# translation of kate.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kate.po 656687 2007-04-22 03:21:28Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. # Yasen Pramatarov , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-23 15:00+0300\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file: data/kateui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: file: data/kateui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 msgid "&Edit" msgstr "&Редактиране" #. i18n: file: data/kateui.rc:47 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: filetree/ui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:9 rc.cpp:33 msgid "&View" msgstr "&Изглед" #. i18n: file: data/kateui.rc:54 #. i18n: ectx: Menu (view-split) #: rc.cpp:12 msgid "Split View" msgstr "Разделен изглед" #. i18n: file: data/kateui.rc:80 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:15 msgid "&Tools" msgstr "&Инструменти" #. i18n: file: data/kateui.rc:88 #. i18n: ectx: Menu (sessions) #: rc.cpp:18 msgid "Sess&ions" msgstr "С&есии" #. i18n: file: data/kateui.rc:99 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:21 msgid "&Settings" msgstr "&Настройки" #. i18n: file: data/kateui.rc:103 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:24 msgid "&Help" msgstr "&Помощ" #. i18n: file: data/kateui.rc:108 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: filetree/ui.rc:14 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:27 rc.cpp:36 msgid "Main Toolbar" msgstr "Главна лента с инструменти" #. i18n: file: data/kateui.rc:142 #. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar) #: rc.cpp:30 msgid "&Status Bar Items" msgstr "" #: app/katedocmanager.cpp:67 msgid "" "A KDE text-editor component could not be found.\n" "Please check your KDE installation." msgstr "" "Не е открит компонентът за текстов редактор на KDE.\n" "Проверете инсталацията си." #: app/katedocmanager.cpp:326 msgid "" "The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it " "anyway?" msgstr "" #: app/katedocmanager.cpp:328 msgid "Delete File?" msgstr "Да се изтрие ли файлът?" #: app/katedocmanager.cpp:469 msgid "" "

The document '%1' has been modified, but not saved.

Do you want to " "save your changes or discard them?

" msgstr "" "

Документът \"%1\" е променен, но не е записан.

Искате ли да бъде " "записан или да се отхвърлят промените?

" #: app/katedocmanager.cpp:471 msgid "Close Document" msgstr "Затваряне на документ" #: app/katedocmanager.cpp:478 msgid "Save As" msgstr "Запис като..." #: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "" "Има подадена заявка за отваряне на файл по време на затварянето на " "редактора. Прекъсване на затварянето." #: app/katedocmanager.cpp:505 app/katemainwindow.cpp:462 msgid "Closing Aborted" msgstr "Прекъсване на затварянето" #: app/katedocmanager.cpp:586 msgid "Starting Up" msgstr "Стартиране" #: app/katedocmanager.cpp:587 msgid "Reopening files from the last session..." msgstr "Отваряне на файловете от последната сесия..." #: app/katedocmanager.cpp:773 msgid "Errors/Warnings while opening documents" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:65 msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "Документи променени на диска" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:67 #, fuzzy msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Игнориране" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:69 msgid "&Reload" msgstr "Презаре&ждане" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:76 msgid "Remove modified flag from selected documents" msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes" msgstr "" "Игнориране на промените на диска, презапис на избраните документи и " "затваряне на диалога, ако няма повече необработени документи." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "Reload selected documents from disk" msgstr "Всички документи са записани на диска" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 msgid "" "The documents listed below have changed on disk.

Select one or more at " "once, and press an action button until the list is empty.

" msgstr "" "Следните документи са променени на диска.

Изберете един или повече от " "тях и приложете действие, докато не остане документ в списъка.

" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:100 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:100 msgid "Status on Disk" msgstr "Състояние на диска" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Modified" msgstr "Променен" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Created" msgstr "Създаден" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Deleted" msgstr "Изтрит" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:121 msgid "&View Difference" msgstr "&Разлики" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:124 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file for " "the selected document, and shows the difference with the default " "application. Requires diff(1)." msgstr "" "Преглед на разликите между съдържанието на файла на диска и в паметта на " "редактора. Разликите ще бъдат показани в стандартната програма за преглед на " "разлики. Изисква diff(1)." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:184 msgid "" "Could not save the document \n" "'%1'" msgstr "" "Грешка при запис на документа \n" "%1" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:284 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Командата diff не върна резултат. Моля, убедете се, че пакетът thatdiff(1) е " "инсталиран и програмата е включена в пътя за изпълними файлове PATH." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:286 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Грешка при изчисляване на разликите" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:295 msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:296 msgid "Diff Output" msgstr "Данни за разлика" #: app/kateappcommands.cpp:91 msgid "All documents written to disk" msgstr "Всички документи са записани на диска" #: app/kateappcommands.cpp:94 msgid "Document written to disk" msgstr "Документът е записан на диска" #: app/kateappcommands.cpp:201 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all documents to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:212 msgid "" "

q/qa/wq/wqa — [write and] quit

Usage: [w]q[a]

Quits the application. If w is prepended, it also " "writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" "
q — closes the current view.
qa — " "closes all views, effectively quitting the application.
wq " "— writes the current document to disk and closes its view.
" "wqa — writes all documents to disk and quits.

In all " "cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " "no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:227 msgid "" "

x/xa — write and quit

Usage: x[a]

Saves document(s) and quits (exits). This command can be called " "in two ways:
x — closes the current view.
xa — closes all views, effectively quitting the application.

In " "all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " "If no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

Unlike the 'w' commands, this " "command only writes the document if it is modified.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:241 msgid "" "

sp,split— Split horizontally the current view into two

Usage: sp[lit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:247 msgid "" "

vs,vsplit— Split vertically the current view into two

Usage: vs[plit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:253 msgid "" "

[v]new — split view and create new document

Usage: " "[v]new

Splits the current view and opens a new " "document in the new view. This command can be called in two ways:
" "new — splits the view horizontally and opens a new document." "
vnew — splits the view vertically and opens a new " "document.

" msgstr "" #: app/kateappcommands.cpp:263 msgid "" "

e[dit] — reload current document

Usage: e[dit]

Starts editing the current document again. This is " "useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " "program.

