# pate.po translation el # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stelios , 2013. # Dimitris Kardarakos , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-23 12:17+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jsonConfig) #: rc.cpp:3 msgid "JSON config" msgstr "Διαμόρφωση JSON" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonIndentLabel) #: rc.cpp:6 msgid "JSON Indent" msgstr "Εσοχή JSON" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsonEncodingLabel) #: rc.cpp:9 msgid "JSON encoding" msgstr "Κωδικοποίηση JSON" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:50 #. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, jsonEncoding) #: rc.cpp:12 msgid "utf-8" msgstr "utf-8" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, menuConfig) #: rc.cpp:15 msgid "Menu config" msgstr "Μενού διαμόρφωσης" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lintOnSaveLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Lint when saving" msgstr "Εκτέλεση lint κατά την αποθήκευση" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jsAutocompletionLabel) #: rc.cpp:21 msgid "JavaScript autocompletion" msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση JavaScript" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jQueryAutocompletionLabel) #: rc.cpp:24 msgid "jQuery autocompletion" msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση jQuery" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, linterLabel) #: rc.cpp:27 msgid "Linter" msgstr "Linter" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils.ui:121 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jQueryReadyConfig) #: rc.cpp:30 msgid "jQuery ready Snippet" msgstr "Έτοιμο τμήμα κώδικα jQuery" #. i18n: file: src/plugins/js_utils/js_utils_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (javascript) #: rc.cpp:33 msgid "&JavaScript" msgstr "&JavaScript" #. i18n: file: src/plugins/commentar.ui:13 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:36 msgid "Same-line comment position" msgstr "Θέση σχολίου ίδιας γραμμής" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:11 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:39 msgid "PEP-8 config" msgstr "Διαμόρφωση PEP-8" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:42 msgid "Check PEP8 when save" msgstr "Ενεργοποίηση PEP8 στην αποθήκευση" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:45 msgid "Ignore PEP8 errors" msgstr "Αγνόηση σφαλμάτων PEP8" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:48 msgid "Check PyFlakes when save" msgstr "Ενεργοποίηση Pyflakes στην αποθήκευση" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:51 msgid "Check Syntax Errors when save" msgstr "Έλεγχος συντακτικών σφαλμάτων στην αποθήκευση" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:54 msgid "IPython pdb snippet" msgstr "Τμήμα κώδικα IPython pdb" #. i18n: file: src/plugins/python_utils/python_utils.ui:81 #. i18n: ectx: property (value), widget (QLineEdit, ipdbSnippet) #: rc.cpp:57 msgid "import ipdb; ipdb.set_trace()" msgstr "import ipdb; ipdb.set_trace()" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (xml) #: rc.cpp:60 msgid "&XML" msgstr "&XML" #. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/expand/expand_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/plugins/format_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #. i18n: file: src/ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (pate) #: rc.cpp:63 rc.cpp:72 rc.cpp:163 rc.cpp:175 rc.cpp:371 msgid "&Pate" msgstr "&Pate" #. i18n: file: src/plugins/commentar_ui.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (comments) #: rc.cpp:66 msgid "&Comments" msgstr "&Σχόλια" #. i18n: file: src/plugins/try_open_file_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/cmake_utils_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:69 rc.cpp:269 msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:12 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdFile) #: rc.cpp:75 msgid "ID file:" msgstr "Αρχείο ταυτότητας:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:22 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, idFile) #: rc.cpp:78 msgid "Name of ID file, as generated by mkid(1)." msgstr "Όνομα αρχείου ταυτότητας, όπως παράγεται από το mkid(1)." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:26 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, idFile) #: rc.cpp:81 msgid "" "ID\n" "*|All Files" msgstr "" "ID\n" "*|Όλα τα αρχεία" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeySize) #: rc.cpp:85 msgid "Complete tokens after:" msgstr "Συμπλήρωση αναγνωριστικών μετά από:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:43 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, keySize) #: rc.cpp:88 msgid "Minimum length of token before completions will be shown." msgstr "Ελάχιστο μήκος αναγνωριστικού πριν την εμφάνιση των συμπληρώσεων." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:91 msgid "Transform Filenames" msgstr "Μετασχηματισμός ονομάτων αρχείων" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcIn) #: rc.cpp:94 msgid "Replace file prefix ending with key:" msgstr "Αντικατάσταση προθέματος αρχείου που τελειώνει με:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcIn) #: rc.cpp:97 msgid "Discard the first part of the file name ending with this key." msgstr "" "Απόρριψη του πρώτου μέρους του ονόματος αρχείου που τελειώνει με αυτό το " "κλειδί." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSrcOut) #: rc.cpp:100 msgid "With this file prefix:" msgstr "Με αυτό το πρόθεμα αρχείου:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, srcOut) #: rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "

Replacement prefix. To use " "the prefix of the ID file ending with the key, use %{idPrefix}. This can be " "used to work with remotely mounted Clearcase views, for example, set:

\n" "

ID " "file: /view/myview/topdir/ID

\n" "

Replace prefix " "ending: /topdir

\n" "

With " "prefix: %{idPrefix}/topdir

\n" "

Or, to use a pre-generated " "ID file with a different workspace, set:

\n" "

ID " "file: /snapshots/topdir/ID

\n" "

Replace prefix " "ending: /topdir

\n" "

With " "prefix: /myworkspace/topdir

" msgstr "" "\n" "\n" "

