# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Eloy Cuadra , 2010. # Ricardo Varas Santana , 2010. # Cristina Yenyxe González García , 2011, 2012. # arklad, 2011. # Rocio Gallego , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-22 23:11+0100\n" "Last-Translator: Rocio Gallego \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "com>\n" "com>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: connectionwizard.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Connection Wizard" msgstr "Asistente de conexión" #: connectionwizard.cpp:54 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Database Driver" msgstr "Controlador de base de datos" #: connectionwizard.cpp:55 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Select the database driver" msgstr "Seleccione el controlador de base de datos" #: connectionwizard.cpp:62 msgctxt "@label:listbox" msgid "Database driver:" msgstr "Controlador de base de datos:" #: connectionwizard.cpp:90 connectionwizard.cpp:185 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Connection Parameters" msgstr "Parámetros de conexión" #: connectionwizard.cpp:91 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Please enter connection parameters" msgstr "Por favor, introduzca los parámetros de la conexión" #: connectionwizard.cpp:103 msgctxt "@item Spinbox special value" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: connectionwizard.cpp:108 msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Nombre del servidor:" #: connectionwizard.cpp:109 msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: connectionwizard.cpp:110 msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: connectionwizard.cpp:111 msgctxt "@label:spinbox" msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: connectionwizard.cpp:112 msgctxt "@label:textbox" msgid "Database name:" msgstr "Nombre de la base de datos:" #: connectionwizard.cpp:113 connectionwizard.cpp:197 msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection options:" msgstr "Opciones de conexión:" #: connectionwizard.cpp:170 msgid "Unable to connect to database." msgstr "No se puede conectar a base de datos." #: connectionwizard.cpp:186 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "" "Please enter the SQLite database file path.\n" "If the file does not exist, a new database will be created." msgstr "" "Por favor, introduzca la ruta del archivo de base de datos SQLite.\n" "Si el archivo no existe, se crea una base de datos nueva." #: connectionwizard.cpp:194 msgid "Database files" msgstr "Archivos de base de datos" #: connectionwizard.cpp:194 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: connectionwizard.cpp:196 msgctxt "@label:textbox" msgid "Path:" msgstr "Ruta:" #: connectionwizard.cpp:232 msgctxt "@info" msgid "Unable to connect to database.%1" msgstr "No es posible conectarse a la base de datos.%1" #: connectionwizard.cpp:247 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Connection Name" msgstr "Nombre de la conexión" #: connectionwizard.cpp:248 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Enter a unique connection name" msgstr "Introduzca un nombre de conexión único" #: connectionwizard.cpp:254 msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection name:" msgstr "Nombre de conexión:" #: dataoutputwidget.cpp:69 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Resize columns to contents" msgstr "Redimensionar las columnas a su contenido" #: dataoutputwidget.cpp:73 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Resize rows to contents" msgstr "Redimensionar las filas a su contenido" #: dataoutputwidget.cpp:77 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: dataoutputwidget.cpp:82 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Export..." msgstr "Exportar..." #: dataoutputwidget.cpp:87 textoutputwidget.cpp:59 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: dataoutputwidget.cpp:93 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Use system locale" msgstr "Usar localización del sistema" #: dataoutputwidget.cpp:278 msgctxt "@info" msgid "Unable to open file %1" msgstr "No es posible abrir el archivo %1" #: exportwizard.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Export Wizard" msgstr "Asistente de exportación" #: exportwizard.cpp:55 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Output Target" msgstr "Destino de la salida" #: exportwizard.cpp:56 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Select the output target." msgstr "Seleccione el destino de la salida." #: exportwizard.cpp:60 msgctxt "@option:radio Output target" msgid "Current document" msgstr "Documento actual" #: exportwizard.cpp:61 msgctxt "@option:radio Output target" msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles" #: exportwizard.cpp:62 msgctxt "@option:radio Output target" msgid "File" msgstr "Archivo" #: exportwizard.cpp:115 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Fields Format" msgstr "Formato de los campos" #: exportwizard.cpp:116 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "" "Select fields format.