# translation of kgpg.po to # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Ahmad M. Zawawi , 2004. # Khalid Siddig , 2004. # Khaled Hosny , 2006. # خالد حسنى , 2006. # Fahad Al-Saidi , 2007. # Youssef Chahibi , 2007. # Zayed Al-Saidi , 2010. # Abdalrahim Fakhouri , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-12 22:02+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: kgpg.h:32 msgid "" "Hi,\n" "\n" "please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by " "me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the " "email address and the key.\n" "\n" "If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id " "separately to that user id's associated email address. You can import the " "signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted " "them with `gpg --decrypt`.\n" "\n" "If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just " "select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n" "\n" "Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new " "signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG " "this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n" "\n" "With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and " "choose `Export Public Key...`.\n" "\n" "If you have any questions, don't hesitate to ask.\n" msgstr "" #: caff.cpp:151 caff.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: caff.cpp:154 caff.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "" "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the " "email address of the uid" msgid "%1: %2 <%3>" msgstr "%1: %2 <%3>" #: caff.cpp:157 msgid "" "No mail was sent for the following user id because it belongs to a key " "without encryption capability:" msgid_plural "" "No mail was sent for the following user ids because they belong to keys " "without encryption capability:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: caff.cpp:175 msgid "" "No mail was sent for the following user id because it was already signed:" msgid_plural "" "No mail was sent for the following user ids because they were already signed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: caff.cpp:308 msgctxt "Email template placeholder for key id" msgid "KEYID" msgstr "KEYID" #: caff.cpp:309 msgctxt "Email template placeholder for key id" msgid "UIDNAME" msgstr "UIDNAME" #: caff.cpp:342 #, fuzzy msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject" msgid "Your key %1" msgstr "مفتاحك الافتراضي: %1" #: detailedconsole.cpp:30 msgid "Info" msgstr "معلومات" #: foldercompressjob.cpp:44 msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "يتم ضغط وتشفير المجلد" #: foldercompressjob.cpp:71 foldercompressjob.cpp:122 #: foldercompressjob.cpp:141 foldercompressjob.cpp:143 #: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65 msgctxt "State of operation as in status" msgid "State" msgstr "الحالة" #: foldercompressjob.cpp:71 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39 msgctxt "Job is started up" msgid "Startup" msgstr "بدء التشغيل" #: foldercompressjob.cpp:104 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "تعذر إنشاء ملف مؤقت" #: foldercompressjob.cpp:123 transactions/kgpgencrypt.cpp:106 #, fuzzy msgctxt "Status message 'Encrypting ' (operation starts)" msgid "Encrypting %1" msgstr "جارى فك تشفير %1" #: foldercompressjob.cpp:140 editor/kgpgtextedit.cpp:272 msgid "The encryption failed with error code %1" msgstr "" #: foldercompressjob.cpp:141 editor/kgpgtextedit.cpp:273 msgid "Encryption failed." msgstr "فشل التشفير." #: foldercompressjob.cpp:144 transactions/kgpgencrypt.cpp:109 #, fuzzy msgctxt "Status message 'Encrypted ' (operation was completed)" msgid "Encrypted %1" msgstr "جارى فك تشفير %1" #: foldercompressjob.cpp:175 #, fuzzy msgid "Tar/Gzip" msgstr "Gzip" #: foldercompressjob.cpp:176 #, fuzzy msgid "Tar/Bzip2" msgstr "Bzip2" #: foldercompressjob.cpp:177 msgid "Tar" msgstr "Tar" #: foldercompressjob.cpp:178 msgid "Tar/XZ" msgstr "Tar/XZ" #: foldercompressjob.cpp:179 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: groupedit.cpp:39 msgid "Available Keys" msgstr "المفاتيح المتوفرة" #: groupedit.cpp:42 msgid "Available Trusted Keys" msgstr "المفاتيح الموثُوقة المتوفرة" #: keyexport.cpp:25 msgid "Public Key Export" msgstr "تصدير المفتاح العام" #: keyexport.cpp:28 editor/kgpgeditor.cpp:502 msgid "Save File" msgstr "احفظ ملف" #: keyexport.cpp:42 editor/kgpgeditor.cpp:352 editor/kgpgeditor.cpp:359 msgid "Overwrite existing file %1?" msgstr "الكتابة على الملف الحالي %1؟" #: keyinfodialog.cpp:165 msgid "" "The requested key is not present in the keyring anymore.
Perhaps it " "was deleted by another application
" msgstr "" #: keyinfodialog.cpp:165 msgid "Key not found" msgstr "لم يعثر على المفتاح" #: keyinfodialog.cpp:179 msgctxt "no email address" msgid "none" msgstr "بدون" #: keyinfodialog.cpp:204 msgid "" "The left part is the algorithm used by the signature key. The " "right part is the algorithm used by the encryption key." msgstr "" #: keyinfodialog.cpp:207 msgctxt "Unlimited key lifetime" msgid "Unlimited" msgstr "غير محدود" #: keyinfodialog.cpp:213 msgid "" "The left part is the size of the signature key. The right part is " "the size of the encryption key." msgstr "" #: keyinfodialog.cpp:218 msgctxt "no key comment" msgid "none" msgstr "" #: keyinfodialog.cpp:300 msgid "Passphrase for the key was changed" msgstr "غيّرت عبارة المرور للمفتاح" #: keyinfodialog.cpp:303 msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed" msgstr "عبارة المرورالقديمة سيئة، عبارة المرور للمفتاح لم تغير." #: keyinfodialog.cpp:303 msgid "Could not change passphrase" msgstr "تعذّر تغيير عبارة المرور" #: keyinfodialog.cpp:308 #, fuzzy msgid "KGpg was unable to change the passphrase." msgstr "تعذّر تغيير عبارة المرور" #: keyinfodialog.cpp:358 msgid "Changing key properties failed." msgstr "تغير خصائص المفتاح فشلت." #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:37 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties) #: keyinfodialog.cpp:358 rc.cpp:349 msgid "Key properties" msgstr "خصائص المفتاح" #: keyservers.cpp:47 msgid "Key Server" msgstr "خادم المفاتيح" #: keyservers.cpp:103 keyservers.cpp:193 msgid "You must enter a search string." msgstr "يجب عليك إدخال نص البحث." #: keyservers.cpp:115 msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys." msgstr "أنت بحاجة إلى ضبط خوادم المفاتيح قبل أن تحاول تنزيل المفاتيح." #: keyservers.cpp:116 msgid "No keyservers defined" msgstr "لا يوجد خوادم المفاتيح معرفة" #: keyservers.cpp:153 msgctxt "Caption of message box" msgid "Key Import Finished" msgstr "استيراد المفتاح انتهى" #: keyservers.cpp:181 msgid "Upload to keyserver finished without errors" msgstr "انتهى الرفع إلى خادم المفاتيح بدون أخطاء" #: keyservers.cpp:183 msgid "Upload to keyserver failed" msgstr "فشل الرفع إلى خادم المفاتيح" #: keyservers.cpp:208 keysmanager.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Import Key From Keyserver" msgid_plural "Import Keys From Keyserver" msgstr[0] "استورد مفتاحا من خادم المفاتيح" msgstr[1] "استورد مفتاحا من خادم المفاتيح" msgstr[2] "استورد مفتاحا من خادم المفاتيح" msgstr[3] "استورد مفتاحا من خادم المفاتيح" msgstr[4] "استورد مفتاحا من خادم المفاتيح" msgstr[5] "استورد مفتاحا من خادم المفاتيح" #. i18n: file: keyserver.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport) #: keyservers.cpp:213 rc.cpp:29 editor/kgpgtextedit.cpp:326 msgid "&Import" msgstr "ا&ستورد" #: keyservers.cpp:218 msgid "Connecting to the server..." msgstr "جاري الاتصال بالملقم..." #: keyservers.cpp:269 #, fuzzy msgid "Found 1 matching key" msgid_plural "Found %1 matching keys" msgstr[0] "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة" msgstr[1] "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة" msgstr[2] "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة" msgstr[3] "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة" msgstr[4] "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة" msgstr[5] "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة" #: keyservers.cpp:273 #, fuzzy msgid "No matching keys found" msgstr "تم العثور على %1 مفاتيح متطابقة" #: keyservers.cpp:321 msgid "You must choose a key." msgstr "يجب عليك اختيار مفتاح." #: keysmanager.cpp:127 msgid "Key Management" msgstr "إدارة المفاتيح" #: keysmanager.cpp:134 msgid "&Open Editor" msgstr "افت&ح المحرر" #: keysmanager.cpp:137 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "مربع حوار خادم ال&مفاتيح" #: keysmanager.cpp:142 selectpublickeydialog.cpp:138 msgid "&Go to Default Key" msgstr "اذ&هب للمفتاح الافتراضي" #: keysmanager.cpp:159 msgid "Tip of the &Day" msgstr "&نصيحة اليوم" #: keysmanager.cpp:162 msgid "View GnuPG Manual" msgstr "عرض كتيب GnuPG" #: keysmanager.cpp:167 msgid "&Refresh List" msgstr "&حدّث القائمة" #: keysmanager.cpp:171 msgid "Show &Long Key Id" msgstr "" #: keysmanager.cpp:176 msgid "K&ey Properties" msgstr "خ&صائص المفتاح" #: keysmanager.cpp:180 #, fuzzy msgid "&Open Key URL" msgstr "افت&ح مدير المفاتيح" #: keysmanager.cpp:184 msgid "Edit Key in &Terminal" msgstr "تحرير المفتاح في ال&طرفية" #: keysmanager.cpp:189 msgid "&Generate Key Pair..." msgstr "&ولّد زوج مفاتيح ..." #: keysmanager.cpp:198 msgid "&Import Key..." msgstr "استور&د مفتاح..." #: keysmanager.cpp:203 #, fuzzy msgid "Send Ema&il" msgstr "ارسل مع كل بريد إلكتروني" #: keysmanager.cpp:207 msgid "&Create New Contact in Address Book" msgstr "أن&شئ جهة اتصال جديدة في دفتر العناوين" #: keysmanager.cpp:213 msgid "&Edit Group..." msgstr "حرّر م&جموعة..." #: keysmanager.cpp:216 msgid "&Delete Group" msgstr "احذف &مجموعة" #: keysmanager.cpp:220 #, fuzzy msgid "&Rename Group" msgstr "احذف &مجموعة" #: keysmanager.cpp:229 msgid "Set as De&fault Key" msgstr "حدّد كمفتاح افترا&ضي" #: keysmanager.cpp:232 msgid "&Add Photo..." msgstr "أ&ضف صورة..." #: keysmanager.cpp:235 msgid "&Add User Id..." msgstr "أ&ضف هوية مستخدم..." #: keysmanager.cpp:238 msgid "Export Secret Key..." msgstr "صدّر المفتاح السري..." #: keysmanager.cpp:241 msgid "Delete Key Pair" msgstr "احذف زوج المفاتيح" #: keysmanager.cpp:245 msgid "Revoke Key..." msgstr "أبطل مفتاح..." #: keysmanager.cpp:248 msgid "&Regenerate Public Key" msgstr "أ&عد توليد المفتاح العام" #: keysmanager.cpp:254 msgid "Set User Id as &Primary" msgstr "ضع هوية المستخدم &كأولية" #: keysmanager.cpp:258 msgid "&Open Photo" msgstr "افتح ال&صورة" #: keysmanager.cpp:262 msgid "&Delete Photo" msgstr "احذف الص&ورة" #: keysmanager.cpp:270 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "استورد التواقيع المفقودة من خادم المفاتيح" #: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:374 msgid "Trust" msgstr "ثقة" #: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:375 msgid "Size" msgstr "حجم" #: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:377 msgid "Creation" msgstr "إنشاء" #: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:376 msgid "Expiration" msgstr "إنتهاء الصلاحية" #: keysmanager.cpp:301 msgid "&Photo ID's" msgstr "&صور الهويات" #. i18n: file: conf_misc.