Πρόθεμα αντικατάστασης. " "Για χρήση του προθέματος του αρχείου ταυτότητας που τελειώνει με το κλειδί, " "χρησιμοποιήστε %{idPrefix}. Αυτό μπορεί να χρησιμεύσει για εργασία με από " "απόσταση προσαρτήσεις προβολές του Clearcase, για παράδειγμα, καθορίστε:\n" "

ID " "file: /view/myview/topdir/ID

\n" "

Αντικατάσταση προθέματος " "που τελειώνει: /topdir

\n" "

Με " "πρόθεμα: %{idPrefix}/topdir

\n" "

Ή για να χρησιμοποιήσετε " "ένα προ-δημιουργημένο αρχείο ταυτότητας με διαφορετικό χώρο εργασίας, " "καθορίστε:

\n" "

ID " "file: /snapshots/topdir/ID

\n" "

Αντικατάσταση προθέματος " "που τελειώνει: /topdir

\n" "

Με " "πρόθεμα: /myworkspace/topdir

" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:113 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:118 msgid "Highlight Matches" msgstr "τονισμός ταιριασμάτων" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseEtags) #: rc.cpp:121 msgid "Highlight definitions using etags(1):" msgstr "Τονισμός ορισμών που χρησιμοποιούν etags(1):" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useEtags) #: rc.cpp:124 msgid "Use etags(1) to find definitions, and highlight them." msgstr "Χρησιμοποιήστε etags(1)1 για να βρείτε ορισμούς και τονίστε τους." #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useEtags) #: rc.cpp:127 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργό" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUseSuffixes) #: rc.cpp:130 msgid "Highlight files with suffixes:" msgstr "Τονισμός αρχείων με καταλήξεις:" #. i18n: file: src/plugins/gid/config.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, useSuffixes) #: rc.cpp:133 msgid "Use .h;.hxx to highlight files which may contain declarations." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε .h,.hxx για να τονίσετε αρχεία τα οποία περιέχουν δηλώσεις." #. i18n: file: src/plugins/gid/gid_ui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (gid) #: rc.cpp:136 msgid "&Gid" msgstr "&Gid" #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, filter) #: rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "" "A regular expression which must also be matched. Use %{token} to include the " "token.\n" "\n" "This can be used to get the effect of full text searching for strings which " "contain the token and match the filter." msgstr "" "Μια κανονική έκφραση για την οποία πρέπει επίσης να γίνει σύγκριση. " "Χρησιμοποιήστε %{token} για να συμπεριληφθεί το αναγνωριστικό.\n" "\n" "Αυτό χρησιμεύει για την αναζήτηση σε πλήρες κείμενο για συμβολοσειρές οι " "οποίες περιέχουν το αναγνωριστικό και ταιριάζουν με το φίλτρο." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KHistoryComboBox, token) #: rc.cpp:145 msgid "" "Find a symbol, filename or other token using auto-completion. Hit return to " "lookup occurrences within files." msgstr "" "Βρείτε ένα σύμβολο, όνομα αρχείου ή άλλο αναγνωριστικό με χρήση αυτόματης " "συμπλήρωσης. Πατήστε enter για να δείτε τα αποτελέσματα μέσα στα αρχεία." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, settings) #: rc.cpp:148 msgid "Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις..." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelToken) #: rc.cpp:151 msgid "Token:" msgstr "Αναγνωριστικό:" #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, matches) #: rc.cpp:154 msgid "Filtered matches for the token. Activate a match to jump to it." msgstr "" "Φιλτραρισμένα ταιριάσματα για το αναγνωριστικό. Ενεργοποιήστε ένα ταίριασμα " "για να μεταβείτε σε αυτό." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, history) #: rc.cpp:157 msgid "Stack of previous locations. Activate an item to jump to it." msgstr "" "Στοίβα προηγούμενων θέσεων. Ενεργοποιήστε ένα αντικείμενο για να μεταβείτε " "σε αυτό." #. i18n: file: src/plugins/gid/tool.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilter) #: rc.cpp:160 msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρο:" #. i18n: file: src/plugins/block_ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (block) #: rc.cpp:166 msgid "Block Operations" msgstr "Λειτουργίες μπλοκ" #. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, update) #: rc.cpp:169 msgid "Rescan current document for #colors" msgstr "Επανασάρωση τρέχοντος εγγράφου για #χρώματα" #. i18n: file: src/plugins/color_tools/color_tools_toolview.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, update) #: rc.cpp:172 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeSettings) #: rc.cpp:178 msgid "CMake Settings" msgstr "Ρυθμίσεις του CMake" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, system) #: rc.cpp:181 msgid "System Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmakeBinaryLabel) #: rc.cpp:184 msgid "CMake executable:" msgstr "CMake εκτελέσιμο:" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:28 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, cmakeBinary) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, cmakeBinary) #: rc.cpp:187 rc.cpp:190 msgid "Path to CMake executable" msgstr "Διαδρομή στο CMake εκτελέσιμο" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, parentDirsLookupCnt) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:48 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:193 rc.cpp:196 msgid "" "

How many parent directories to check for CMakeLists.txt if the latter is absent in a current document's path

" msgstr "" "

Πόσοι προγονικοί κατάλογοι να επιλεγούν για αναζήτηση του " "CMakeLists.txt αν το τελευταίο λείπει από τη διαδρομή " "του τρέχοντος εγγράφου

" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:199 msgid "CMakeLists lookup parents:" msgstr "CMakeLists ανεύρεση προγονικών:" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:61 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:202 msgid "Auxiliary CMake Module Directories" msgstr "Βοηθητικοί κατάλογοι αρθρώματος CMake" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, moduleDirs) #: rc.cpp:205 msgid "" "Auxiliary paths with CMake modules. CMake will try to parse the initial " "comment for every module found, so you can see a help screen for custom " "modules in the tool view." msgstr "" "Βοηθητικές διαδρομές με CMake αρθρώματα. Το CMake θα δοκιμάσει να αναλύσει " "το αρχικό σχόλιο για κάθε άρθρωμα που εντοπίζεται, ώστε να μπορείτε να δείτε " "μια οθόνη βοήθειας για προσαρμοσμένα αρθρώματα στην προβολή εργαλείων." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addButton) #: rc.cpp:208 msgid "Open a file dialog to select a path to be added." msgstr "Άνοιγμα διαλόγου αρχείου για να επιλεχθεί η διαδρομή που θα προστεθεί." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: rc.cpp:211 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton) #: rc.cpp:214 msgid "Removes the currently selected path from a list of auxiliary modules." msgstr "" "Αφαιρεί την τρέχουσα επιλεγμένη διαδρομή από μια λίστα βοηθητικών αρθρωμάτων." #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: rc.cpp:217 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:114 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, session) #: rc.cpp:220 msgid "Session Settings" msgstr "Ρυθμίσεις συνεδρίας" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, projectBuildDirLabel) #: rc.cpp:223 msgid "Project build dir:" msgstr "Κατάλογος κατασκευής έργου:" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, projectBuildDir) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/settings.ui:133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, projectBuildDir) #: rc.cpp:226 rc.cpp:229 msgid "Path to a project build directory associated with a current session" msgstr "" "Διαδρομή προς κατάλογο κατασκευής έργου συσχετισμένου με τρέχουσα συνεδρία" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cfgPage) #: rc.cpp:232 msgid "Tool View Settings" msgstr "Ρυθμίσεις προβολής εργαλείων" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:12 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mode) #: rc.cpp:235 msgid "" "

Same as advanced mode in ccmake

" msgstr "" "

Ίδιο με προηγμένη ρύθμιση στο ccmake

" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:15 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mode) #: rc.cpp:238 msgid "Show cache items marked as advanced" msgstr "Εμφάνιση αντικειμένων προσωρινής μνήμης ως προηγμένων" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, htmlize) #: rc.cpp:241 msgid "" "Try to turn plain ASCII text into HTML using simple structured text rules.\n" "It works quite well for builtins, but sometimes may distort results for " "others (custom modules)." msgstr "" "Δοκιμάστε να μετατρέψετε απλό κείμενο ASCII σε HTML με χρήση απλών κανόνων " "δόμησης κειμένου.\n" "Δίνει αρκετά καλό αποτέλεσμα για όσα είναι εκ κατασκευής, αλλά μερικές φορές " "ίσως να καταστρέφει το αποτέλεσμα για άλλα (προσαρμοσμένα αρθρώματα)!" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_settings_page.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, htmlize) #: rc.cpp:245 msgid "Try to beautify the help output" msgstr "Δοκιμάστε να ομορφύνετε την έξοδο της βοήθειας" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cacheViewPage) #: rc.cpp:248 msgid "CMake Cache View" msgstr "Προβολή προσωρινής μνήμης του CMake" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:14 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter) #: rc.cpp:251 msgid "Filter CMake cache items by name" msgstr "Φιλτράρισμα αντικειμένων προσωρινής μνήμης του CMake με όνομα" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:17 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, cacheFilter) #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:12 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, helpFilter) #: rc.cpp:254 rc.cpp:275 msgid "Quick search" msgstr "Γρήγορη αναζήτηση" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:24 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, buildDir) #: rc.cpp:257 msgid "

Select top build dir controlled by CMake

" msgstr "" "