" msgstr "" #: app/kateapp.cpp:222 app/kateapp.cpp:350 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде отворен, защото не е файл, а директория." #: app/katesession.cpp:270 msgid "" "Internal error: there is more than one instance open for a given session." msgstr "" #: app/katesession.cpp:276 msgid "" "Session '%1' is already opened in another kate instance, change there " "instead of reopening?" msgstr "" #: app/katesession.cpp:480 msgid "No session selected to open." msgstr "Няма избрана сесия за отваряне." #: app/katesession.cpp:480 app/katesession.cpp:505 msgid "No Session Selected" msgstr "Няма избрана сесия" #: app/katesession.cpp:505 msgid "No session selected to copy." msgstr "Няма избрана сесия за копиране." #: app/katesession.cpp:591 msgid "Specify New Name for Current Session" msgstr "Задаване на име за текущата сесия" #: app/katesession.cpp:592 msgid "" "There is already an existing session with your chosen name.\n" "Please choose a different one\n" "Session name:" msgstr "" #: app/katesession.cpp:592 app/katesession.cpp:908 msgid "Session name:" msgstr "Име на сесия:" #: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915 msgid "To save a session, you must specify a name." msgstr "За да може да запишете сесията, трябва да зададете името и." #: app/katesession.cpp:599 app/katesession.cpp:915 msgid "Missing Session Name" msgstr "Няма зададено име на сесия" #: app/katesession.cpp:638 msgid "Session Chooser" msgstr "Избор на сесия" #: app/katesession.cpp:641 app/katesession.cpp:751 msgid "Open Session" msgstr "Отваряне на сесия" #: app/katesession.cpp:642 msgid "New Session" msgstr "Нова сесия" #: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849 msgid "Session Name" msgstr "Име на сесия" #: app/katesession.cpp:654 app/katesession.cpp:773 app/katesession.cpp:850 msgctxt "The number of open documents" msgid "Open Documents" msgstr "Отворени документи" #: app/katesession.cpp:666 msgid "Use selected session as template" msgstr "Използване на текущата сесия като шаблон" #: app/katesession.cpp:682 msgid "&Always use this choice" msgstr "&Изключване на диалога" #: app/katesession.cpp:755 app/katesession.cpp:835 msgid "&Open" msgstr "&Отваряне" #: app/katesession.cpp:831 msgid "Manage Sessions" msgstr "Управление на сесиите" #: app/katesession.cpp:867 msgid "&Rename..." msgstr "Преимен&уване..." #: app/katesession.cpp:908 msgid "Specify New Name for Session" msgstr "Задаване на ново име за сесията" #: app/katesession.cpp:926 msgid "" "The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another " "session with the same name" msgstr "" #: app/katesession.cpp:926 msgid "Session Renaming" msgstr "Преименуване на сесия" #: app/kateviewspace.cpp:277 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " Ред: %1 Колона: %2 " #: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397 msgid " Characters: %1 " msgstr "" #: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406 msgid " LINE " msgstr " РЕД " #: app/kateviewspace.cpp:303 msgid " INS " msgstr " ВМЪК " #: app/kateviewspace.cpp:387 #, fuzzy msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 " msgstr " Ред: %1 Колона: %2 " #: app/kateviewspace.cpp:406 msgid " BLOCK " msgstr " БЛОК " #: app/katemdi.cpp:122 msgid "Tool &Views" msgstr "Инстру&менти" #: app/katemdi.cpp:124 msgid "Show Side&bars" msgstr "&Показване на страничния панел" #: app/katemdi.cpp:163 msgid "Show %1" msgstr "Показване на %1" #: app/katemdi.cpp:493 #, fuzzy msgid "Configure ..." msgstr "Настройване" #: app/katemdi.cpp:497 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #: app/katemdi.cpp:500 msgid "Make Non-Persistent" msgstr "Без възстановяване" #: app/katemdi.cpp:500 msgid "Make Persistent" msgstr "С възстановяване" #: app/katemdi.cpp:502 msgid "Move To" msgstr "Преместване към" #: app/katemdi.cpp:505 msgid "Left Sidebar" msgstr "Ляв панел" #: app/katemdi.cpp:508 msgid "Right Sidebar" msgstr "Десен панел" #: app/katemdi.cpp:511 msgid "Top Sidebar" msgstr "Горен панел" #: app/katemdi.cpp:514 msgid "Bottom Sidebar" msgstr "Долен панел" #: app/katemdi.cpp:838 #, fuzzy msgid "" "You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " "need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show " "Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " "with the assigned shortcuts." msgstr "" "На път сте да скриете страничния панел. Ако го скриете, няма да може да " "имате достъп до операциите чрез мишката. Ако искате отново да покажете " "страничния панел, изберете \"Прозорци/Инструменти/Показване на страничния " "панел\"" #: app/katemainwindow.cpp:230 msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "" "Използва тази команда да показва или скрива прегледа на лентата за състояние" #: app/katemainwindow.cpp:233 #, fuzzy msgid "Sho&w