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu) #. i18n: file: conf_misc.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu) #: keysmanager.cpp:305 rc.cpp:707 rc.cpp:721 msgid "Disable" msgstr "عطّل" #: keysmanager.cpp:306 msgctxt "small picture" msgid "Small" msgstr "صغير" #: keysmanager.cpp:307 msgctxt "medium picture" msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: keysmanager.cpp:308 msgctxt "large picture" msgid "Large" msgstr "كبير" #: keysmanager.cpp:312 msgid "Minimum &Trust" msgstr "" #: keysmanager.cpp:315 msgctxt "no filter: show all keys" msgid "&None" msgstr "&بدون" #: keysmanager.cpp:316 msgctxt "show only active keys" msgid "&Active" msgstr "&نشط" #: keysmanager.cpp:317 msgctxt "show only keys with at least marginal trust" msgid "&Marginal" msgstr "&هامشية" #: keysmanager.cpp:318 msgctxt "show only keys with at least full trust" msgid "&Full" msgstr "&كامل" #: keysmanager.cpp:319 msgctxt "show only ultimately trusted keys" msgid "&Ultimate" msgstr "&غير محدود" #: keysmanager.cpp:343 #, fuzzy msgid "&Show Only Secret Keys" msgstr "أ&ظهر المفاتيح السرية فقط" #. i18n: file: groupedit.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: file: searchres.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel) #: keysmanager.cpp:426 rc.cpp:427 rc.cpp:582 msgid "Search:" msgstr "ابحث:" #: keysmanager.cpp:438 msgctxt "" "Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar " "configuration dialog" msgid "Search Line" msgstr "بحث خطي" #: keysmanager.cpp:443 msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line" msgid "Focus Search Line" msgstr "ركز على سطر البحث" #: keysmanager.cpp:492 msgid "" "Another key generation operation is still in progress.\n" "Please wait a moment until this operation is complete." msgstr "" #: keysmanager.cpp:493 keysmanager.cpp:523 keysmanager.cpp:571 msgid "Generating new key pair" msgstr "جاري توليد زوج مفاتيح جديد." #: keysmanager.cpp:524 msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode." msgstr "" #: keysmanager.cpp:563 keysmanager.cpp:2571 keysmanager.cpp:2573 msgctxt "Application ready for user input" msgid "Ready" msgstr "مستعد" #: keysmanager.cpp:575 transactions/kgpggeneratekey.cpp:205 msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair." msgstr "عبارة مرور سيّئة لم يستطع توليد زوج مفاتيح جديد." #: keysmanager.cpp:578 transactions/kgpggeneratekey.cpp:208 msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair." msgstr "أجهض من قبل المستخدم. لم يستطع توليد زوج مفاتيح جديد." #: keysmanager.cpp:581 transactions/kgpggeneratekey.cpp:211 msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair." msgstr "عنوان البريد الالكتروني غير صالح. لم يستطع توليد زوج مفاتيح جديد." #: keysmanager.cpp:584 transactions/kgpggeneratekey.cpp:214 msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair." msgstr "الاسم لم يقبل من قبل gpg. لم يستطع توليد زوج مفاتيح جديد.." #. i18n: file: newkey.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey) #: keysmanager.cpp:590 rc.cpp:159 msgid "New Key Pair Created" msgstr "ولّدَ زوج مفاتيح جديد" #: keysmanager.cpp:637 msgid "backup copy" msgstr "نسخه احتياطية" #: keysmanager.cpp:651 transactions/kgpggeneratekey.cpp:230 msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair." msgstr "لم تنته عملية gpg . لم يستطع توليد زوج مفاتيح جديد.." #: keysmanager.cpp:755 msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." msgstr "يمكنك انعاش المفاتيح الأولية فقط. فضلا افحص اختيارك." #: keysmanager.cpp:879 msgid "" "Another operation is still in progress.\n" "Please wait a moment until this operation is complete." msgstr "" #: keysmanager.cpp:880 keysmanager.cpp:885 msgid "Add New User Id" msgstr "أضف هوية مستخدم جديد" #: keysmanager.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " "public key, so if you use a very large picture, your key will become very " "large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around " "240x288 is a good size to use." msgstr "" "الصورة يجب أن تكون ملف JPEG. تذكر أن الصورة يتم تحزينها داخل مفتاحك العام. " "إذا استخدمت صورة كبيرة، مفتاحك سيصبح كبيرا جدا! استخدام صورة قريبة من " "240x288 يعد حجما جيدا." #: keysmanager.cpp:953 msgid "" "Are you sure you want to delete Photo id %1
from key %2 " "<%3>?
" msgstr "" "هل تريد حقا حذف صورة الهوية%1
من المفتاح %2 <%3> ?
" #: keysmanager.cpp:1047 msgid "Public Key" msgstr "مفتاح عام" #: keysmanager.cpp:1050 msgid "Sub Key" msgstr "مفتاح فرعى" #: keysmanager.cpp:1053 msgid "Secret Key Pair" msgstr "زوج مفاتيح سرى" #: keysmanager.cpp:1056 msgid "Key Group" msgstr "مجموعة مفاتيح" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capSign) #: keysmanager.cpp:1059 rc.cpp:150 msgid "Signature" msgstr "التوقيع" #: keysmanager.cpp:1062 msgid "User ID" msgstr "هوية مستخدم" #: keysmanager.cpp:1065 msgid "Revocation Signature" msgstr "توقيع الإلغاء" #: keysmanager.cpp:1068 msgid "Photo ID" msgstr "صورة الهوية" #: keysmanager.cpp:1071 msgid "Orphaned Secret Key" msgstr "المفاتيح السرية اليتيمة" #: keysmanager.cpp:1076 msgid "Group member" msgstr "عضو المجموعة" #: keysmanager.cpp:1181 #, fuzzy msgid "&Sign User ID ..." msgid_plural "&Sign User IDs ..." msgstr[0] "&وقع المفاتيح..." msgstr[1] "&وقع المفاتيح..." msgstr[2] "&وقع المفاتيح..." msgstr[3] "&وقع المفاتيح..." msgstr[4] "&وقع المفاتيح..." msgstr[5] "&وقع المفاتيح..." #: keysmanager.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Sign and &Mail User ID ..." msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..." msgstr[0] "&وقع المفاتيح..." msgstr[1] "&وقع المفاتيح..." msgstr[2] "&وقع المفاتيح..." msgstr[3] "&وقع المفاتيح..." msgstr[4] "&وقع المفاتيح..." msgstr[5] "&وقع المفاتيح..." #: keysmanager.cpp:1183 #, fuzzy msgid "E&xport Public Key..." msgid_plural "E&xport Public Keys..." msgstr[0] "&صدّر المفاتيح العامة..." msgstr[1] "&صدّر المفاتيح العامة..." msgstr[2] "&صدّر المفاتيح العامة..." msgstr[3] "&صدّر المفاتيح العامة..." msgstr[4] "&صدّر المفاتيح العامة..." msgstr[5] "&صدّر المفاتيح العامة..." #: keysmanager.cpp:1184 #, fuzzy msgid "&Refresh Key From Keyserver" msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver" msgstr[0] "أن&عش المفاتيح من خادم المفاتيح" msgstr[1] "أن&عش المفاتيح من خادم المفاتيح" msgstr[2] "أن&عش المفاتيح من خادم المفاتيح" msgstr[3] "أن&عش المفاتيح من خادم المفاتيح" msgstr[4] "أن&عش المفاتيح من خادم المفاتيح" msgstr[5] "أن&عش المفاتيح من خادم المفاتيح" #: keysmanager.cpp:1185 #, fuzzy msgid "&Create Group with Selected Key..." msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..." msgstr[0] "أ&نشئ مجموعة بالمفاتيح المحددة..." msgstr[1] "أ&نشئ مجموعة بالمفاتيح المحددة..." msgstr[2] "أ&نشئ مجموعة بالمفاتيح المحددة..." msgstr[3] "أ&نشئ مجموعة بالمفاتيح المحددة..." msgstr[4] "أ&نشئ مجموعة بالمفاتيح المحددة..." msgstr[5] "أ&نشئ مجموعة بالمفاتيح المحددة..." #: keysmanager.cpp:1186 #, fuzzy msgid "&Sign Key..." msgid_plural "&Sign Keys..." msgstr[0] "&وقع المفاتيح..." msgstr[1] "&وقع المفاتيح..." msgstr[2] "&وقع المفاتيح..." msgstr[3] "&وقع المفاتيح..." msgstr[4] "&وقع المفاتيح..." msgstr[5] "&وقع المفاتيح..." #: keysmanager.cpp:1187 #, fuzzy msgid "&Delete User ID" msgid_plural "&Delete User IDs" msgstr[0] "ا&حذف هوية مستخدم" msgstr[1] "ا&حذف هوية مستخدم" msgstr[2] "ا&حذف هوية مستخدم" msgstr[3] "ا&حذف هوية مستخدم" msgstr[4] "ا&حذف هوية مستخدم" msgstr[5] "ا&حذف هوية مستخدم" #: keysmanager.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Delete Sign&ature" msgid_plural "Delete Sign&atures" msgstr[0] "احذف التوق&يع( تواقيع)" msgstr[1] "احذف التوق&يع( تواقيع)" msgstr[2] "احذف التوق&يع( تواقيع)" msgstr[3] "احذف التوق&يع( تواقيع)" msgstr[4] "احذف التوق&يع( تواقيع)" msgstr[5] "احذف التوق&يع( تواقيع)" #: keysmanager.cpp:1190 #, fuzzy msgid "&Delete Key" msgid_plural "&Delete Keys" msgstr[0] "اح&ذف المفاتيح" msgstr[1] "اح&ذف المفاتيح" msgstr[2] "اح&ذف المفاتيح" msgstr[3] "اح&ذف المفاتيح" msgstr[4] "اح&ذف المفاتيح" msgstr[5] "اح&ذف المفاتيح" #: keysmanager.cpp:1313 msgid "Creation of the revocation certificate failed..." msgstr "فشل إنشاء شهادة سحب الترخيص." #: keysmanager.cpp:1328 msgid "" "Secret keys should not be saved in an unsafe place.
If " "someone else can access this file, encryption with this key will be " "compromised.
Continue key export?
" msgstr "" "المفاتيح السرية لا يجب حفظها في الأماكن غير الآمنة.
إذا كان " "بإمكان أي شخص الوصول إلى هذا الملف ، فإن التشفير بهذا الرقمستنعدم فائدته.
هل أتابع تصدير المفتاح؟
" #: keysmanager.cpp:1340 msgid "*.asc|*.asc Files" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1340 msgid "Export PRIVATE KEY As" msgstr "صدر المفتاح الخاص كـ" #: keysmanager.cpp:1358 msgid "" "Your private key \"%1\" was successfully exported to
%2.
Do not leave it in an insecure place.
" msgstr "" "مفتاحك الخاص \"%1\" صدر بنجاح إلى
%2.
لا تتركه في " "مكان غير آمن.
" #: keysmanager.cpp:1361 msgid "" "Your secret key could not be exported.\n" "Check the key." msgstr "" "تعذر تصدير المفتاح السري الخاص بك.\n" "افحص المفتاح." #: keysmanager.cpp:1464 #, fuzzy msgid "The public key was successfully exported to
%2
" msgid_plural "The %1 public keys were successfully exported to
%2
" msgstr[0] " الـ عام مفتاح إلى
" msgstr[1] " الـ عام مفتاح إلى
" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: keysmanager.cpp:1468 keysmanager.cpp:1483 keysmanager.cpp:1497 msgid "" "Your public key could not be exported\n" "Check the key." msgstr "" "تعذر تصدير مفتاحك العام\n" "افحص المفتاح." #: keysmanager.cpp:1517 msgid "" "A viewer for JPEG images is not specified.
Please check your " "installation.
" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1518 msgid "Show photo" msgstr "أظهر الصورة" #: keysmanager.cpp:1615 msgid "" "

