio_svn_helper.cpp:310 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: svn.cpp:233 #, kde-format msgid "Looking for %1..." msgstr "Estase a procurar %1..." #: svn.cpp:343 msgid "For reasons of safety, directories are not yet supported." msgstr "Por motivos de seguranza, aínda non están soportados os directorios." #: svn.cpp:1198 msgid "Nothing to commit." msgstr "Nada para entregar." #: svn.cpp:1200 #, kde-format msgid "Committed revision %1." msgstr "Entregouse a revisión %1." #: svn.cpp:1453 #, kde-format msgid "A (bin) %1" msgstr "A (binario) %1" #: svn.cpp:1455 svn.cpp:1487 #, kde-format msgid "A %1" msgstr "A %1" #: svn.cpp:1461 svn.cpp:1483 #, kde-format msgid "D %1" msgstr "D %1" #: svn.cpp:1464 #, kde-format msgid "Restored %1." msgstr "Restaurouse %1." #: svn.cpp:1467 #, kde-format msgid "Reverted %1." msgstr "Reverteuse %1." #: svn.cpp:1470 #, kde-format msgid "" "Failed to revert %1.\n" "Try updating instead." msgstr "" "Non foi posíbel reverter %1.\n" "Probe a actualizar no seu lugar." #: svn.cpp:1473 #, kde-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "Resolveuse o estado conflitivo de %1." #: svn.cpp:1477 #, kde-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "Saltouse o obxectivo en falta %1." #: svn.cpp:1479 #, kde-format msgid "Skipped %1." msgstr "Saltouse %1." #: svn.cpp:1532 #, kde-format msgid "Exported external at revision %1." msgstr "Exportación externa na revisión %1." #: svn.cpp:1534 #, kde-format msgid "Exported revision %1." msgstr "Exportouse a revisión %1." #: svn.cpp:1537 #, kde-format msgid "Checked out external at revision %1." msgstr "Obtención externa na revisión %1." #: svn.cpp:1539 #, kde-format msgid "Checked out revision %1." msgstr "Obtívose coa revisión %1." #: svn.cpp:1543 #, kde-format msgid "Updated external to revision %1." msgstr "Actualización externa coa revisión %1." #: svn.cpp:1545 #, kde-format msgid "Updated to revision %1." msgstr "Actualizouse para a revisión %1." #: svn.cpp:1548 #, kde-format msgid "External at revision %1." msgstr "Externo na revisión %1." #: svn.cpp:1550 #, kde-format msgid "At revision %1." msgstr "Na revisión %1." #: svn.cpp:1556 msgid "External export complete." msgstr "Completouse a exportación externa." #: svn.cpp:1558 msgid "Export complete." msgstr "Completouse a exportación." #: svn.cpp:1561 msgid "External checkout complete." msgstr "Completouse a obtención externa." #: svn.cpp:1563 msgid "Checkout complete." msgstr "Completouse a obtención." #: svn.cpp:1566 msgid "External update complete." msgstr "Completouse a actualización externa." #: svn.cpp:1568 msgid "Update complete." msgstr "Completouse a actualización." #: svn.cpp:1578 #, kde-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "Estase a obter o elemento externo en %1." #: svn.cpp:1582 #, kde-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "Estado contra a revisión: %1." #: svn.cpp:1585 #, kde-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "Estase a calcular o estado do elemento externo en %1." #: svn.cpp:1588 #, kde-format msgid "Sending %1" msgstr "Estase a enviar %1" #: svn.cpp:1592 #, kde-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "Estase a engadir (binario) %1." #: svn.cpp:1594 #, kde-format msgid "Adding %1." msgstr "Estase a engadir %1." #: svn.cpp:1598 #, kde-format msgid "Deleting %1." msgstr "Estase a borrar %1." #: svn.cpp:1601 #, kde-format msgid "Replacing %1." msgstr "Estase a substituír %1." #: svn.cpp:1606 msgid "Transmitting file data " msgstr "Transmitindo os datos do ficheiro " #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:48 msgid "Subversion Checkout" msgstr "Obtención de copia do repositorio Subversion" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:70 msgid "Subversion Switch" msgstr "Troco do URL do repositorio Subversion" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282 msgid "Request not recognized - it might not be implemented yet." msgstr "" "O pedido non se recoñeceu, puidera ser que aínda non estea implementado." #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Funcionalidade non implementada" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318 msgid "Subversion Helper" msgstr "Auxiliar para Subversion" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318 msgid "KDE frontend for SVN" msgstr "Interface de KDE para SVN" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:325 msgid "Update given URL" msgstr "Actualizar o URL dado" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:327 msgid "Commit given URL" msgstr "Entregar no URL dado" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:329 msgid "Checkout in given directory" msgstr "Obter no directorio dado" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:331 msgid "Add given URL to the working copy" msgstr "Engadir o URL dado á copia de traballo" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:333 msgid "Delete given URL from the working copy" msgstr "Borrar o URL dado da copia de traballo" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:335 msgid "Switch given working copy to another branch" msgstr "Muda a copia de traballo dada para outra galla" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:337 msgid "Revert local changes" msgstr "Reverter as modificacións locais" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:339 msgid "Merge changes between two branches" msgstr "Xuntar as modificacións entre as dúas gallas" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:341 msgid "Show locally made changements with diff" msgstr "Mostrar as modificacións locais con diff" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:343 msgid "URL to update/commit/add/delete from Subversion" msgstr "URL para actualizar/entregar/engadir/borrar de Subversión" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: svnhelper/subversioncheckout.ui:37 svnhelper/subversionswitch.ui:37 msgid "Revision (0 for HEAD):" msgstr "Revisión (0 para HEAD):" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Diff) #: svnhelper/subversiondiff.ui:13 msgid "Subversion Diff" msgstr "Diff co repositorio Subversion" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Log) #: svnhelper/subversionlog.ui:13 msgid "Subversion Log" msgstr "Rexistro de Subversion"