Path in Titlebar" msgstr "Показване на п&ътя" #: app/katemainwindow.cpp:236 msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "Показване пълния път на файла в заглавието на прозореца." #: app/katemainwindow.cpp:270 msgid "Create a new document" msgstr "Създаване на нов документ." #: app/katemainwindow.cpp:272 msgid "Open an existing document for editing" msgstr "Отваряне на съществуващ документ." #: app/katemainwindow.cpp:276 msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "Списък с последно използвани документи." #: app/katemainwindow.cpp:280 msgid "Save A&ll" msgstr "Запис на вси&чко" #: app/katemainwindow.cpp:283 msgid "Save all open, modified documents to disk." msgstr "Запис на всички отворени и променени документи на диска." #: app/katemainwindow.cpp:286 msgid "&Reload All" msgstr "Презареждане на &всички" #: app/katemainwindow.cpp:288 msgid "Reload all open documents." msgstr "Презареждане на всички отворени документи." #: app/katemainwindow.cpp:291 msgid "Close Orphaned" msgstr "Затваряне на осиротелите" #: app/katemainwindow.cpp:293 msgid "" "Close all documents in the file list that could not be reopened, because " "they are not accessible anymore." msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:296 filetree/katefiletree.cpp:58 msgid "Close the current document." msgstr "Затваряне на текущия документ." #: app/katemainwindow.cpp:299 msgid "Close Other" msgstr "Затваряне на другите" #: app/katemainwindow.cpp:301 msgid "Close other open documents." msgstr "Затваряне на другите отворени документи." #: app/katemainwindow.cpp:304 msgid "Clos&e All" msgstr "Зат&варяне на всичко" #: app/katemainwindow.cpp:306 msgid "Close all open documents." msgstr "Затваряне на всички отворени документи." #: app/katemainwindow.cpp:311 msgid "Close this window" msgstr "Затваряне на текущия прозорец" #: app/katemainwindow.cpp:315 msgid "&New Window" msgstr "&Нов прозорец" #: app/katemainwindow.cpp:317 msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." msgstr "Създаване на нов изглед (нов прозорец със същия документ)." #: app/katemainwindow.cpp:321 #, fuzzy msgid "&Quick Open" msgstr "&Бързо отваряне на сесия" #: app/katemainwindow.cpp:327 #, fuzzy msgid "Open a form to quick open documents." msgstr "Затваряне на другите отворени документи." #: app/katemainwindow.cpp:333 msgid "Open W&ith" msgstr "Отвар&яне с" #: app/katemainwindow.cpp:335 msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." msgstr "Отваряне на текущия документ с друга програма." #: app/katemainwindow.cpp:340 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "Настройване на бързите клавиши." #: app/katemainwindow.cpp:343 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "Настройване на инструментите." #: app/katemainwindow.cpp:346 msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." msgstr "Настройване поведението на програмата." #: app/katemainwindow.cpp:350 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "Полезни съвети за ефективно използване на програмата." #: app/katemainwindow.cpp:355 msgid "&Plugins Handbook" msgstr "Ръководство за &приставките" #: app/katemainwindow.cpp:357 msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "Помощ за инсталираните приставки." #: app/katemainwindow.cpp:361 msgid "&About Editor Component" msgstr "&Относно редактора" #: app/katemainwindow.cpp:376 msgctxt "Menu entry Session->New" msgid "&New" msgstr "&Нова" #: app/katemainwindow.cpp:381 msgid "&Open Session" msgstr "&Зареждане на сесия" #: app/katemainwindow.cpp:386 msgid "&Save Session" msgstr "За&писване на сесията" #: app/katemainwindow.cpp:390 msgid "Save Session &As..." msgstr "Запис на сесията &като..." #: app/katemainwindow.cpp:394 msgid "&Manage Sessions..." msgstr "&Управление на сесиите" #: app/katemainwindow.cpp:399 msgid "&Quick Open Session" msgstr "&Бързо отваряне на сесия" #: app/katemainwindow.cpp:406 msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:407 msgid "Close all documents" msgstr "Затваряне на всички документи" #: app/katemainwindow.cpp:577 msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:579 msgid "Hide menu bar" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:800 filetree/katefiletree.cpp:244 msgid "&Other..." msgstr "&Друго..." #: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275 msgid "Application '%1' not found." msgstr "Програмата \"%1\" не е намерена." #: app/katemainwindow.cpp:826 filetree/katefiletree.cpp:275 msgid "Application not found" msgstr "Програмата не е намерена." #: app/katemainwindow.cpp:921 msgid " [read only]" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:59 msgid "Configure" msgstr "Настройване" #: app/kateconfigdialog.cpp:70 msgid "Application" msgstr "Програма" #: app/kateconfigdialog.cpp:72 msgid "Application Options" msgstr "Настройки на програмата" #: app/kateconfigdialog.cpp:77 msgid "General" msgstr "Общи" #: app/kateconfigdialog.cpp:78 msgid "General Options" msgstr "Общи настройки" #: app/kateconfigdialog.cpp:86 msgid "&Behavior" msgstr "Пов&едение" #: app/kateconfigdialog.cpp:92 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" msgstr "Пре&дупреждение за документи, променени от други процеси" #: app/kateconfigdialog.