This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " "currently not usable.

Would you like to regenerate the public key?

" msgstr "" "

هذا المفتاح عبارة عن مفتاح سرى يتيم (مفتاح سرى بدون مفتاح عام.) لا فائدة " "منه حاليا.

هل ترغب فى اعادة توليد المفتاح العام؟

" #: keysmanager.cpp:1617 msgid "Generate" msgstr "ولّد" #: keysmanager.cpp:1617 msgid "Do Not Generate" msgstr "لا تولّد" #: keysmanager.cpp:1647 msgid "Are you sure you want to delete group %1 ?" msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف المجموعة %1 ؟" #: keysmanager.cpp:1648 keysmanager.cpp:2320 msgid "Delete" msgstr "اح&ذف" #: keysmanager.cpp:1678 msgid "" "You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." "" msgstr "" "لا يمكنك انشاء مجموعة تحتوي على توقيعات أو مفاتيح فرعيه أو مجموعات " "أخرى . " #: keysmanager.cpp:1693 kgpgrevokewidget.cpp:46 msgctxt " () ID: " msgid "%1 (%2) ID: %3" msgstr "%1 (%2) رقم: %3" #: keysmanager.cpp:1698 msgid "Create New Group" msgstr "أنشئ مجموعة جديده" #: keysmanager.cpp:1699 msgctxt "Enter the name of the group you are creating now" msgid "Enter new group name:" msgstr "أدخل اسم المجموعة الجديده:" #: keysmanager.cpp:1705 msgid "" "Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " "group:" msgstr "" "المفاتيح التاليه ليست صالحة أو غير موثوق بها و لن يتم اضافتها للمجموعة:" #: keysmanager.cpp:1711 msgid "" "No valid or trusted key was selected. The group %1 will not be " "created." msgstr "لم يحدد مفتاح صالح أو موثوق به . لن تنشء المجموعة %1 ." #: keysmanager.cpp:1723 msgid "Group Properties" msgstr "خصائص المجموعة" #: keysmanager.cpp:1754 msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." msgstr "يمكنك توقيع المفاتيح الأولية فقط. فضلا افحص اختيارك." #: keysmanager.cpp:1763 msgid "" "You are about to sign key:

%1
ID: %2
Fingerprint: " "
%3.

You should check the key fingerprint by phoning " "or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept " "your communications.
" msgstr "" "أنت مقبل على توقيع المفتاح:

%1
رقم الهوية: %2
بصمة " "الأصبع:
%3

ينبغي أن تتحقق من بصمة المفتاح بالاتصال " "هاتفيا أو مقابلة مالك المفتاح لتكون متأكدا من أنه لا يوجد من يحاول إعتراض " "اتصالاتك
" #: keysmanager.cpp:1768 #, fuzzy msgid "" "You are about to sign key:

%1 (%2)
ID: %3
Fingerprint:
%4.

You should check the key " "fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " "not trying to intercept your communications.
" msgstr "" "أنت مقبل على توقيع المفتاح:

%1
رقم الهوية: %2
بصمة الأصبعة: " "
%3.

ينبغي أن تتحقق من بصمة المفتاح بالاتصال هاتفيا أو " "مقابلة مالك المفتاح لتكون متأكدا من أنه لا يوجد من يحاول إعتراض اتصالاتك
" #: keysmanager.cpp:1783 keysmanager.cpp:1867 kgpgfirstassistant.cpp:284 #: model/keylistproxymodel.cpp:196 msgctxt "Name: ID" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: keysmanager.cpp:1785 keysmanager.cpp:1870 kgpgfirstassistant.cpp:286 msgctxt "Name (Email): ID" msgid "%1 (%2): %3" msgstr "%1 (%2): %3" #: keysmanager.cpp:1791 msgid "" "You are about to sign the following keys in one pass.
If you have " "not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " "may be compromised.
" msgstr "" "أنت مقبل على توقيعن المفاتيح التالية في ترخيص واحد.
إذا لم تتحقق " "بحذر من كل بصمات الأصبع, ربما يكون أمن اتصالاتك معرضاً للخطر.
" #: keysmanager.cpp:1833 keysmanager.cpp:1981 msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection." msgstr "يمكنك توقيع رقم المستخدم و رقم الصورة. فضلا افحص اختيارك." #: keysmanager.cpp:1847 msgid "" "You are about to sign user id:

%1
ID: %2
Fingerprint:
%3.

You should check the key " "fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " "not trying to intercept your communications.
" msgstr "" "أنت مقبل على توقيع هوية مستخد:

%1
رقم الهوية: %2
بصمة الأصبع:
%3.

ينبغي أن تتحقق من بصمة المفتاح " "بالاتصال هاتفيا أو مقابلة مالك المفتاح لتكون متأكدا من أنه لا يوجد من يحاول " "إعتراض اتصالاتك
" #: keysmanager.cpp:1851 #, fuzzy msgid "" "You are about to sign user id:

%1 (%2)
ID: %3
Fingerprint:
%4.

You should check the key " "fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " "not trying to intercept your communications.
" msgstr "" "أنت مقبل على توقيع المفتاح:

%1
رقم الهوية: %2
بصمة الأصبعة: " "
%3.

ينبغي أن تتحقق من بصمة المفتاح بالاتصال هاتفيا أو " "مقابلة مالك المفتاح لتكون متأكدا من أنه لا يوجد من يحاول إعتراض اتصالاتك
" #: keysmanager.cpp:1877 #, fuzzy msgid "" "You are about to sign the following user ids in one pass.
If you " "have not carefully checked all fingerprints, the security of your " "communications may be compromised.
" msgstr "" "أنت مقبل على توقيعن المفاتيح التالية في ترخيص واحد.
إذا لم تتحقق " "بحذر من كل بصمات الأصبع, ربما يكون أمن اتصالاتك معرضاً للخطر.
" #: keysmanager.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Bad passphrase, key %1 (%2) not signed." msgstr " سيّئ مفتاح ليس" #: keysmanager.cpp:1952 #, fuzzy msgid "The key %1 (%2) is already signed." msgstr " الـ مفتاح هو" #: keysmanager.cpp:1957 msgid "" "Signing key %1 with key %2 failed.
Do you want to try " "signing the key in console mode?
" msgstr "" "فشل توقيع المفتاح %1 بالمفتاح %2.
هل تريد محاولة توقيع " "المفتاح في نمط الكونسول؟
" #: keysmanager.cpp:2074 msgid "All signatures for this key are already in your keyring" msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring" msgstr[0] "كل التواقيع لهذا المفتاح لم توجد أصلا في حلقة مفاتيحك" msgstr[1] "كل التواقيع لهذا المفتاح موجودة أصلا في حلقة مفاتيحك" msgstr[2] "كل التواقيع لهذين المفتاحين موجودة أصلا في حلقة مفاتيحك" msgstr[3] "كل التواقيع لهذا المفاتيح موجودة أصلا في حلقة مفاتيحك" msgstr[4] "كل التواقيع لهذا المفتاح موجودة أصلا في حلقة مفاتيحك" msgstr[5] "كل التواقيع لهذا المفتاح موجودة أصلا في حلقة مفاتيحك" #: keysmanager.cpp:2169 msgid "Edit key manually to delete a self-signature." msgstr "حرّر المفتاح يدويا لحذف توقيع-شخصي." #: keysmanager.cpp:2173 msgid "" "Are you sure you want to delete signature
%1
from user " "id %2
of key: %3?
" msgstr "" "هل ترغب بتأكيد حذف التوقيع
%1
من هوية المستخدم %2
للمفتاح: %3؟
" #: keysmanager.cpp:2195 msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." msgstr "لم تنجح العملية المطلوبة، فضلا قم بتحرير المفتاح يدويا." #: keysmanager.cpp:2277 msgid "" "The key you are deleting is a member of the following key group. Do you " "want to remove it from this group?" msgid_plural "" "The key you are deleting is a member of the following key groups. Do you " "want to remove it from these groups?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: keysmanager.cpp:2281 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2329 #: keysmanager.cpp:2344 keysmanager.cpp:2347 keysmanager.cpp:2358 #: keysmanager.cpp:2372 keysmanager.cpp:2420 msgid "Delete key" msgstr "اح&ذف المفتاح" #: keysmanager.cpp:2293 msgid "" "You are removing the last key from key group %1.
Do you want to delete " "the group, too?" msgstr "" #: keysmanager.cpp:2317 #, fuzzy msgid "" "

Delete secret key pair %1?