Επιλέξτε κατάλογο κατασκευής κορυφής ελεγχόμενο από το CMake

" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: rc.cpp:260 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: rc.cpp:263 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_cacheview_page.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cacheItems) #: rc.cpp:266 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:6 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, cmakeHelp) #: rc.cpp:272 msgid "CMake Help" msgstr "CMake βοήθεια" #. i18n: file: src/plugins/cmake_utils/toolview_help_page.ui:19 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, helpTargets) #: rc.cpp:278 msgid "Double-click to insert the current item to a document" msgstr "Διπλό κλικ για εισαγωγή του τρέχοντος αντικειμένου σε ένα έγγραφο" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:13 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:281 msgid "Django tags to close when call the \"Close Template tag\" action" msgstr "" "Ετικέτες django για κλείσιμο με την κλήση της ενέργειας «Κλείσιμο ετικέτας " "προτύπου»" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:284 msgid "URL template file" msgstr "Αρχείο προτύπου του URL" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:287 msgid "View import snippet" msgstr "Προβολή τμήματος κώδικα εισαγωγής" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:290 msgid "Pattern Model Form" msgstr "Φόρμα μοντέλου μοτίβου" #. i18n: file: src/plugins/django_utils/django_utils.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:293 msgid "Pattern Model" msgstr "Μοντέλο μοτίβου" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:10 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #: rc.cpp:296 msgid "General" msgstr "Γενικά" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:16 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps2) #: rc.cpp:299 msgid "Continuation prompt" msgstr "Προτροπή συνέχειας" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps2) #: rc.cpp:302 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:26 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ps1) #: rc.cpp:305 msgid "Main prompt" msgstr "Κύρια προτροπή" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, ps1) #: rc.cpp:308 msgid ">>>" msgstr ">>>" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs2) #: rc.cpp:311 msgid "Continuation Prompt:" msgstr "Προτροπή συνέχειας:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPs1) #: rc.cpp:314 msgid "Main Prompt:" msgstr "Κύρια προτροπή:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:56 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontChooser, font) #: rc.cpp:317 msgid "Main display font" msgstr "Κύρια γραμματοσειρά οθόνης" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:64 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, coloursTab) #: rc.cpp:320 msgid "Highlighting" msgstr "Τονισμός" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, promptLabel) #: rc.cpp:323 msgid "Prompt:" msgstr "Προτροπή:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stringLabel) #: rc.cpp:326 msgid "String:" msgstr "Συμβολοσειρά:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:329 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, integerLabel) #: rc.cpp:332 msgid "Integer:" msgstr "Integer:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, floatLabel) #: rc.cpp:335 msgid "Float:" msgstr "Float:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel) #: rc.cpp:338 msgid "Help:" msgstr "Βοήθεια:" #. i18n: file: src/plugins/python_console_classic/config.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel) #: rc.cpp:341 msgid "Exception:" msgstr "Exception:" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:9 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:344 msgid "Indent:" msgstr "Εσοχή:" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:347 msgid "New line:" msgstr "Νέα γραμμή:" #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:36 #. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, indent) #. i18n: file: src/plugins/xml_pretty.ui:46 #. i18n: ectx: property (value), widget (KLineEdit, newl) #: rc.cpp:350 rc.cpp:353 msgid "\\\\t" msgstr "\\\\t" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:9 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:356 msgid "Scrollback lines count (needs close and open kate editor)" msgstr "" "Απαρίθμηση γραμμών αντίστροφης κύλησης (απαιτεί κλείσιμο και άνοιγμα του " "επεξεργαστή kate)" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:359 msgid "GUI completion type (needs close and open kate editor)" msgstr "" "Τύπος συμπλήρωσης γραφικού περιβάλλοντος ((απαιτεί κλείσιμο και άνοιγμα του " "επεξεργαστή kate)" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType) #: rc.cpp:362 msgid "Drop List" msgstr "Κατάργηση λίστας" #. i18n: file: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guiCompletionType) #: rc.cpp:365 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #. i18n: file: src/manager.ui:15 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel) #: rc.cpp:368 msgid "Error: The Python engine could not be initialized" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία αρχικοποίησης της μηχανής Python" #. i18n: file: src/ui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:374 msgid "&Help" msgstr "&Βοήθεια" #: src/plugin.cpp:68 msgid "Pâté host for Python plugins" msgstr "Υπολογιστής Pâté για Python πρόσθετα" #: src/plugin.cpp:70 msgid "Python interpreter settings" msgstr "Ρυθμίσεις διερμηνέα Python" #: src/plugin.cpp:146 msgctxt "@title:window" msgid "Pate engine could not be initialised" msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της μηχανής Pate" #: src/plugin.cpp:161 msgctxt "@title:window" msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: src/plugin.cpp:164 msgctxt "@info:tooltip %1 is a number of failed plugins" msgid "" "%1 plugin module couldn't be loaded. Check the Python plugins config page " "for details." msgid_plural "" "%1 plugin modules couldn't be loaded. Check the Python plugins config page " "for details." msgstr[0] "" "Αδυναμία φόρτωσης %1 αρθρώματος πρόσθετου. Ελέγξτε τη σελίδα διαμόρφωσης των " "πρόσθετων της Python για λεπτομέρειες." msgstr[1] "" "Αδυναμία φόρτωσης %1 αρθρωμάτων πρόσθετου. Ελέγξτε τη σελίδα διαμόρφωσης των " "πρόσθετων της Python για λεπτομέρειες." #: src/plugin.cpp:239 msgctxt "@title:row" msgid "Python Plugins" msgstr "Πρόσθετα Python" #: src/plugin.cpp:254 msgctxt "@title:tab" msgid "Pâté host for Python plugins" msgstr "Υπολογιστής Pâté για Python πρόσθετα" #: src/plugin.cpp:318 msgid "About Pate" msgstr "Σχετικά με το Pate" #: src/plugin.cpp:333 msgctxt "@info:tooltip " msgid "Cannot load kate module" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του αρθρώματος kate" #: src/plugin.cpp:369 msgctxt "Python variables, no translation needed" msgid "sys.version = %1
sys.path = %2" msgstr "sys.version = %1
sys.path = %2" #: src/plugin.cpp:374 msgid "Paul Giannaros" msgstr "Paul Giannaros" #: src/plugin.cpp:374 msgid "Out-of-tree original" msgstr "Αρχικό εκτός-ιεραρχίας" #: src/plugin.cpp:375 msgid "Shaheed Haque" msgstr "Shaheed Haque" #: src/plugin.cpp:375 msgid "Rewritten and brought in-tree, V1.0" msgstr "Επανασυγγραφή και μεταφορά στην ιεραρχία, V1.0" #: src/plugin.cpp:376 msgid "Alex Turbov" msgstr "Alex Turbov" #: src/plugin.cpp:376 msgid "Streamlined and updated, V2.0" msgstr "Βελτιστοποίηση και ενημέρωση, V2.0" #: src/engine.cpp:220 msgctxt "@info:tooltip " msgid "Cannot load built-in pate module" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του ενσωματωμένου αρθρώματος pate" #: src/engine.cpp:236 msgctxt "@info:tooltip " msgid "Cannot update Python paths" msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης των διαδρομών Python" #: src/engine.cpp:252 msgctxt "@info:tooltip " msgid "No pate built-in module" msgstr "Κανένα ενσωματωμένο άρθρωμα pate" #: src/engine.cpp:308 msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: src/engine.cpp:310 msgctxt "@title:column" msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: src/engine.cpp:495 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to find the module specified %1" msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης του καθορισμένου αρθρώματος %1" #: src/engine.cpp:519 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Specified version has invalid format for dependency %1: %2. Skipped