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " "that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " "what to do with a file that has been modified on the hard disk only when " "that file is tried to be saved." msgstr "" "Ако отметката е включена, ще бъдете питани какво да правите с променените " "файловете на диска, когато редакторът Kate стане активен (получи фокуса). " "Ако отметката е изключена, ще бъдете питани, когато променен файл стане " "активен (получи фокуса)." #: app/kateconfigdialog.cpp:106 msgid "Meta-Information" msgstr "Мета данни" #: app/kateconfigdialog.cpp:112 msgid "Keep &meta-information past sessions" msgstr "&Запазване на мета данните при изход" #: app/kateconfigdialog.cpp:115 msgid "" "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to " "be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the " "document has not changed when reopened." msgstr "" "Ако отметката е включена, мета данните на документа ще бъдат запазвани при " "изход. При следващо отваряне на документа те ще бъдат възстановени, ако " "документът не е редактиран междувременно. Става въпрос за отметки и др. " "служебна информация." #: app/kateconfigdialog.cpp:125 msgid "&Delete unused meta-information after:" msgstr "&Изтриване на неизползваните мета данни след:" #: app/kateconfigdialog.cpp:128 msgid "(never)" msgstr "(никога)" #: app/kateconfigdialog.cpp:143 msgid "Sessions" msgstr "Сесии" #: app/kateconfigdialog.cpp:144 msgid "Session Management" msgstr "Управление на сесиите" #: app/kateconfigdialog.cpp:151 msgid "Elements of Sessions" msgstr "Елементи на сесията" #: app/kateconfigdialog.cpp:157 msgid "Include &window configuration" msgstr "Кон&фигурация на прозореца" #: app/kateconfigdialog.cpp:159 msgid "" "Check this if you want all your views and frames restored each time you open " "Kate" msgstr "Възстановяване на изгледа до вида оставен преди спиране на редактора" #: app/kateconfigdialog.cpp:165 msgid "Behavior on Application Startup" msgstr "Поведение при стартиране на програмата" #: app/kateconfigdialog.cpp:169 msgid "&Start new session" msgstr "&Стартиране на нова сесия" #: app/kateconfigdialog.cpp:170 msgid "&Load last-used session" msgstr "&Зареждане на последната сесия" #: app/kateconfigdialog.cpp:171 msgid "&Manually choose a session" msgstr "&Диалог за избор на сесия" #: app/kateconfigdialog.cpp:199 msgid "Plugins" msgstr "Приставки" #: app/kateconfigdialog.cpp:200 msgid "Plugin Manager" msgstr "Настройки на приставките" #: app/kateconfigdialog.cpp:213 msgid "Editor Component" msgstr "Компонент за редактор" #: app/kateconfigdialog.cpp:215 msgid "Editor Component Options" msgstr "Настройки на компонента за редактор" #: app/kateconfigdialog.cpp:378 msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'" msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " ден" msgstr[1] " дни" #: app/katequickopen.cpp:63 #, fuzzy msgid "Quick Open Search" msgstr "&Бързо отваряне на сесия" #: app/katemain.cpp:81 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: app/katemain.cpp:82 msgid "Kate - Advanced Text Editor" msgstr "Разширен текстов редактор Kate" #: app/katemain.cpp:83 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2005 авторите на Kate" #: app/katemain.cpp:85 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: app/katemain.cpp:85 msgid "Maintainer" msgstr "Поддръжка" #: app/katemain.cpp:86 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88 #: app/katemain.cpp:95 msgid "Core Developer" msgstr "Основен разработчик" #: app/katemain.cpp:87 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: app/katemain.cpp:88 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: app/katemain.cpp:89 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: app/katemain.cpp:89 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "Разработчик и специалист по осветяването" #: app/katemain.cpp:90 #, fuzzy msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Anders Lund" #: app/katemain.cpp:90 #, fuzzy msgid "Developer" msgstr "Основен разработчик" #: app/katemain.cpp:91 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: app/katemain.cpp:91 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Система на буфера" #: app/katemain.cpp:92 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: app/katemain.cpp:92 msgid "The Editing Commands" msgstr "Команди за