Deleting this key pair means " "you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." msgstr "" "

احذف سرية مفتاح زوج

جاري الحذف مفتاح زوج never إلى فك " "تشفير ملفات مشفر مع مفتاح." #: keysmanager.cpp:2328 keysmanager.cpp:2357 msgid "" "Another key delete operation is still in progress.\n" "Please wait a moment until this operation is complete." msgstr "" #: keysmanager.cpp:2344 msgid "Key %1 deleted." msgstr "" #: keysmanager.cpp:2347 msgid "Deleting key %1 failed." msgstr "" #: keysmanager.cpp:2371 msgid "Can not delete key %1 while it is edited in terminal." msgstr "غير قادر على حذف المفتاح %1 خلال تحريره في الطرفية." #: keysmanager.cpp:2419 msgid "" "You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this " "menu entry." msgstr "" #: keysmanager.cpp:2444 msgid "" "The following are secret key pairs:
%1
They will not be " "deleted.
" msgstr "" "المفاتيح التالية هي أزواج مفاتيح سرية:
%1
فلن يتم حذفها. " "
" #: keysmanager.cpp:2454 msgid "Delete the following public key?" msgid_plural "Delete the following %1 public keys?" msgstr[0] " لا تحذف أي مفتاح عام؟" msgstr[1] "حذف المفتاح العام التالي?" msgstr[2] "حذف المفتاحين العامين التاليين?" msgstr[3] "حذف ال %1 مفاتيح العامة التالية?" msgstr[4] "حذف ال %1 مفتاحاً عاما التالية?" msgstr[5] "حذف ال %1 مفتتاح عاة التالية?" #: keysmanager.cpp:2485 keysmanager.cpp:2556 keysmanager.cpp:2567 msgid "Key Import" msgstr "استورد مفتاح" #: keysmanager.cpp:2492 msgid "Open File" msgstr "افتح ملف" #: keysmanager.cpp:2521 msgid "" "The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted " "text.
Do you want to decrypt it first and then try importing it?
" msgstr "" #: keysmanager.cpp:2523 msgid "Import from Clipboard" msgstr "استورد من الحافظة" #: keysmanager.cpp:2543 msgid "Importing..." msgstr "جارى الإستيرا&د..." #: keysmanager.cpp:2555 msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information." msgstr "فشل استيراد المفتاح. افحص السجل المفصل لمزيد من المعلومات." #: keysmanager.cpp:2620 msgid "KGpg - encryption tool" msgstr "KGpg - أداة تشفير" #: keysmanager.cpp:2641 msgid "Ke&y Manager" msgstr "م&دير المفتاح" #: keysmanager.cpp:2644 msgid "&Encrypt Clipboard" msgstr "ش&فّر الحافظة" #: keysmanager.cpp:2647 msgid "&Decrypt Clipboard" msgstr "ف&ك تشفير الحافظة" #: keysmanager.cpp:2650 msgid "&Sign/Verify Clipboard" msgstr "و&قّع/افحص الحافظة" #: keysmanager.cpp:2687 keysmanager.cpp:2782 keysmanager.cpp:2800 msgid "Clipboard is empty." msgstr "الحافظة فارغة." #: keysmanager.cpp:2732 #, fuzzy msgid "Text successfully encrypted." msgstr "أنشئ ملف التوقيع %1 بنجاح." #: keytreeview.cpp:166 msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" msgstr "

هل تريد استيراد الملف %1إلى حلقة مفاتيحك?

" #. i18n: file: keyserver.ui:32 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import) #: keytreeview.cpp:167 rc.cpp:3 editor/kgpgeditor.cpp:704 msgid "Import" msgstr "ا&ستورد" #: keytreeview.cpp:168 editor/kgpgeditor.cpp:704 msgid "Do Not Import" msgstr "لا تستورد" #: kgpg.cpp:76 msgid "" "GnuPG failed to start.
You must fix the GnuPG error first before " "running KGpg." msgstr "" #: kgpg.cpp:76 #, fuzzy msgid "GnuPG error" msgstr "منزل GnuPG" #: kgpg.cpp:90 msgid "" "The use of GnuPG Agent is enabled in GnuPG's configuration file " "(%1).
However, the agent does not seem to be running. This could result " "in problems with signing/decryption.
Please disable GnuPG Agent from " "KGpg settings, or fix the agent.
" msgstr "" "تم تمكين استخدام عميل GnuPG في ملف إعداد GnuPG (%1).
مع " "ذلك, لا يبدو أن العميل يعمل. قد يؤدى هذا الى مشاكل فى توقيع/فك التشفير.
فضلا عطل عميل GnuPG من إعدادات KGpg,أو قم بإصلاح العميل.
" #: kgpg.cpp:122 kgpg.cpp:129 kgpg.cpp:136 kgpg.cpp:143 msgid "No files given." msgstr "" #: kgpg.cpp:133 msgid "Cannot decrypt and show folder." msgstr "لا يمكن فك تشفير و عرض المجلد." #: kgpg.cpp:140 msgid "Cannot sign folder." msgstr "لا يمكن توقيع المجلد." #: kgpg.cpp:147 msgid "Cannot verify folder." msgstr "لا يمكن فحص المجلد." #: kgpg.cpp:150 msgid "" "Unable to perform requested operation.\n" "Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " "folders." msgstr "" "تعذر تنفيذ العملية المطلوبة.\n" "فضلا اختر مجلدا واحدا فقط أو عدة ملفات، ولكن لا تخلط الملفات والمجلدات معا." #: kgpgexternalactions.cpp:134 msgid "Cannot create temporary file for folder compression." msgstr "" #: kgpgexternalactions.cpp:134 kgpgexternalactions.cpp:141 msgid "Temporary File Creation" msgstr "انشاء ملف مؤقت" #: kgpgexternalactions.cpp:139 msgid "" "KGpg will now create a temporary archive file:
%1 to process " "the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished." msgstr "" "سوف يقوم KGpg الآن بانشاء ملف أرشيف مؤقت:
%1للبدأ في التشفير. " "سوف يتم مسح الملف بعد الانتهاء من التشفير.
" #: kgpgexternalactions.cpp:153 msgid "Compression method for archive:" msgstr "طريقة الضغط للأرشيف:" #: kgpgexternalactions.cpp:208 kgpgexternalactions.cpp:371 #: editor/kgpgeditor.cpp:523 transactions/kgpgtransaction.cpp:189 msgid "File Already Exists" msgstr "الملف موجود مسبقا" #: kgpgexternalactions.cpp:288 editor/kgpgeditor.cpp:735 #: editor/kgpgtextedit.cpp:320 msgctxt "Caption of message box" msgid "Verification Finished" msgstr "الفحص انتهى" #: kgpgexternalactions.cpp:406 #, fuzzy msgid "Decryption of this file failed:" msgid_plural "Decryption of these files failed:" msgstr[0] "فشلت عملية فك التَّشْفير." msgstr[1] "فشلت عملية فك التَّشْفير." msgstr[2] "فشلت عملية فك التَّشْفير." msgstr[3] "فشلت عملية فك التَّشْفير." msgstr[4] "فشلت عملية فك التَّشْفير." msgstr[5] "فشلت عملية فك التَّشْفير." #: kgpgexternalactions.cpp:408 editor/kgpgtextedit.cpp:257 msgid "Decryption failed." msgstr "فشلت عملية فك التَّشْفير." #: kgpgexternalactions.cpp:434 #, fuzzy msgid "" "You have not set a path to your GnuPG config file.
This may cause " "some surprising results in KGpg's execution.
Would you like to start " "KGpg's assistant to fix this problem?
" msgstr "" "لم تحدد المسار لملف اعداد GnuPG الخاص بك.
قد يؤدى هذا الى بعض " "المفاجئات هند تنفيذ KGpg.
هل ترغب فى بدأ معالج KGpg لحل هذه المشكلة؟ " #: kgpgexternalactions.cpp:436 msgid "Start Assistant" msgstr "ابدأ المساعد" #: kgpgexternalactions.cpp:436 msgid "Do Not Start" msgstr "لا تبدأ" #: kgpgfirstassistant.cpp:44 msgid "KGpg Assistant" msgstr "مساعد KGpg" #: kgpgfirstassistant.cpp:69 #, fuzzy msgid "" "This assistant will first setup some basic configuration options required " "for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key " "pair, enabling you to encrypt your files and emails." msgstr "" "