" msgstr "" "

Η συγκεκριμένη έκδοση δεν έχει έγκυρη μορφή για την εξάρτηση " "%1: %2. Παράλειψη

" #: src/engine.cpp:599 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Dependency check" msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων" #: src/engine.cpp:635 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Failed to check version of dependency %1: " "Module do not have PEP396 __version__ attribute. It is not " "disabled, but behaviour is unpredictable...

" msgstr "" "

Αδυναμία ελέγχου της έκδοσης της εξάρτησης %1: " "Το άρθρωμα δεν έχει χαρακτηριστικό PEP396 __version__. Δεν " "απενεργοποιήθηκε, αλλά η συμπεριφορά δεν μπορεί να προβλεφθεί...

" #: src/engine.cpp:655 msgctxt "@info:tooltip" msgid "

%1: Unexpected module's version format" msgstr "

%1: Απρόσμενη μορφή έκδοσης αρθρώματος" #: src/engine.cpp:670 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

%1: No suitable version found. Required " "version %2 %3, but found %4

" msgstr "" "

%1: Δε βρέθηκε κατάλληλη έκδοση. Απαιτείται " "έκδοση %2 %3, αλλά βρέθηκε %4

" #: src/engine.cpp:687 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

Failure on module load %1:

%2
" msgstr "" "

Αποτυχία κατά τη φόρτωση του αρθρώματος %1:

%2
" #: src/engine.cpp:778 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Internal engine failure" msgstr "Εσωτερική αποτυχία μηχανής" #: src/engine.cpp:784 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Module not loaded:%1" msgstr "Το άρθρωμα δε φορτώθηκε:%1" #: src/plugins/libkatepate/autocomplete.py:44 msgid "Autopate" msgstr "Autopate" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:73 msgid "" "\n" "\n" "And other errors" msgstr "" "\n" "\n" "Και άλλα σφάλματα" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:78 src/plugins/expand/udf.py:212 #: src/plugins/expand/udf.py:270 src/plugins/expand/jinja_stuff.py:108 #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:129 src/plugins/try_open_file.py:43 #: src/plugins/try_open_file.py:68 src/plugins/cmake_utils/__init__.py:175 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:205 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:606 #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:843 msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:82 msgctxt "@title:window" msgid "Success" msgstr "Επιτυχία" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:106 msgid "~*~ Position: (%1, %2)" msgstr "~*~ Position: (%1, %2)" #: src/plugins/libkatepate/errors.py:108 msgid "~*~ Line: %1" msgstr "~*~ Line: %1" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:61 #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:111 #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:140 src/plugins/commentar.py:421 #: src/plugins/commentar.py:473 src/plugins/commentar.py:499 #: src/plugins/commentar.py:656 src/plugins/format.py:325 #: src/plugins/format.py:336 src/plugins/format.py:352 #: src/plugins/format.py:398 src/plugins/format.py:409 #: src/plugins/format.py:425 msgctxt "@title:window" msgid "Alert" msgstr "Συναγερμός" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:64 msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type" msgid "This action has no sense for %1 documents" msgstr "Η ενέργεια αυτή δεν έχει νόημα για έγγραφα %1!" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:84 msgctxt "@title:window" msgid "Sorry..." msgstr "Συγγνώμη..." #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:87 msgctxt "@info:tooltip placeholder is a mime-type" msgid "%1 is unsupported document type." msgstr "Το %1 είναι μη υποστηριζόμενος τύπος εγγράφου." #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:114 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation is for block selection mode" msgstr "Η ενέργεια αυτή είναι για την block λειτουργία επιλογών" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:119 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation is for normal selection mode" msgstr "Η ενέργεια αυτή είναι για την κανονική λειτουργία επιλογών" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:137 msgctxt "@info:tooltip" msgid "This operation cannot be performed while text is selected" msgstr "" "Η λειτουργία αυτή δεν μπορεί να εκτελεστεί όταν το κείμενο είναι επιλεγμένο" #: src/plugins/libkatepate/decorators.py:139 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Text must be selected to perform this operation" msgstr "Το κείμνεο πρέπει να επιλεγεί για την εκτέλεση αυτής της ενέργειας" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:72 msgctxt "@info:status" msgid "" "

\n" " Additionally to free software licenses like GPL and MIT,\n" " this functionality requires you to accept the following " "conditions:\n" "

%1

\n" " Do you want to accept and download the functionality?\n" "

" msgstr "" "

\n" " Επιπλέον των αδειών χρήσης ελεύθερου λογισμικού GPL και MIT,\n" " η λειτουργικότητα αυτή απαιτεί την αποδοχή των παρακάτω όρων από " "εσάς:\n" "

%1

\n" " Θέλετε να αποδεχτείτε και να λάβετε τη λειτουργικότητα;\n" "

" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:78 msgctxt "@title:window" msgid "Accept license?" msgstr "Αποδοχή άδειας χρήσης;" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:88 msgctxt "@info:status" msgid "No acceptable linter named %1!" msgstr "Μη αποδεκτό linter με όνομα %1!" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:111 msgctxt "@info:status" msgid "Download failed" msgstr "Η λήψη απέτυχε" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:130 msgctxt "@info:status" msgid "%1 OK" msgstr "%1 Εντάξει" #: src/plugins/js_utils/js_lint.py:146 msgctxt "@info:status" msgid "%1 Errors:" msgstr "%1 Σφάλματα:" #: src/plugins/js_utils/json_pretty.py:55 msgctxt "@info:status" msgid "This selected text is not valid JSON: %1" msgstr "Το επιλεγμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο JSON: %1" #: src/plugins/js_utils/__init__.py:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "JavaScript Utilities" msgstr "Εργαλεία JavaScript" #: src/plugins/js_utils/__init__.py:42 msgctxt "@title:group" msgid "JavaScript Utilities Options" msgstr "Επιλογές εργαλείων JavaScript" #: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:33 msgctxt "@title:menu" msgid "JavaScript autocomplete" msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση JavaScript" #: src/plugins/js_utils/js_autocomplete.py:52 msgctxt "@title:menu" msgid "jQuery autocomplete" msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση jQuery" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:52 msgid "Python autocomplete" msgstr "Python αυτόματη συμπλήρωση" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:140 msgid "There was a syntax error in this file:" msgstr "Υπήρξε συντακτικό σφάλμα στο αρχείο αυτό:" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:142 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * file: %2" msgstr "" "%1\n" " * αρχείο: %2" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:144 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * text: %2" msgstr "" "%1\n" " * κείμενο: %2" #: src/plugins/python_autocomplete/python_autocomplete.py:146 msgctxt "%1 is error message" msgid "" "%1\n" " * line: %2" msgstr "" "%1\n" " * γραμμή: %2" #: src/plugins/commentar.py:424 src/plugins/commentar.py:476 #: src/plugins/commentar.py:502 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The cursor is not positioned in any #if0/#if1 " "block" msgstr "" "Ο δρομέας δεν έχει τοποθετηθεί σε κάποιο #if0/#if1 " #: src/plugins/commentar.py:659 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to detect a commented paragraph at cursor..." msgstr "Αδυναμία εντοπισμού σχολιασμένης παραγράφου στη θέση του δρομέα..." #: src/plugins/commentar.py:779 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Commentar Plugin" msgstr "Πρόσθετο Commentar" #: src/plugins/commentar.py:780 msgctxt "@title:group" msgid "Commentar Plugin Settings" msgstr "Ρυθμίσεις προσθέτου Commentar" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:23 msgid "Checkers" msgstr "Έλεγχοι" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:28 msgid "__init__ method" msgstr "__init__ method" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:30 msgid "call super" msgstr "call super" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:32 msgid "call recursive" msgstr "call recursive" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:34 msgid "Check all" msgstr "Έλεγχος όλων" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:38 msgid "Syntax Errors" msgstr "Συντακτικά σφάλματα" #: src/plugins/python_utils/python_settings.py:45 msgid "Python Utils" msgstr "Βοηθήματα Python" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:49 msgid "Parse code Ok" msgstr "Parse code Ok" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/parse_checker.py:54 msgid "Parse code Errors:" msgstr "Σφάλματα ανάλυσης κώδικα:" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:84 #: src/plugins/python_utils/python_checkers/all_checker.py:62 msgid "You must save the file first" msgstr "Πρέπει πρώτα να γίνει αποθήκευση αρχείου" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:125 msgid "Pep8 Ok" msgstr "Pep8 Ok" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pep8_checker.py:135 msgid "Pep8 Errors:" msgstr "Pep8 σφάλματα:" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:78 msgid "Problem decoding source" msgstr "Πρόβλημα στην αποκωδικοποίηση της πηγής" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:112 msgid "Pyflakes Ok" msgstr "Pyflakes Ok" #: src/plugins/python_utils/python_checkers/pyflakes_checker.py:125 msgid "Pyflakes Errors:" msgstr "Pyflakes σφάλματα:" #: src/plugins/python_autocomplete_jedi.py:75 msgctxt "@label:listbox" msgid "Python Jedi autocomplete" msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση Python Jedi" #: src/plugins/expand/expands_completion_model.py:34 msgctxt "@label:listbox" msgid "Expands Available" msgstr "Επεκτάσεις διαθέσιμες" #: src/plugins/expand/udf.py:125 msgctxt "@info" msgid "end of file reached" msgstr "άφιξη στο τέλος του αρχείου" #: src/plugins/expand/udf.py:131 msgctxt "@info" msgid "end of line reached while searching for %1" msgstr "άφιξη στο τέλος γραμμής κατά την αναζήτηση για %1" #: src/plugins/expand/udf.py:204 msgctxt "@title:window" msgid "Parse error" msgstr "Συντακτικό σφάλμα" #: src/plugins/expand/udf.py:213 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Expansion \"%1\" not found" msgstr "Η επέκταση \"%1\" δεν βρέθηκε" #: src/plugins/expand/udf.py:250 msgctxt "@info" msgid "Traceback (most recent call last):" msgstr "Ανίχνευση προέλευσης (η πιο πρόσφατη κλήση στο τέλος):" #: src/plugins/expand/udf.py:259 msgctxt "@info" msgid "%2" msgstr "%2" #: src/plugins/expand/udf.py:264 msgctxt "@info" msgid "" "File \"(/[^\n" "]+)\", line" msgstr "" "Αρχείο \"(/[^\n" "]+)\", γραμμή" #: src/plugins/expand/udf.py:271 msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1" msgstr "%1" #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:109 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Template file not found %1" msgstr "Το αρχείου προτύπου δε βρέθηκε %1" #: src/plugins/expand/jinja_stuff.py:132 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Template file error [%1]: %2" msgstr "Σφάλμα αρχείου προτύπου [%1]: %2" #: src/plugins/gid/__init__.py:195 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: src/plugins/gid/__init__.py:195 msgid "Match" msgstr "Ταίριασμα" #: src/plugins/gid/__init__.py:360 msgid "Filter '%1' is not a valid regular expression" msgstr "Το φίλτρο '%1' δεν είναι έγκυρη κανονική έκφραση" #: src/plugins/gid/__init__.py:360 msgid "Invalid filter" msgstr "Μη έγκυρο φίλτρο" #: src/plugins/gid/__init__.py:392 msgid "Scanned %1 of %2 files in %3 seconds" msgstr "Σαρώθηκαν %1 από %2 αρχεία σε %3 δευτερόλεπτα" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "Scan more files?" msgstr "Να σαρωθούν περισσότερα αρχεία;" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: src/plugins/gid/__init__.py:393 msgid "More Files" msgstr "Περισσότερα αρχεία" #: src/plugins/gid/__init__.py:471 msgid "gid Search" msgstr "Αναζήτηση gid" #: src/plugins/gid/__init__.py:613 msgid "ID database error" msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων ταυτότητας" #: src/plugins/gid/__init__.py:630 #, no-python-format msgid "'%1' does not contain '%2'" msgstr "Το '%1' δεν περιέχει '%2'" #: src/plugins/gid/__init__.py:630 #, python-format msgid "Cannot use %i" msgstr "Αδυναμία χρήσης του %i" #: src/plugins/gid/__init__.py:711 msgctxt "@item:inmenu" msgid "GNU idutils" msgstr "GNU idutils" #: src/plugins/gid/__init__.py:712 msgctxt "@title:group" msgid "gid token Lookup and Navigation" msgstr "" "gid ανεύρεση και πλοήγηση αναγνωριστικού" #: src/plugins/color_tools/color_palette.py:61 msgctxt "@title:tab" msgid "Palette" msgstr "Παλέτα" #: src/plugins/color_tools/color_chooser.py:58 msgctxt "@action:button" msgid "&Other..." msgstr "Άλλ&ο..." #: src/plugins/try_open_file.py:46 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to open the selected document: %1" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του επιλεγμένου εγγράφου: %1" #: src/plugins/try_open_file.py:69 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Selected text doesn't looks like a valid URI" msgstr "Το επιλεγμένο κείμενο δε φαίνεται να είναι ένα έγκυρο URI" #: src/plugins/try_open_file.py:101 msgctxt "@ation:inmenu" msgid "Open %1" msgstr "Άνοιγμα %1" #: src/plugins/try_open_file.py:105 msgctxt "@ation:inmenu" msgid "Open selected document" msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου εγγράφου" #: src/plugins/format.py:124 src/plugins/format.py:157 #: src/plugins/format.py:209 src/plugins/format.py:242 #: src/plugins/format.py:267 msgctxt "@info" msgid "" "Misbalanced brackets: at %1,%2 and %3,%4" msgstr "" "Μη ισορροπημένες αγκύλες: στο %1,%2 και " "%3,%4" #: src/plugins/format.py:328 src/plugins/format.py:339 #: src/plugins/format.py:355 src/plugins/format.py:401 #: src/plugins/format.py:412 src/plugins/format.py:428 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Failed to parse C++ expression:%1" msgstr "Αποτυχία ανάλυσης της C++ έκφρασης:%1" #: src/plugins/format.py:340 src/plugins/format.py:413 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Did not find anything to format" msgstr "Δεν βρέθηκε τίποτα για μορφοποίηση" #: src/plugins/xml_pretty.py:81 msgctxt "@info:tooltip" msgid "The selected text is not valid XML: %1" msgstr "Το επιλεγμένο κείμενο δεν είναι έγκυρο XML: %1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:176 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to open the document: %1" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του εγγράφου: %1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:185 msgctxt "@title:window" msgid "CMakeLists.txt location" msgstr "Η θέση του CMakeLists.txt" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:206 msgctxt "@info:tooltip" msgid "No such file %1" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο %1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:298 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Auto Completion" msgstr "CMake αυτόματη συμπλήρωση" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:345 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Variables Completion" msgstr "CMake συμπλήρωση μεταβλητών" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:362 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake Commands Completion" msgstr "CMake συμπλήρωση εντολών" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:431 msgctxt "@title:window" msgid "Attention" msgstr "Προσοχή" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:432 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sorry, no completion for %1()" msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει συμπλήρωση για την %1()" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:442 msgctxt "@label:listbox" msgid "CMake %1() Completion" msgstr "CMake συμπλήρωση %1()" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:498 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake" msgstr "CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:516 msgctxt "@info/plain" msgid "Project build directory" msgstr "Κατάλογος κατασκευής έργου" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:523 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake Cache Viewer" msgstr "CMake προβολέας προσωρινής μνήμης" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:539 msgctxt "@title:tab" msgid "CMake Help" msgstr "CMake βοήθεια" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:546 msgctxt "@title:tab" msgid "Tool View Settings" msgstr "Ρυθμίσεις προβολής εργαλείων" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:609 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to get CMake cache content:%1" msgstr "" "Αδυναμία ανάκτησης CMake περιεχομένου