редактиране" #: app/katemain.cpp:93 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: app/katemain.cpp:93 msgid "Testing, ..." msgstr "Тестване, ..." #: app/katemain.cpp:94 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: app/katemain.cpp:94 msgid "Former Core Developer" msgstr "Бивш основен разработчик" #: app/katemain.cpp:95 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: app/katemain.cpp:96 msgid "Jochen Wilhemly" msgstr "Jochen Wilhemly" #: app/katemain.cpp:96 msgid "KWrite Author" msgstr "Автор на KWrite" #: app/katemain.cpp:97 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: app/katemain.cpp:97 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Версия на KWrite за KParts" #: app/katemain.cpp:98 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: app/katemain.cpp:99 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: app/katemain.cpp:100 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: app/katemain.cpp:100 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "История на редактирането в KWrite, интегриране с Kspell" #: app/katemain.cpp:101 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: app/katemain.cpp:101 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Поддръжка на осветяване на XML в KWrite" #: app/katemain.cpp:102 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: app/katemain.cpp:102 msgid "Patches and more" msgstr "Кръпки и други" #: app/katemain.cpp:103 msgid "Pablo Martín" msgstr "" #: app/katemain.cpp:103 #, fuzzy msgid "Python Plugin Developer" msgstr "Приставки" #: app/katemain.cpp:104 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "" #: app/katemain.cpp:104 msgid "QA and Scripting" msgstr "" #: app/katemain.cpp:106 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: app/katemain.cpp:106 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Осветяване за RPM Spec-файлове, Perl, Diff и други" #: app/katemain.cpp:107 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: app/katemain.cpp:107 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Осветяване за VHDL" #: app/katemain.cpp:108 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: app/katemain.cpp:108 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Осветяване за SQL" #: app/katemain.cpp:109 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: app/katemain.cpp:109 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Осветяване за Ferite" #: app/katemain.cpp:110 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: app/katemain.cpp:110 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Осветяване за ILERPG" #: app/katemain.cpp:111 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: app/katemain.cpp:111 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Осветяване за LaTeX" #: app/katemain.cpp:112 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: app/katemain.cpp:112 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Осветяване за Makefile-ове, Python" #: app/katemain.cpp:113 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: app/katemain.cpp:113 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Осветяване за Python" #: app/katemain.cpp:114 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: app/katemain.cpp:115 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: app/katemain.cpp:115 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Осветяване за Scheme" #: app/katemain.cpp:116 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: app/katemain.cpp:116 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Списък с ключови думи и видове данни в PHP" #: app/katemain.cpp:117 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: app/katemain.cpp:117 msgid "Very nice help" msgstr "Много добра помощ" #: app/katemain.cpp:118 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Всички хора, които са помагали и съм забравил да спомена" #: app/katemain.cpp:125 msgid "Start Kate with a given session" msgstr "Стартиране със зададена сесия" #: app/katemain.cpp:126 msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'" msgstr "Стартиране с нова анонимна сесия, като с опция \"-n\"" #: app/katemain.cpp:128 msgid "" "Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another " "kate instance already has the given session opened), forced if no parameters " "and no URLs are given at all" msgstr "" #: app/katemain.cpp:130 msgid "" "If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs " "given to open" msgstr "" #: app/katemain.cpp:132 msgid "" "Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used " "and another kate instance already has the given session opened)" msgstr "" #: app/katemain.cpp:134 msgid "Set encoding for the file to open" msgstr "Кодова таблица на файла за отваряне" #: app/katemain.cpp:136 msgid "Navigate to this line" msgstr "Навигация до реда" #: app/katemain.cpp:138 msgid "Navigate to this column" msgstr "Навигация до колоната" #: app/katemain.cpp:140 msgid "Read the contents of stdin" msgstr "Четене от стандартния вход (stdin)" #: app/katemain.cpp:142 msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility" msgstr "" #: app/katemain.cpp:143 msgid "Document to open" msgstr "Документ за отваряне" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:91 msgid "Save As (%1)" msgstr "Запис като (%1)" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:103 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:105 msgid "Overwrite File?" msgstr "Да се презапише ли файлът?