مرحبا بك فى معالج KGpg

\n" "سيقوم هذا المعالج بتجهيز بعض خيارات الإعدادات الأساسية التى يحتاجها KGpg " "ليعمل يشكل صحيح. بعد ذلك، سيسمح لك بإنشاء زوج المفاتيح الخاص بك، مما سيمكنك " "من تشفير ملفاتك ورسائلك البريدية." #: kgpgfirstassistant.cpp:77 msgid "Welcome to the KGpg Assistant" msgstr "أهلا وسهلا إلى مساعد KGpg" #: kgpgfirstassistant.cpp:89 #, fuzzy msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use." msgstr "يحتاج KGpg لمعرفة مكان تخزين ملف إعدادات GnuPG." #: kgpgfirstassistant.cpp:96 kgpgfirstassistant.cpp:134 msgid "" "Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " "button." msgstr "" "مالم تكن تريد تجربة بعض الإعدادات غير المعتادة، فقط انقر على زر \"التالي\"." #: kgpgfirstassistant.cpp:110 #, fuzzy msgctxt "search filter for gpg binary" msgid "" "gpg|GnuPG binary\n" "*|All files" msgstr "ملف ثنائي GnuPG" #. i18n: file: conf_gpg.ui:108 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: kgpgfirstassistant.cpp:123 rc.cpp:614 msgid "GnuPG Binary" msgstr "ملف ثنائي GnuPG" #: kgpgfirstassistant.cpp:141 msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." msgstr "يحتاج KGpg لمعرفة مكان تخزين ملف إعدادات GnuPG." #: kgpgfirstassistant.cpp:156 #, fuzzy msgid "Path to your GnuPG configuration file:" msgstr "
المسار لملف خيارات GnuPG:" #: kgpgfirstassistant.cpp:170 msgid "Configuration File" msgstr "ملف الضبط" #: kgpgfirstassistant.cpp:181 msgid "Your default key:" msgstr "مفتاحك الافتراضي:" #: kgpgfirstassistant.cpp:200 msgid "Default Key" msgstr "المفتاح الافتراضي" #: kgpgfirstassistant.cpp:222 msgid "Generate new key" msgstr "ولد مفتاح جديد" #. i18n: file: kgpg.kcfg:128 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface) #: kgpgfirstassistant.cpp:232 rc.cpp:268 msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." msgstr "شغّل KGpg تلقائيا عند بدأ كدى." #: kgpgfirstassistant.cpp:236 msgid "Done" msgstr "تم" #: kgpgfirstassistant.cpp:248 msgid "" "The GnuPG configuration file was not found. Should KGpg try to " "create a config file ?" msgstr "" " لم يتم العثور على ملف اعداد GnuPG. هل تريد أن يحاول KGpg انشاء " "ملف اعداد ؟ " #: kgpgfirstassistant.cpp:248 msgid "Create Config" msgstr "أنشئ ملف اعداد" #: kgpgfirstassistant.cpp:248 msgid "Do Not Create" msgstr "لا تنشيء" #: kgpgfirstassistant.cpp:257 msgid "The GnuPG configuration file was not found." msgstr "لم يعثر على ملف إعدادات GnuPG ." #: kgpgfirstassistant.cpp:298 msgid "Your GnuPG binary is: %1" msgstr "ملف GnuPG التنفيذي الخاص بك: %1" #: kgpgfirstassistant.cpp:314 kgpgfirstassistant.cpp:370 msgid "You have GnuPG version: %1" msgstr "لديك إصدار GnuPG : %1" #: kgpgfirstassistant.cpp:317 msgid "Your default key is: %1" msgstr "مفتاحك الافتراضي: %1" #: kgpgfirstassistant.cpp:368 msgid "" "Your GnuPG version (%1) seems to be too old.
Compatibility with " "versions before 1.4.0 is no longer guaranteed." msgstr "" #: kgpginterface.cpp:279 msgid "An error occurred while scanning your keyring" msgstr "" #: kgpgkeygenerate.cpp:43 msgid "&Expert Mode" msgstr "&نمط المتقدم" #: kgpgkeygenerate.cpp:44 #, fuzzy msgid "Go to Expert Mode" msgstr "اذهب إلى نمط المتقدم" #: kgpgkeygenerate.cpp:45 msgid "" "If you go to expert mode, you will use the command line to create your key." msgstr "" #: kgpgkeygenerate.cpp:61 msgctxt "Key will not expire" msgid "Never" msgstr "لا ينتهي" #: kgpgkeygenerate.cpp:62 msgid "Days" msgstr "أيام" #: kgpgkeygenerate.cpp:63 msgid "Weeks" msgstr "أسابيع" #: kgpgkeygenerate.cpp:64 msgid "Months" msgstr "أشهر" #: kgpgkeygenerate.cpp:65 msgid "Years" msgstr "سنوات" #: kgpgkeygenerate.cpp:71 msgid "1024" msgstr "1024" #: kgpgkeygenerate.cpp:72 msgid "2048" msgstr "2048" #: kgpgkeygenerate.cpp:73 msgid "4096" msgstr "4096" #: kgpgkeygenerate.cpp:111 msgid "You must give a name." msgstr "يجب أن تعطي اسم." #: kgpgkeygenerate.cpp:117 msgid "The name must have at least 5 characters" msgstr "الاسم يجب أن يحوي خمسة رموز على الأقل" #: kgpgkeygenerate.cpp:123 msgid "The name must not start with a digit" msgstr "الاسم يجب أن لا يبدأ برقم" #: kgpgkeygenerate.cpp:130 msgid "You are about to create a key with no email address" msgstr "أنت مقدم على إنشاء مفتاح بدون عنوان بريد إلكتروني" #: kgpgkeygenerate.cpp:137 msgid "Email address not valid" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح" #. i18n: file: conf_ui2.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting) #: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:94 msgid "Left to right, account first" msgstr "" #. i18n: file: conf_ui2.ui:258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting) #: kgpgoptions.cpp:102 rc.cpp:97 msgid "Right to left, TLD first" msgstr "" #. i18n: file: conf_ui2.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting) #: kgpgoptions.cpp:103 rc.cpp:100 msgid "Right to left, domain first" msgstr "" #. i18n: file: conf_ui2.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting) #: kgpgoptions.cpp:104 rc.cpp:103 msgid "Right to left, FQDN first" msgstr "" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt) #. i18n: file: conf_encryption.ui:15 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption) #: kgpgoptions.cpp:109 rc.cpp:156 rc.cpp:451 msgid "Encryption" msgstr "تشفير" #: kgpgoptions.cpp:110 msgid "Decryption" msgstr "فك التشفيرّ" #: kgpgoptions.cpp:111 msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #: kgpgoptions.cpp:112 msgid "GnuPG Settings" msgstr "GPG إعدادات" #: kgpgoptions.cpp:113 msgid "Key Servers" msgstr "خوادم المفاتيح" #: kgpgoptions.cpp:114 msgid "Misc" msgstr "متفرقات" #: kgpgoptions.cpp:149 msgid "New GnuPG Home Location" msgstr "موقع منزل GnuPG جديد" #: kgpgoptions.cpp:162 #, fuzzy msgid "" "No configuration file was found in the selected location.\n" "Do you want to create it now?\n" "\n" "Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly." msgstr "" "تعذر ايجاد ملف اعدادات فى الموقع المختار.\n" "هل ترغب فى انشائه الآن؟\n" "\n" "بدون ملف اعدادات لن يعمل أى من KGpg أو حتى GnuPG بشكل صحيح." #: kgpgoptions.cpp:163 msgid "No Configuration File Found" msgstr "تعذر ايجاد ملف اعدادات" #: kgpgoptions.cpp:164 msgid "Create" msgstr "أنشئ" #: kgpgoptions.cpp:165 msgid "Ignore" msgstr "تجاهَل" #: kgpgoptions.cpp:179 msgid "" "Cannot create configuration file. Please check if destination media is " "mounted and if you have write access." msgstr "" "تعذر انشاء ملف اعدادات. من فضلك افحص الوسط الهدف مضموم وأنك تملك صلاحية " "الكتابة" #: kgpgoptions.cpp:202 msgid "Key server URLs may not contain whitespace." msgstr "عناوين خادم المفاتيح لا يمكن أن تحوي مسافة بيضاء." #: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Key server already in the list." msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:216 msgid "Add New Key Server" msgstr "أضف خادم مفاتيح جديد" #: kgpgoptions.cpp:216 msgid "Server URL:" msgstr "عنوان الخادم:" #: kgpgoptions.cpp:471 kgpgoptions.cpp:473 msgctxt "no key available" msgid "none" msgstr "لا يوجد" #: kgpgoptions.cpp:493 msgid "Decrypt File" msgstr "فكّ تشفير ملف" #: kgpgoptions.cpp:510 main.cpp:42 msgid "Sign File" msgstr "توقيع الملف" #: kgpgrevokewidget.cpp:41 msgid "Create Revocation Certificate" msgstr "أنشئ شهادة إلغاء الترخيص" #: main.cpp:24 msgid "" "KGpg - simple gui for gpg\n" "\n" "KGpg was designed to make gpg very easy to use.\n" "I tried to make it as secure as possible.\n" "Hope you enjoy it." msgstr "" "Kgpg - gpg واجهة رسومية بسيطة لـ \n" "\n" "لقد صممت Kgpg لتجعل استخدام gpg سهلا جدا.\n" "لقد حاولت أن أجعلها مؤمنة قدر الإمكان.\n" "أتمنى أن تستمتع بها." #: main.cpp:30 msgid "KGpg" msgstr "KGpg" #: main.cpp:30 msgid "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "حقوق المحفوظة(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle" #: main.cpp:31 msgid "Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" #: main.cpp:31 msgid "Author and former maintainer" msgstr "المؤلف و المشرف السابق" #: main.cpp:32 msgid "Jimmy Gilles" msgstr "Jimmy Gilles" #: main.cpp:33 msgid "Rolf Eike Beer" msgstr "Rolf Eike Beer" #: main.cpp:33 msgid "Maintainer" msgstr "مشرف المشروع" #: main.cpp:38 msgid "Encrypt file" msgstr "شفّر الملف" #: main.cpp:39 msgid "Open key manager" msgstr "افتح مدير المفاتيح" #: main.cpp:40 msgid "Open editor" msgstr "افت&ح المحرر" #: main.cpp:41 msgid "Show encrypted file" msgstr "اعرض الملف المشفر" #: main.cpp:43 msgid "Verify signature" msgstr "تحقق من التوقيع" #: main.cpp:44 msgid "File to open" msgstr "الملف المراد فتحه" #. i18n: file: keyserver.ui:38 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:6 msgid "" "Key Server:

A Key Server is a centralized repository of " "PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " "in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " "specify which key server should be used.

Often these keys are held by " "people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " "at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " "to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity. " msgstr "" "خادم المفاتيح:

خادم المفاتيح هو مستودع مركزى لمفاتيح PGP/" "GnuPG ومتصل بالإنترنت مما يسهل الوصول اليه للحصول على أو ارسال المفاتيح " "اليه. اختر من القائمة المنسدلة ملقم المفاتيح الواجب استخدامه.

كثير من " "هذه المفاتيخ تخص أناساً لم يلتق المستخدم بهم قط ولذا فإن التوثيق يكون مشكوكاً " "فيه على الأفضل. ارجع لدليل GnuPG حيث يغطى علاقات \"شبكة الثقة\" لتعرف كيف " "يتعامل GnuPG مع مشكلة التحقق من الموثوقية.

" #. i18n: file: keyserver.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: file: keyserver.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: file: keyexport.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer) #: rc.cpp:9 rc.cpp:35 rc.cpp:650 msgid "Key server:" msgstr "خادم المفاتيح:" #. i18n: file: keyserver.ui:52 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks) #: rc.cpp:12 msgid "" "Key Server Drop Down Dialog:\n" "Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/" "GnuPG keys into the local keyring." msgstr "" "مربع حوار خادم المفاتيح:\n" "يسمح للمستخدم باختيار ملقم المفاتيح الذى سيستخدم لاستيراد مفاتيح PGP/GnuPG " "الى حلقة المفاتيح المحلية." #. i18n: file: keyserver.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:16 #, fuzzy msgid "" "Text to search or ID of the key to import:
\n" "

There are multiple ways to search for a key, you can use a text or " "partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all " "keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of " "the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify " "a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated " "with that ID).

" msgstr "" " نص إلى ابحث أو الهوية من مفتاح إلى استيراد
\n" "

هناك متعدد إلى ابحث لـ a مفتاح استخدام a نص أو نص ابحث فل أو زيميرمان " "أعلى الكل بوصة فل أو زيميرمان أعلى أو ابحث أداء الهوية s من مفتاح مفتاح " "الهوية s من و تعرّف a مفتاح لـ أعلى مفتاح مع الهوية

" #. i18n: file: keyserver.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:20 msgid "Text to search or ID of the key to import:" msgstr "النص المراد بحثه أو هوية المفتاح المراد استيراده:" #. i18n: file: keyserver.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI) #. i18n: file: keyserver.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE) #: rc.cpp:23 rc.cpp:48 msgid "Honor HTTP proxy:" msgstr "استخدم بروكسى HTTP" #. i18n: file: keyserver.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch) #: rc.cpp:26 msgid "&Search" msgstr "ا&بحث" #. i18n: file: keyserver.ui:170 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export) #: rc.cpp:32 msgid "Export" msgstr "صدّر" #. i18n: file: keyserver.ui:190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #: rc.cpp:38 #, fuzzy msgid "" "Key to be exported:
\n" "

This allows the user to specify the key from the drop down list that will " "be exported to the key server selected.

" msgstr "" " مفتاح إلى
\n" "

هذا مستخدم إلى تحديد مفتاح من أسفل قائمة إلى مفتاح خادم مُنتقى

" #. i18n: file: keyserver.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: rc.cpp:42 msgid "Key to be exported:" msgstr "المفتاح المراد تصديره:" #. i18n: file: keyserver.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes) #: rc.cpp:45 msgid "Export attributes (photo id)" msgstr "تصدير الصّفات (صورة الهوية)" #. i18n: file: keyserver.ui:265 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport) #: rc.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "Export:
\n" "

Pushing this button will export the specified key to the specified server." "

" msgstr "" " صدِّر
\n" "