από προσωρινή μνήμη:%1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:630 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Commands" msgstr "Εντολές" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:659 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Modules from %1 (%2)" msgstr "Αρθρώματα από %1 (%2)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:663 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Standard modules (%1)" msgstr "Τυπικά αρθρώματα (%1)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:668 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Modules (%1)" msgstr "Αρθρώματα (%1)" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:687 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Policies" msgstr "Πολιτικές" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:700 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Properties" msgstr "Ιδιότητες" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:720 msgctxt "@item::inlistbox/plain" msgid "Variables" msgstr "Μεταβλητές" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:844 msgctxt "@info:tooltip" msgid "CMake executable test run failed:%1" msgstr "Η δοκιμή του CMake εκτελέσιμου απέτυχε:%1" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:883 msgctxt "@title:window" msgid "Select a Directory with CMake Modules" msgstr "Επιλέξτε ένα κεξιλόγιο με CMake αρθρώματα" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:917 msgctxt "@item:inmenu" msgid "CMake Helper Plugin" msgstr "Πρόσθετο βοήθειας του CMake" #: src/plugins/cmake_utils/__init__.py:918 msgctxt "@title:group" msgid "CMake Helper Settings" msgstr "Ρυθμίσεις βοήθειας του CMake" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:122 msgctxt "@item:intext" msgid "CMake executable is not configured" msgstr "Το CMake εκτελέσιμο δεν έχει διαμορφωθεί" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:136 msgctxt "@item:intext" msgid "" "Running %1 finished with errors:%2" msgstr "" "Η εντολή %1 τερματίστηκε με σφάλματα:%2" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:153 msgctxt "@item:intext" msgid "Specified CMake executable %1 looks invalid" msgstr "Το δοσμένο CMake εκτελέσιμο %1 μοιάζει μη έγκυρο" #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:160 msgctxt "@item:intext" msgid "Specified CMake executable %1 not found" msgstr "Το δοσμένο CMake εκτελέσιμο %1 δεν βρέθηκε" #. i18nc() fails due assume #. the string must be ASCII? Looks like i18nc() is not unicode aware... #. #. TODO WTF? What to do? #: src/plugins/cmake_utils/cmake_help_parser.py:284 msgctxt "@item:intext/plain" msgid "Specified path %1 does not look like a CMake build directory" msgstr "Η δοσμένη διαδρομή %1 δεν μοιάζει με κατάλογο κατασκευής CMake" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:22 msgid "Create Django Form" msgstr "δημιουργία φόρμας Django" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:24 msgid "Create Django Model" msgstr "Δημιουργία μοντέλου Django" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:26 msgid "Template Django URLs" msgstr "URLs Django προτύπων" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:28 msgid "Template Import Views" msgstr "Προβολές εισαγωγής προτύπων" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:30 msgid "Template Block" msgstr "Τμήμα προτύπων" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:32 msgid "Close Template Tag" msgstr "Κλείσιμο ετικέτας προτύπου" #: src/plugins/django_utils/django_settings.py:37 msgid "Django Utils" msgstr "Βοηθήματα Django" #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:241 msgid "" "Type help(object) for help on object.\n" "Type an expression to evaluate the expression." msgstr "" "Πληκτρολογήστε help(αντικείμενο) για βοήθεια με ένα αντικείμενο.\n" "Πληκτρολογήστε μια έκφραση για να δείτε τι επιστρέφει." #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:552 msgctxt "@title:tab" msgid "Python Console" msgstr "Κονσόλα Python" #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:558 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Python Console" msgstr "Κονσόλα Python" #: src/plugins/python_console_classic/python_console_classic.py:559 msgctxt "@title:group" msgid "Python Console Settings" msgstr "Ρυθμίσεις κονσόλας Python" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:127 msgid "" "\n" "Failed to import “%1” from “%2” reason: %3" msgstr "" "\n" "Αποτυχία εισαγωγής “%1” από “%2” αιτία: %3" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:130 msgid "" "\n" "From “%1” autoload: %2" msgstr "" "\n" "Από “%1” αυτόματη φόρτωση: %2" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:147 msgid "" "\n" "\n" "Cannot load this project: %1. Python Version incompatible" msgstr "" "\n" "\n" "Αδυναμία φόρτωσης αυτού του έργου: %1. Ασύμβατη έκδοση του Python" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:155 msgid "" "\n" "\n" "Load project: %1" msgstr "" "\n" "\n" "Φόρτωση έργου: %1" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:179 msgid "" "\n" "Available variables are everything from pylab, “%1”, and this console as " "“console”" msgstr "" "\n" "Οι διαθέσιμες μεταβλητές είναι όλες από pylab, “%1”, και το τερματικό αυτό " "ως console”" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:266 msgctxt "@item:inmenu" msgid "IPython Console" msgstr "Κονσόλα IPython" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:267 msgctxt "@title:group" msgid "IPython Console Settings" msgstr "Ρυθμίσεις κονσόλας IPython" #: src/plugins/python_console_ipython/python_console_ipython.py:282 msgctxt "@title:tab" msgid "IPython Console" msgstr "Κονσόλα IPython" #: src/kate/decorators.py:223 msgctxt "@title:window" msgid "Error in action %1" msgstr "Σφάλμα σε ενέργεια %1" #: src/kate/decorators.py:310 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Invalid %1 file: No action with name %2 " "defined" msgstr "" "Μη έγκυρο αρχείο %1: Δεν έχει οριστεί ενέργεια με όνομα " "%2"