\n" "Click on \"Finish\" button to export data." msgstr "" "Seleccione el formato de los campos.\n" "Pulse en el botón «Terminar» para exportar los datos." #: exportwizard.cpp:120 msgctxt "@title:group" msgid "Headers" msgstr "Cabeceras" #: exportwizard.cpp:123 msgctxt "@option:check" msgid "Export column names" msgstr "Exportar los nombres de las columnas" #: exportwizard.cpp:124 msgctxt "@option:check" msgid "Export line numbers" msgstr "Exportar los números de línea" #: exportwizard.cpp:131 msgctxt "@title:group" msgid "Quotes" msgstr "Citas" #: exportwizard.cpp:134 msgctxt "@option:check" msgid "Quote strings" msgstr "Cadenas de citas" #: exportwizard.cpp:135 msgctxt "@option:check" msgid "Quote numbers" msgstr "Números de citas" #: exportwizard.cpp:143 exportwizard.cpp:146 msgctxt "@label:textbox" msgid "Character:" msgstr "Carácter:" #: exportwizard.cpp:152 msgctxt "@title:group" msgid "Delimiters" msgstr "Delimitadores" #: exportwizard.cpp:158 msgctxt "@label:textbox" msgid "Field delimiter:" msgstr "Delimitador de campos:" #: katesqlconfigpage.cpp:34 msgctxt "@option:check" msgid "Save and restore connections in Kate session" msgstr "Guardar y restaurar las conexiones en la sesión de Kate" #: katesqlconfigpage.cpp:36 msgctxt "@title:group" msgid "Output Customization" msgstr "Personalización de la salida" #: katesqlplugin.cpp:35 msgid "SQL Plugin" msgstr "Complemento SQL" #: katesqlplugin.cpp:35 msgid "Execute query on SQL databases" msgstr "Ejecutar consulta en bases de datos SQL" #: katesqlplugin.cpp:77 msgctxt "@title" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: katesqlplugin.cpp:84 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Plugin Settings" msgstr "Preferencias del complemento SQL" #: katesqlview.cpp:62 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Results" msgstr "Resultados de SQL" #: katesqlview.cpp:68 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Schema Browser" msgstr "Navegador de esquema SQL" #: katesqlview.cpp:121 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add connection..." msgstr "Añadir conexión..." #: katesqlview.cpp:126 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove connection" msgstr "Eliminar conexión" #: katesqlview.cpp:131 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Edit connection..." msgstr "Editar conexión..." #: katesqlview.cpp:136 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" #: katesqlview.cpp:141 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: katesqlview.cpp:145 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Run query" msgstr "Ejecutar consulta" #: outputstylewidget.cpp:44 msgctxt "@title:column" msgid "Context" msgstr "Contexto" #: outputstylewidget.cpp:45 msgctxt "@title:column" msgid "Text Color" msgstr "Color del texto" #: outputstylewidget.cpp:46 msgctxt "@title:column" msgid "Background Color" msgstr "Color del fondo" #: outputstylewidget.cpp:55 msgctxt "@item:intable" msgid "Text" msgstr "Texto" #: outputstylewidget.cpp:56 msgctxt "@item:intable" msgid "Number" msgstr "Número" #: outputstylewidget.cpp:57 msgctxt "@item:intable" msgid "Bool" msgstr "Lógico" #: outputstylewidget.cpp:58 msgctxt "@item:intable" msgid "Date & Time" msgstr "Fecha y hora" #: outputstylewidget.cpp:59 msgctxt "@item:intable" msgid "NULL" msgstr "NULL" #: outputstylewidget.cpp:60 msgctxt "@item:intable" msgid "BLOB" msgstr "BLOB" #: outputwidget.cpp:32 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Text Output" msgstr "Salida de texto SQL" #: outputwidget.cpp:34 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Data Output" msgstr "Salida de datos SQL" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (SQL) #: rc.cpp:3 msgid "&SQL" msgstr "&SQL" #. i18n: file: ui.rc:15 #. i18n: ectx: ToolBar (SQLConnectionsToolBar) #: rc.cpp:6 msgid "SQL Connections Toolbar" msgstr "Barra de herramientas de conexiones SQL" #. i18n: file: ui.rc:23 #. i18n: ectx: ToolBar (SQLToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "SQL Toolbar" msgstr "Barra de herramientas SQL" #: schemawidget.cpp:46 msgctxt "@title:column" msgid "Database schema" msgstr "Esquema de la base de datos" #: schemawidget.cpp:107 msgctxt "@title Folder name" msgid "Tables" msgstr "Tablas" #: schemawidget.cpp:112 msgctxt "@title Folder name" msgid "Views" msgstr "Vistas" #: schemawidget.cpp:126 msgctxt "@title Folder name" msgid "System Tables" msgstr "Tablas del sistema" #: schemawidget.cpp:287 msgctxt "@action:inmenu Context menu" msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: schemawidget.cpp:299 msgctxt "@action:inmenu Submenu title" msgid "Generate" msgstr "Generar" #: sqlmanager.cpp:375 msgctxt "@info/plain" msgid "Query completed successfully" msgstr "Consulta completada exitosamente" #: sqlmanager.cpp:379 msgctxt "@info/plain" msgid "%1 record selected" msgid_plural "%1 records selected" msgstr[0] "%1 registro seleccionado" msgstr[1] "%1 registros seleccionados" #: sqlmanager.cpp:385 msgctxt "@info/plain" msgid "%1 row affected" msgid_plural "%1 rows affected" msgstr[0] "%1 fila afectada" msgstr[1] "%1 filas afectadas"