الدفع زر تصدير مفتاح إلى خادم

" #. i18n: file: keyserver.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport) #: rc.cpp:55 msgid "&Export" msgstr "&صدّر" #. i18n: file: conf_ui2.ui:32 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:58 msgid "Key Colors" msgstr "ألوان المفتاح" #. i18n: file: conf_ui2.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate) #: rc.cpp:61 msgid "Ultimately trusted keys:" msgstr "مفاتيح غير محدودة الثقة:" #. i18n: file: conf_ui2.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted) #: rc.cpp:64 msgid "Trusted keys:" msgstr "مفاتيح ثقة:" #. i18n: file: conf_ui2.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally) #: rc.cpp:67 msgid "Marginally trusted keys:" msgstr "المفاتيح الموثُوقة الهامشية:" #. i18n: file: conf_ui2.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired) #: rc.cpp:70 msgid "Expired keys:" msgstr "مفاتيح منتهية:" #. i18n: file: conf_ui2.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked) #: rc.cpp:73 msgid "Revoked keys:" msgstr "مفاتيح ملغاة:" #. i18n: file: conf_ui2.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown) #: rc.cpp:76 msgid "Unknown keys:" msgstr "مفاتيح غير معروفه:" #. i18n: file: conf_ui2.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled) #: rc.cpp:79 msgid "Disabled keys:" msgstr "مفاتيح معطلة:" #. i18n: file: conf_ui2.ui:225 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: rc.cpp:82 msgid "Editor Font" msgstr "خط المحرر" #. i18n: file: conf_ui2.ui:230 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKeyList) #: rc.cpp:85 #, fuzzy msgid "Key List" msgstr "قائمة المفاتيح الخاصة" #. i18n: file: conf_ui2.ui:236 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSorting) #: rc.cpp:88 msgid "Sort Order" msgstr "" #. i18n: file: conf_ui2.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_EmailSorting) #. i18n: file: newkey.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: file: adduid.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:91 rc.cpp:171 rc.cpp:340 msgid "Email:" msgstr "البريد الإلكتروني:" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyGenerate) #: rc.cpp:106 msgid "Key Generation" msgstr "توليد مفتاح" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vgroup) #: rc.cpp:109 msgid "Generate Key Pair" msgstr "توليد زوج مفاتيح" #. i18n: Name of key owner #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:113 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "&الإسم:" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_kname) #: rc.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "The name must have a length of at least 5 characters and must not begin with " "a digit." msgstr "الاسم يجب أن يحوي خمسة رموز على الأقل" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:45 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_kname) #: rc.cpp:119 #, fuzzy msgid "Real name, at least 5 characters, no leading digits" msgstr "الاسم يجب أن يحوي خمسة رموز على الأقل" #. i18n: Email address of key owner #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) #: rc.cpp:123 #, fuzzy msgid "E&mail (optional):" msgstr "التعليق (خياري):" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:126 msgid "Commen&t (optional):" msgstr "ال&تعليق (خياري):" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration) #: rc.cpp:129 rc.cpp:361 msgid "Expiration:" msgstr "تاريخ الانتهاء:" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_days) #: rc.cpp:132 msgid "0" msgstr "" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:135 msgid "&Key size:" msgstr "&حجم المفتاح:" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:138 msgid "&Algorithm:" msgstr "ال&خوارزمية:" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:127 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capabilities) #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_caps) #: rc.cpp:141 rc.cpp:391 msgid "Capabilities" msgstr "" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCert) #: rc.cpp:144 msgid "Certification is automatically enabled for all keys" msgstr "" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCert) #: rc.cpp:147 #, fuzzy msgid "Certification" msgstr "إنشاء" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capAuth) #: rc.cpp:153 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "إنشاء" #. i18n: file: newkey.ui:19 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: rc.cpp:162 msgid "New Key Created" msgstr "مفتاح جديد أنشئ" #. i18n: file: newkey.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:165 msgid "You have successfully created the following key:" msgstr "لقد أنشأت المفتاح التالي بنجاح:" #. i18n: file: newkey.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:168 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #. i18n: file: newkey.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id) #: rc.cpp:174 rc.cpp:352 msgid "Key ID:" msgstr "هوية المفتاح :" #. i18n: file: newkey.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: rc.cpp:177 msgid "Fingerprint:" msgstr "بصمة الإصبع:" #. i18n: file: newkey.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault) #: rc.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "Set as your default key:
\n" "

Checking this option sets the newly created key pair as the default key " "pair.

" msgstr "" " ضبط افتراضي مفتاح
\n" "

الفحص خيار مفتاح زوج افتراضي مفتاح زوج

" #. i18n: file: newkey.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault) #: rc.cpp:184 msgid "Set as your default key" msgstr "التعين كمفتاح الافتراضي لك" #. i18n: file: newkey.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: rc.cpp:187 msgid "Revocation Certificate" msgstr "شهادة سحب الترخيص" #. i18n: file: newkey.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:190 msgid "" "It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " "is compromised." msgstr "" "هذه مطلوبة لحفظ أو طباعة شهادة سحب الترخيص في الحالة التي يكون فيها مفتاحك " "معرضا للخطر." #. i18n: file: newkey.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave) #: rc.cpp:193 msgid "Save as:" msgstr "احفظ باسم:" #. i18n: file: newkey.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint) #: rc.cpp:196 msgid "Print" msgstr "اطبع" #. i18n: file: kgpg.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption) #: rc.cpp:199 msgid "Custom decryption command." msgstr "أمر فك تشفير مخصص." #. i18n: file: kgpg.kcfg:19 #. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption) #: rc.cpp:202 msgid "Custom encryption options" msgstr "خيارات تشفير مخصصة" #. i18n: file: kgpg.kcfg:22 #. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption) #: rc.cpp:205 msgid "Allow custom encryption options" msgstr "السماح بخيارات تشفير مخصصة" #. i18n: file: kgpg.kcfg:26 #. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption) #: rc.cpp:208 msgid "File encryption key." msgstr "مفتاح تشفير ملف." #. i18n: file: kgpg.kcfg:29 #. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption) #: rc.cpp:211 msgid "Encrypt files" msgstr "شفّر الملف" #. i18n: file: kgpg.kcfg:33 #. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption) #: rc.cpp:214 msgid "Use ASCII armored encryption." msgstr "استخدم تشفير ASCII المحصّن" #. i18n: file: kgpg.kcfg:37 #. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption) #: rc.cpp:217 msgid "Allow encryption with untrusted keys." msgstr "اسمح بالشفير بواسطة المفاتيح غير الموثوقة." #. i18n: file: kgpg.kcfg:41 #. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption) #: rc.cpp:220 msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups." msgstr "" #. i18n: file: kgpg.kcfg:45 #. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption) #: rc.cpp:223 msgid "Hide the user ID." msgstr "أخفي هوية المستخدم." #. i18n: file: kgpg.kcfg:49 #. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption) #: rc.cpp:226 msgid "Enable PGP 6 compatibility." msgstr "مكّن التوافقية مع PGP 6." #. i18n: file: kgpg.kcfg:53 #. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption) #: rc.cpp:229 msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." msgstr "استخدم إمتداد *.pgp للملفات المشفرة." #. i18n: file: kgpg.kcfg:60 #. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings) #: rc.cpp:232 msgid "The path of the gpg configuration file." msgstr "المسار لملف إعدادات gpg." #. i18n: file: kgpg.kcfg:63 #. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings) #: rc.cpp:235 msgid "The path of the gpg binary used by KGpg." msgstr "المسار لملف الثنائي gpg المستخدم بواسطة KGpg." #. i18n: file: kgpg.kcfg:79 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options) #: rc.cpp:238 msgid "Is the first time the application runs." msgstr "هذه هي المرة الأولى التي يتم فيها تشغيل التطبيق." #. i18n: file: kgpg.kcfg:83 #. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options) #: rc.cpp:241 msgid "The size of the editor window." msgstr "حجم نافذة المحرر." #. i18n: file: kgpg.kcfg:86 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options) #: rc.cpp:244 msgid "Show the trust value in key manager." msgstr "إظهار قيمة الثقة في مدير مفتايح." #. i18n: file: kgpg.kcfg:90 #. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options) #: rc.cpp:247 msgid "Show the expiration value in key manager." msgstr "أظهر قيمة تاريخ الانتهاء في مدير المفاتيح" #. i18n: file: kgpg.kcfg:94 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options) #: rc.cpp:250 msgid "Show the size value in key manager." msgstr "أظهر قيمة الحجم في مدير المفاتيح." #. i18n: file: kgpg.kcfg:98 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options) #: rc.cpp:253 msgid "Show the creation value in key manager." msgstr "أظهر قيمة تاريخ الإنشاء في مدير المفاتيح." #. i18n: file: kgpg.kcfg:102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options) #: rc.cpp:256 msgid "Show only secret keys in key manager." msgstr "أظهرمفاتيح الامان في مدير المفاتيح." #. i18n: file: kgpg.kcfg:106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options) #: rc.cpp:259 #, fuzzy msgid "Show long key id in key manager." msgstr "أظهرمفاتيح الامان في مدير المفاتيح." #. i18n: file: kgpg.kcfg:110 #. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options) #: rc.cpp:262 msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager." msgstr "أظهر المفاتيح ذات أقل مستوى في الثقة في مدير المفاتيح فقط" #. i18n: file: kgpg.kcfg:124 #. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface) #: rc.cpp:265 msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." msgstr "استخدم تحديد الفأرة بدلا من الحافظة." #. i18n: file: kgpg.kcfg:132 #. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface) #: rc.cpp:271 msgid "" "Display a warning before creating temporary files during remote file " "operations." msgstr "اعرض تحذير قبل إنشاء ملفات مؤقتة أثناء عمليات الملفات البعيدة." #. i18n: file: kgpg.kcfg:136 #. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface) #: rc.cpp:274 msgid "Choose default left-click behavior" msgstr "اختر السلوك الإفتراضى للنقر الأيسر" #. i18n: file: kgpg.kcfg:143 #. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface) #: rc.cpp:277 msgid "Handle encrypted drops" msgstr "تعامل مع الإلقاءات المشفرة" #. i18n: file: kgpg.kcfg:151 #. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface) #: rc.cpp:280 msgid "Handle unencrypted drops" msgstr "تعامل مع الإلقاءات غير المشفرة" #. i18n: file: kgpg.kcfg:159 #. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface) #: rc.cpp:283 msgid "Show the \"sign file\" service menu." msgstr "أظهر قائمة الخدمة \"توقيع ملف\"." #. i18n: file: kgpg.kcfg:167 #. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface) #: rc.cpp:286 msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." msgstr "أظهر قائمة الخدمة \"فك تشفير ملف\"." #. i18n: file: kgpg.kcfg:176 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface) #: rc.cpp:289 msgid "Show the systray icon" msgstr "أظهر أيقونة صينية النظام" #. i18n: file: kgpg.kcfg:180 #. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface) #: rc.cpp:292 msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu." msgstr "" #. i18n: file: kgpg.kcfg:187 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay) #: rc.cpp:295 msgid "Show tip of the day." msgstr "اعرض تلميحة اليوم." #. i18n: file: kgpg.kcfg:194 #. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors) #: rc.cpp:298 msgid "Color used for trusted keys." msgstr "اللون المستخدم للمفاتيح الموثوقة." #. i18n: file: kgpg.kcfg:198 #. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors) #: rc.cpp:301 msgid "Color used for revoked keys." msgstr "اللون المستخدم للمفاتيح المرفوضة." #. i18n: file: kgpg.kcfg:202 #. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors) #: rc.cpp:304 msgid "Color used for unknown keys." msgstr "اللون المستخدم للمفاتيح المجهولة." #. i18n: file: kgpg.kcfg:206 #. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors) #: rc.cpp:307 msgid "Color used for untrusted keys." msgstr "اللون المستخدم للمفاتيح غير الموثوقة." #. i18n: file: kgpg.kcfg:210 #. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors) #: rc.cpp:310 #, fuzzy msgid "Color used for ultimately trusted keys." msgstr "اللون المستخدم للمفاتيح الموثوقة بشكل نهائي." #. i18n: file: kgpg.kcfg:214 #. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors) #: rc.cpp:313 msgid "Color used for marginally trusted keys." msgstr "اللون المستخدم للمفاتيح الموثوقة بشكل هامشي." #. i18n: file: kgpg.kcfg:218 #. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors) #: rc.cpp:316 msgid "Color used for expired keys." msgstr "اللون المستخدم للمفاتيح المنتهية." #. i18n: file: kgpg.kcfg:225 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font) #: rc.cpp:319 msgid "Font" msgstr "الخط" #. i18n: file: kgpg.kcfg:248 #. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers) #: rc.cpp:322 msgid "" "Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server." msgstr "" #. i18n: file: kgpg.kcfg:252 #. i18n: ectx: label, entry (InfoServers), group (Servers) #: rc.cpp:325 msgid "" "List of URLs that show details and analysis of the given key. The first " "server in the list is the default server." msgstr "" #. i18n: file: kgpg.kcfg:259 #. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers) #: rc.cpp:328 msgid "Use HTTP proxy when available." msgstr "استخدم بروكسى HTTP اذا كان متوفرا." #. i18n: file: kgpg.kcfg:266 #. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing) #: rc.cpp:331 msgid "" "This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action." msgstr "" #. i18n: file: adduid.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:337 msgid "Name (minimum 5 characters):" msgstr "الاسم (الحد الأدنى لعدد الرموز 5):" #. i18n: file: adduid.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:343 msgid "Comment (optional):" msgstr "التعليق (خياري):" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyInfo) #: rc.cpp:346 #, fuzzy msgid "Kgpg" msgstr "KGpg" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment) #: rc.cpp:355 msgid "Comment:" msgstr "التعليق:" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation) #: rc.cpp:358 msgid "Creation:" msgstr "الإنشاء:" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust) #: rc.cpp:364 msgid "Trust:" msgstr "ثقة:" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust) #: rc.cpp:367 msgid "Owner trust:" msgstr "الثقة فى المالك:" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust) #: rc.cpp:370 msgid "I do not know" msgstr "لا أعرف" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust) #: rc.cpp:373 msgid "I do NOT trust" msgstr "لا تثق" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust) #: rc.cpp:376 core/convert.cpp:62 msgid "Marginally" msgstr "بشكل هامشي" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust) #: rc.cpp:379 core/convert.cpp:64 msgid "Fully" msgstr "كامل" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust) #: rc.cpp:382 core/convert.cpp:66 msgid "Ultimately" msgstr "لا نهائى" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm) #: rc.cpp:385 msgid "Algorithm:" msgstr "الخوارزمية:" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length) #: rc.cpp:388 msgid "Length:" msgstr "الطول:" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:309 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo) #: rc.cpp:394 msgid "Photo" msgstr "الصورة" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:329 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo) #: rc.cpp:397 msgid "" "Photo:

A photo can be included with a public key for extra " "security. The photo can be used as an additional method of authenticating " "the key. However, it should not be relied upon as the only form of " "authentication.

" msgstr "" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo) #: rc.cpp:400 msgid "No Photo" msgstr "بدون صورة" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable) #: rc.cpp:403 msgid "Disable key" msgstr "تعطيل المفتاح" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:382 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expirationbtn) #: rc.cpp:406 #, fuzzy msgid "Change Expiration" msgstr "تغيير تاريخ الانتهاء..." #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:389 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_password) #: rc.cpp:409 #, fuzzy msgid "Change Passphrase" msgstr "تغيّر عبارة المرور..." #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:415 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint) #: rc.cpp:412 msgid "Fingerprint" msgstr "بصمة الإصبع" #. i18n: file: keysmanager.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (managekeys) #: rc.cpp:415 msgid "&Keys" msgstr "ال&مفاتيح" #. i18n: file: keysmanager.rc:25 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:418 rc.cpp:569 msgid "&View" msgstr "&اعرض" #. i18n: file: keysmanager.rc:30 #. i18n: ectx: Menu (show_details) #: rc.cpp:421 msgid "&Show Details" msgstr "أ&ظهر التفاصيل" #. i18n: file: keysmanager.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (groups) #: rc.cpp:424 msgid "&Groups" msgstr "الم&جموعات" #. i18n: file: groupedit.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys) #. i18n: file: groupedit.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys) #: rc.cpp:430 rc.cpp:442 model/kgpgitemmodel.cpp:372 #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334 msgid "Name" msgstr "الاسم" #. i18n: file: groupedit.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys) #. i18n: file: groupedit.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys) #: rc.cpp:433 rc.cpp:445 model/kgpgitemmodel.cpp:373 #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:336 msgctxt "@title:column Title of a column of emails" msgid "Email" msgstr "البريد الإلكترونيّ" #. i18n: file: groupedit.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys) #. i18n: file: groupedit.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys) #: rc.cpp:436 rc.cpp:448 msgid "Id" msgstr "الهوية" #. i18n: file: groupedit.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1) #: rc.cpp:439 msgid "Keys in the Group" msgstr "المفاتيح في المجموعة" #. i18n: file: conf_encryption.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor) #: rc.cpp:454 #, fuzzy msgid "" "ASCII armored encryption:
\n" "

Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " "opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " "the body of an e-mail message.

" msgstr "" " ASCII تشفير
\n" "

الفحص خيار الكل مشفر ملفات بوصة a تنسيق أداء a نص محرِّر و مخرجات هو لـ " "بوصة المتن من e بريد رسالة

" #. i18n: file: conf_encryption.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor) #: rc.cpp:458 selectpublickeydialog.cpp:95 msgid "ASCII armored encryption" msgstr "تشفير ASCII المحصّن" #. i18n: file: conf_encryption.ui:42 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension) #: rc.cpp:461 #, fuzzy msgid "" "Use *.pgp extension for encrypted files:
\n" "

Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " "instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with " "users of PGP (Pretty Good Privacy) software.

" msgstr "" " إستعمل إمتداد لـ مشفر ملفات
\n" "

الفحص خيار تذييل a إمتداد إلى الكل مشفر ملفات من a إمتداد هذا خيار توافق " "مع مستخدمون من PGP جميل جيّد الخصوصية برمجية

" #. i18n: file: conf_encryption.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension) #: rc.cpp:465 msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" msgstr "استخدم الإمتداد *.pgp للملفات المشفرة" #. i18n: file: conf_encryption.ui:69 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions) #: rc.cpp:468 #, fuzzy msgid "" "Custom encryption command:
\n" "

When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " "enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " "recommended for experienced users only.

" msgstr "" " مخصص تشفير أمر
\n" "

متى مُنشّط خانة حقل بوصة مفتاح منتقى حوار إلى أدخل a مخصص أمر لـ تشفير " "هذا خيار هو مفضّل لـ مستخدمون

" #. i18n: file: conf_encryption.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions) #: rc.cpp:472 msgid "Custom encryption command:" msgstr "أمر تشفير مخصص:" #. i18n: file: conf_encryption.ui:113 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always) #: rc.cpp:475 #, fuzzy msgid "" "Always encrypt with:
\n" "

This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " "key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " "key will override the \"Always encrypt with:\" selection.

" msgstr "" " دائماً تشفير مع
\n" "

هذا الكل ملفات رسائل مشفر مع مفتاح على أية حال IF تشفير ملفات مع خيار هو " "مُنتقى مفتاح تجاوز دائماً تشفير مع منتقى

" #. i18n: file: conf_encryption.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always) #: rc.cpp:479 msgid "Always encrypt with:" msgstr "التشفير دوما بـ:" #. i18n: file: conf_encryption.ui:124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo) #: rc.cpp:482 #, fuzzy msgid "" "Encrypt files with:
\n" "

Checking this option and selecting a key will force any file encryption " "operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " "the default key will be bypassed.

" msgstr "" " تشفير ملفات مع
\n" "

الفحص خيار و a مفتاح أي منها ملفّ تشفير عملية إلى استخدام مُنتقى مفتاح " "KGpg ليس استعلام\n" "إستفسار\n" "طلب لـ a و افتراضي مفتاح

" #. i18n: file: conf_encryption.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo) #: rc.cpp:486 msgid "Encrypt files with:" msgstr "شفّر الملفات بـ:" #. i18n: file: conf_encryption.ui:135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys) #: rc.cpp:489 #, fuzzy msgid "" "Allow encryption with untrusted keys:
\n" "

When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and " "as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making " "it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " "untrusted.

" msgstr "" " اسمح تشفير مع
\n" "

متى a عام مفتاح مفتاح هو و مُستخدَم الإيطالية هو أداء افتراضي مفتاح هكذا " "الإيطالية الفحص مربّع أي منها مفتاح إلى مُستخدَم IF الإيطالية هو

" #. i18n: file: conf_encryption.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys) #: rc.cpp:493 selectpublickeydialog.cpp:100 msgid "Allow encryption with untrusted keys" msgstr "السماح بالتشفير بالمفاتيح غير الموثقة" #. i18n: file: conf_encryption.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers) #: rc.cpp:496 msgid "" "Allow untrusted keys as members of key groups:

A key " "group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to " "the Allow encryption with untrusted keys option this allows " "untrusted keys to become member of a key group.

" msgstr "" #. i18n: file: conf_encryption.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers) #: rc.cpp:499 msgid "Allow untrusted keys as members of key groups" msgstr "" #. i18n: file: conf_encryption.ui:156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID) #: rc.cpp:502 #, fuzzy msgid "" "Hide user ID:
\n" "

Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " "encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " "cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " "disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " "secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " "process depending on the number of secret keys the receiver holds.

" msgstr "" " إخفاء مستخدم الهوية
\n" "

الفحص خيار أزِل من من الكل مشفر الـ مرور تحليل من مشفر هو مجهول الـ من " "مشفر هو إلى الكل سرية قبل إلى فك تشفير هذا a إجراء يعمل رقم من سرية

" #. i18n: file: conf_encryption.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID) #: rc.cpp:506 selectpublickeydialog.cpp:106 msgid "Hide user id" msgstr "أخفي هوية المستخدم" #. i18n: file: conf_encryption.ui:167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility) #: rc.cpp:509 #, fuzzy msgid "" "PGP 6 compatibility:
\n" "

Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " "compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " "allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.