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:181 msgid "Save Documents" msgstr "Запис на документи" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:198 msgid "" "The following documents have been modified. Do you want to save them " "before closing?" msgstr "" "Следните документи са променени. Искате ли промените да бъдат записани?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:179 msgid "Documents" msgstr "Документи" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:210 msgid "Se&lect All" msgstr "&Избор на всички" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:262 msgid "" "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you " "want to proceed." msgstr "Данните, не могат да бъдат записани. Моля, изберете как да продължите." #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 msgid "Name" msgstr "Име" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73 msgid "" "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" "Списък на всички налични приставки. Приставките, с отметки, са заредени в " "момента и се зареждат автоматично всеки път, когато стартирате редактора." #: app/kateviewmanager.cpp:124 msgid "Split Ve&rtical" msgstr "&Вертикално разделяне" #: app/kateviewmanager.cpp:128 msgid "Split the currently active view vertically into two views." msgstr "Вертикално разделяне на текущия изглед в два изгледа." #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Split &Horizontal" msgstr "&Хоризонтално разделяне" #: app/kateviewmanager.cpp:136 msgid "Split the currently active view horizontally into two views." msgstr "Хоризонтално разделяне на текущия изглед в два изгледа." #: app/kateviewmanager.cpp:140 msgid "Cl&ose Current View" msgstr "&Затваряне на текущия изглед" #: app/kateviewmanager.cpp:144 #, fuzzy msgid "Close the currently active split view" msgstr "Затваряне на текущия разделен изглед." #: app/kateviewmanager.cpp:148 #, fuzzy msgid "Close Inactive Views" msgstr "&Затваряне на текущия изглед" #: app/kateviewmanager.cpp:151 #, fuzzy msgid "Close every view but the active one" msgstr "Активиране на следващия разделен изглед." #: app/kateviewmanager.cpp:154 msgid "Next Split View" msgstr "Следващ разделен изглед" #: app/kateviewmanager.cpp:158 msgid "Make the next split view the active one." msgstr "Активиране на следващия разделен изглед." #: app/kateviewmanager.cpp:161 msgid "Previous Split View" msgstr "Предишен разделен изглед" #: app/kateviewmanager.cpp:165 msgid "Make the previous split view the active one." msgstr "Активиране на предишния разделен изглед." #: app/kateviewmanager.cpp:168 msgid "Move Splitter Right" msgstr "Разделител надясно" #: app/kateviewmanager.cpp:171 msgid "Move the splitter of the current view to the right" msgstr "Преместване разделителя на текущия изглед надясно" #: app/kateviewmanager.cpp:174 msgid "Move Splitter Left" msgstr "Разделител наляво" #: app/kateviewmanager.cpp:177 msgid "Move the splitter of the current view to the left" msgstr "Преместване разделителя на текущия изглед наляво" #: app/kateviewmanager.cpp:180 msgid "Move Splitter Up" msgstr "Разделител нагоре" #: app/kateviewmanager.cpp:183 msgid "Move the splitter of the current view up" msgstr "Преместване разделителя на текущия изглед нагоре" #: app/kateviewmanager.cpp:186 msgid "Move Splitter Down" msgstr "Разделител надолу" #: app/kateviewmanager.cpp:189 msgid "Move the splitter of the current view down" msgstr "Преместване разделителя на текущия изглед надолу" #: app/kateviewmanager.cpp:194 msgid "Show Cursor Position" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:199 msgid "Show Characters Count" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:204 msgid "Show Insertion Mode" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:209 msgid "Show Selection Mode" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:214 msgid "Show Encoding" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:219 #, fuzzy msgid "Show Document Name" msgstr "Име на документ" #: app/kateviewmanager.cpp:252 msgid "Open File" msgstr "Отваряне на файл" #: app/kateviewmanager.cpp:271 msgid "" "

