# translation of kxkb.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kxkb.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. # Yasen Pramatarov , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-11 12:07+0300\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kcm_add_layout_dialog.cpp:55 msgid "Any language" msgstr "Който е да е език" #: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308 msgctxt "variant" msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: kcm_keyboard.cpp:53 msgid "KDE Keyboard Control Module" msgstr "Управление на клавиатурата в KDE" #: kcm_keyboard.cpp:55 msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin" #: kcm_keyboard.cpp:58 msgid "" "

Keyboard

This control module can be used to configure keyboard " "parameters and layouts." msgstr "" "

Клавиатура

Този модул служи за управление на настройките и " "подредбите на клавиатурата." #: kcm_keyboard_widget.cpp:214 msgctxt "unknown keyboard model vendor" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: kcm_keyboard_widget.cpp:216 msgctxt "vendor | keyboard model" msgid "%1 | %2" msgstr "%1 | %2" #: kcm_keyboard_widget.cpp:226 msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported" msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported" msgstr[0] "Поддържа се най-много %1 клавиатурна подредба" msgstr[1] "Поддържат се най-много %1 клавиатурни подредби" #: kcm_keyboard_widget.cpp:374 msgid "No layout selected " msgstr "" #: kcm_keyboard_widget.cpp:604 msgctxt "no shortcuts defined" msgid "None" msgstr "Без" #: kcm_keyboard_widget.cpp:620 msgid "%1 shortcut" msgid_plural "%1 shortcuts" msgstr[0] "%1 бърз клавиш" msgstr[1] "%1 бързи клавиша" #: kcm_view_models.cpp:224 msgctxt "layout map name" msgid "Map" msgstr "Карта" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Layout" msgstr "Подредба" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Variant" msgstr "Вариант" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Label" msgstr "Етикет" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Shortcut" msgstr "Бърз клавиш" #: keyboard_applet.cpp:52 msgid "XKB extension failed to initialize" msgstr "Грешка при зареждане на разширението XKB" #: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47 msgctxt "tooltip title" msgid "Keyboard Layout" msgstr "Клавиатурни подредби" #: flags.cpp:138 msgctxt "short layout label - full layout name" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: flags.cpp:146 msgctxt "layout - variant" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: layouts_menu.cpp:137 msgid "Configure..." msgstr "Настройки..." #: bindings.cpp:34 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Превключване на следваща клавиатурна подредба" #: bindings.cpp:35 #, fuzzy msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" msgstr "Клавиатурни подредби" #: bindings.cpp:67 #, fuzzy msgid "Switch keyboard layout to %1" msgstr "Грешка при превключване на клавиатурната подредба към \"%1\""