You are attempting to open one or more large files:

    %1

Do " "you want to proceed?

Beware that kate may stop responding for " "some time when opening large files.

" msgstr "" #: app/kateviewmanager.cpp:273 #, fuzzy msgid "Opening Large File" msgstr "Отваряне на файл" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 msgid "Document Tree" msgstr "Дърво на документите" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 msgid "Show open documents in a tree" msgstr "Показване на отворените документи дървовидно" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113 #, fuzzy msgid "Configure Documents" msgstr "Затваряне на документ" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230 msgid "&Show Active" msgstr "&Показване на активните" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237 #, fuzzy msgid "Previous Document" msgstr "Затваряне на документ" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238 #, fuzzy msgid "Next Document" msgstr "Затваряне на документ" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506 msgid "" "

b,buffer — Edit document N from the document list

Usage: b[uffer] [N]

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511 msgid "" "

bp,bprev — previous buffer

Usage: bp[revious] " "[N]

Goes to [N]th previous document (\"buffer" "\") in document list.

[N] defaults to one.

Wraps " "around the start of the document list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519 msgid "" "

bn,bnext — switch to next document

Usage: " "bn[ext] [N]

Goes to [N]th next document " "(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one.

Wraps around the end of the document list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527 msgid "" "

bf,bfirst — first document

Usage: bf[irst]

Goes to the first document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533 msgid "" "

bl,blast — last document

Usage: bl[ast]

Goes to the last document (\"buffer\") in document " "list.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreemodel.cpp:509 msgctxt "%1 is the full path" msgid "" "

%1

The document has been modified by another application.

" msgstr "" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60 msgid "Background Shading" msgstr "Сянка на фона" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67 msgid "&Viewed documents' shade:" msgstr "Сянка на о&творените документи:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73 msgid "&Modified documents' shade:" msgstr "Сянка на &редактираните документи:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81 msgid "&Sort by:" msgstr "&Подреждане по:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86 filetree/katefiletree.cpp:85 msgid "Opening Order" msgstr "Ред на отваряне" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:76 msgid "Document Name" msgstr "Име на документ" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 msgid "Url" msgstr "Адрес" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94 msgid "&View Mode:" msgstr "&Режим на преглед:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99 msgid "Tree View" msgstr "Дървовиден изглед" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100 msgid "List View" msgstr "Списъчен изглед" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105 msgid "&Show Full Path" msgstr "Показване на пълния п&ът" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111 msgid "" "When background shading is enabled, documents that have been viewed or " "edited within the current session will have a shaded background. The most " "recent documents have the strongest shade." msgstr "" "Ако отметката е включена, документите които са били скоро отваряни и/или " "редактирани, ще имат различен фон от другите документи. Най-скоро ползваните " "документи ще имат най-силна сянка." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115 msgid "Set the color for shading viewed documents." msgstr "Цвят за сянка на скоро отворените документи." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117 msgid "" "Set the color for modified documents. This color is blended into the color " "for viewed files. The most recently edited documents get most of this color." msgstr "" "Цвят за сянка на скоро редактираните документи. Цветът се смесва с цвета на " "скоро отваряните документи. Най-скоро редактираните документи получават " "повече зададения цвят." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122 msgid "" "When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full " "path rather than just the last folder name." msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:56 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #: filetree/katefiletree.cpp:60 #, fuzzy msgid "Copy Filename" msgstr "Име на файл" #: filetree/katefiletree.cpp:62 msgid "Copy the filename of the file." msgstr "" #: filetree/katefiletree.cpp:66 msgid "Tree Mode" msgstr "Дървовиден преглед" #: filetree/katefiletree.cpp:67 msgid "Set view style to Tree Mode" msgstr "Превключване режима на преглед към дървовиден" #: filetree/katefiletree.cpp:70 msgid "List Mode" msgstr "Списъчен преглед" #: filetree/katefiletree.cpp:71 msgid "Set view style to List Mode" msgstr "Превключване режима на преглед към списъчен" #: filetree/katefiletree.cpp:77 msgid "Sort by Document Name" msgstr "Подреждане по име на документ" #: filetree/katefiletree.cpp:81 msgid "Document Path" msgstr "Път до документ" #: filetree/katefiletree.cpp:82 msgid "Sort by Document Path" msgstr "Подреждане по път до документа" #: filetree/katefiletree.cpp:86 msgid "Sort by Opening Order" msgstr "Подреждане по ред на отваряне" #: filetree/katefiletree.cpp:197 #, fuzzy msgid "Open With" msgstr "Отвар&яне с" #: filetree/katefiletree.cpp:202 msgid "View Mode" msgstr "Режим на преглед" #: filetree/katefiletree.cpp:206 msgid "Sort By" msgstr "Подреждане по"