" msgstr "" " PGP توافق
\n" "

الفحص خيار إلى مخرجات مشفر مع PGP جميل جيّد الخصوصية مستخدمون إلى مع PGP " "مستخدمون

" #. i18n: file: conf_encryption.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility) #: rc.cpp:513 msgid "PGP 6 compatibility" msgstr "توافقية PGP 6" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:516 msgid "Create revocation certificate for" msgstr "أنشيء شهادة سحب الترخيص لـ" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID) #: rc.cpp:519 msgid "key id" msgstr "هوية المفتاح" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:522 msgid "Reason for revocation:" msgstr "سبب السحب:" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1) #: rc.cpp:525 msgid "No Reason" msgstr "بدون سبب" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1) #: rc.cpp:528 msgid "Key Has Been Compromised" msgstr "تم تعريض المفتاح للخطر" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1) #: rc.cpp:531 msgid "Key is Superseded" msgstr "تم إحلال المفتاح" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1) #: rc.cpp:534 msgid "Key is No Longer Used" msgstr "لم يعد المفتاح يُستخدم" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: rc.cpp:537 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave) #: rc.cpp:540 msgid "Save certificate:" msgstr "حفظ الشهادة:" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint) #: rc.cpp:543 msgid "Print certificate" msgstr "طباعة الشهادة" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport) #: rc.cpp:546 msgid "Import into keyring" msgstr "استورد إلى حلقة المفتاح" #. i18n: file: conf_servers.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: rc.cpp:549 msgid "" "INFORMATION:\n" "Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" "all others will be stored for use by KGpg only." msgstr "" "معلومات:\n" "سيتم فقط تخزين الملقم الإفتراضى في ملف إعداد GnuPG, \n" "وكل الأخر سيتم تخزينها لتستخدم بواسطةKGpg فقط." #. i18n: file: conf_servers.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy) #: rc.cpp:554 msgid "Honor HTTP proxy when available" msgstr "استخدم بروكسى HTTP اذا كان موجودا " #. i18n: file: conf_servers.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_default) #: rc.cpp:557 msgid "&Set as Default" msgstr "حدد كافتراضي" #. i18n: file: conf_servers.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_add) #: rc.cpp:560 msgid "&Add..." msgstr "أ&ضف..." #. i18n: file: conf_servers.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_del) #: rc.cpp:563 msgid "&Delete" msgstr "اح&ذف" #. i18n: file: conf_servers.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_edit) #: rc.cpp:566 msgid "&Edit..." msgstr "&حرّر..." #. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:18 #. i18n: ectx: Menu (signature) #: rc.cpp:572 msgid "Si&gnature" msgstr "ا&لتوقيع" #. i18n: file: conf_decryption.ui:52 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: rc.cpp:575 #, fuzzy msgid "" "Custom Decryption Command:
\n" "

This option allows the user to specify a custom command to be executed by " "GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only)." msgstr "" " مخصص فك التشفيرّ الأمر
\n" "

هذا خيار مستخدم إلى تحديد a مخصص أمر إلى أداء GPG فك تشفير هذا هو مفضّل " "لـ متقدم مستخدمون

" #. i18n: file: conf_decryption.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: rc.cpp:579 msgid "Custom decryption command:" msgstr "أمر فك تشفير مخصص:" #. i18n: file: searchres.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeView, kLVsearch) #: rc.cpp:585 msgid "Keys" msgstr "ال&مفاتيح" #. i18n: file: searchres.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:588 msgid "Key to import:" msgstr "المفتاح المراد استيراده:" #. i18n: file: conf_gpg.ui:16 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf) #: rc.cpp:591 #, fuzzy msgid "" "Global Settings:
\n" "

\n" "
" msgstr "" " شامل إعدادات
\n" "

\n" "
" #. i18n: file: conf_gpg.ui:22 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: rc.cpp:596 msgid "GnuPG Home" msgstr "منزل GnuPG" #. i18n: file: conf_gpg.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2) #: rc.cpp:599 #, fuzzy msgid "" "Home Location

This is the directory where GnuPG stores its " "configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually " "~/.gnupg/

" msgstr "" " المنزل الموقع

هذا هو دليل تشكيل و إذا ليس تغير الإيطالية هو

" #. i18n: file: conf_gpg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) #: rc.cpp:602 msgid "Home location:" msgstr "موقع المنزل:" #. i18n: file: conf_gpg.ui:43 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2) #: rc.cpp:605 #, fuzzy msgid "" "Configuration File

This is the name of the configuration file in " "the directory specified above. The default is gnupg.conf while " "older versions of GnuPG used options.

" msgstr "" " إعدادات ملف

هذا هو الاسم من تشكيل ملفّ بوصة دليل أعلى الـ افتراضي " "هو بينما أعتق من من مُستخدَم خيارات

" #. i18n: file: conf_gpg.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2) #: rc.cpp:608 msgid "Configuration file:" msgstr "ملف الإعدادات:" #. i18n: file: conf_gpg.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome) #: rc.cpp:611 msgid "Change..." msgstr "تغيير..." #. i18n: file: conf_gpg.ui:114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2) #: rc.cpp:617 #, fuzzy msgid "" "Program path

This is the program that will be called for all GnuPG " "operations. The default of gpg will work on most systems.

" msgstr "" " البرنامج المسار

هذا هو برنامج لـ الكل عمليات الـ افتراضي من يعمل

" #. i18n: file: conf_gpg.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2) #: rc.cpp:620 msgid "Program path:" msgstr "مسار البرنامج:" #. i18n: file: conf_gpg.ui:157 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent) #: rc.cpp:623 #, fuzzy msgid "" "Use GnuPG agent

The GnuPG agent stores the passwords for your " "secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret " "key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less " "secure than typing it every time.

" msgstr "" " إستعمل

الـ لـ سرية بوصة ذاكرة لـ a قَدْر من وقت إذا استخدام سرية " "مفتاح بينما الإيطالية هو ليس إلى أدخل الإيطالية هذا هو آمن كتابة الإيطالية " "كل وقت

" #. i18n: file: conf_gpg.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent) #: rc.cpp:626 msgid "Use GnuPG agent" msgstr "ا&ستعمل عميل GnuPG " #. i18n: file: sourceselect.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard) #. i18n: file: keyexport.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard) #: rc.cpp:629 rc.cpp:644 msgid "Clipboard" msgstr "حافظة" #. i18n: file: sourceselect.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile) #. i18n: file: keyexport.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile) #: rc.cpp:632 rc.cpp:653 msgid "File:" msgstr "ملف:" #. i18n: file: sourceselect.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer) #: rc.cpp:635 msgid "Keyserver:" msgstr "خادم المفاتيح:" #. i18n: file: sourceselect.ui:80 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, keyIds) #: rc.cpp:638 msgid "" "Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list." msgstr "" #. i18n: file: keyexport.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail) #: rc.cpp:641 msgctxt "Export a key via email" msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #. i18n: file: keyexport.ui:55 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, checkServer) #: rc.cpp:647 msgid "" "You must define at least one keyserver in settings before you can export to " "one." msgstr "" #. i18n: file: keyexport.ui:92 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3) #: rc.cpp:656 msgid "Export Settings" msgstr "صدر الإعدادات" #. i18n: file: keyexport.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll) #: rc.cpp:659 msgid "Export everything" msgstr "صدر كل شيء" #. i18n: file: keyexport.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto) #: rc.cpp:662 msgid "Do not export attributes (photo ids)" msgstr "لا تصدير الصّفات (صورة الهوية)" #. i18n: file: keyexport.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean) #: rc.cpp:665 msgctxt "" "@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal " "option of gpg" msgid "Clean key" msgstr "مفتاح نظيف" #. i18n: file: conf_misc.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal) #: rc.cpp:668 msgid "Global Settings" msgstr "الإعدادات العامة" #. i18n: file: conf_misc.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart) #: rc.cpp:671 msgid "" "Start KGpg automatically at KDE startup:
\n" "

If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up." msgstr "" "بدأ KGpg تلقائيا عند تسجيل الدخول:
\n" "

إذا كان محددا سيبدأ KGpg تلقائيا في كل مرة تبدأ فيها كدى.

" #. i18n: file: conf_misc.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart) #: rc.cpp:675 msgid "Start KGpg automatically at login" msgstr "ابدأ KGpg تلقائيا عند تسجيل الدخول" #. i18n: file: conf_misc.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection) #: rc.cpp:678 #, fuzzy msgid "" "Use mouse selection instead of clipboard:
\n" "

If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " "clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " "right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " "will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).

" msgstr "" " إستعمل الماوس منتقى من حافظة
\n" "

إذا مؤكّد حافظة عمليات بوصة KGpg استخدام منتقى حافظة a نص إلى نسخ و زر أو " "يمين يسار إلى الصق إذا خيار هو ليس مؤكّد حافظة مع مفتاح Ctrl c Ctrl v

" #. i18n: file: conf_misc.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection) #: rc.cpp:682 msgid "Use mouse selection instead of clipboard" msgstr "استعمال تحديد الفأرة بدلا من الحافظة" #. i18n: file: conf_misc.ui:70 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn) #: rc.cpp:685 #, fuzzy msgid "" "Display warning before creating temporary files:
\n" "

" msgstr "" " العرض تحذير قبل إنشاء مؤقت ملفات
\n" "

" #. i18n: file: conf_misc.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn) #: rc.cpp:689 msgid "" "Display warning before creating temporary files\n" "(only occurs on remote files operations)" msgstr "" "عرض تحذير قبل إنشاء ملفات مؤقتة\n" "(تحدث فقط عند عمليات الملفات البعيدة)" #. i18n: file: conf_misc.ui:97 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet) #: rc.cpp:693 msgid "Applet && Menus" msgstr "البريمج والقوائم" #. i18n: file: conf_misc.ui:103 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11) #: rc.cpp:696 msgid "Konqueror Service Menus" msgstr "قوائم خدمة Konqueror " #. i18n: file: conf_misc.ui:119 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:699 #, fuzzy msgid "" "Sign file service menu:
\n" "

\n" "
" msgstr "" " توقيع ملفّ خدمة قائمة
\n" "

\n" "
" #. i18n: file: conf_misc.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:704 msgid "Sign file service menu:" msgstr "قائمة خدمة توقيع ملف:" #. i18n: file: conf_misc.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu) #. i18n: file: conf_misc.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu) #: rc.cpp:710 rc.cpp:724 msgid "Enable with All Files" msgstr "مكّن مع كل الملفات" #. i18n: file: conf_misc.ui:164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:713 #, fuzzy msgid "" "Decrypt file service menu:
\n" "

\n" "
" msgstr "" " فكّ شفرة ملفّ خدمة قائمة
\n" "

\n" "
" #. i18n: file: conf_misc.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:718 msgid "Decrypt file service menu:" msgstr "قائمة خدمة فك تشفير ملف:" #. i18n: file: conf_misc.ui:188 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu) #: rc.cpp:727 msgid "Enable with Encrypted Files" msgstr "مكّن مع الملفات المشفرة" #. i18n: file: conf_misc.ui:201 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: rc.cpp:730 msgid "System Tray Applet" msgstr "بريمجات لوحة النظام" #. i18n: file: conf_misc.ui:208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray) #: rc.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "Show system tray icon:
\n" "

If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.

" msgstr "" " اعرض نظام أيقونة
\n" "

إذا مؤكّد KGpg صغـّر إلى أيقونة بوصة نظام

" #. i18n: file: conf_misc.ui:211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray) #: rc.cpp:737 #, fuzzy msgid "Show system tray icon" msgstr "اعرض نظام أيقونة" #. i18n: file: conf_misc.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:740 msgid "Left mouse click opens:" msgstr "النقر بزر الفأرة الأيسر يفتح:" #. i18n: file: conf_misc.ui:240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick) #: rc.cpp:743 msgid "Key Manager" msgstr "مدير المفاتيح" #. i18n: file: conf_misc.ui:245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick) #. i18n: file: conf_misc.ui:272 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor) #: rc.cpp:746 rc.cpp:749 editor/kgpgeditor.cpp:504 msgid "Editor" msgstr "محرر" #. i18n: file: conf_misc.ui:280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:752 msgid "Recent files" msgstr "الملفات الأخيرة" #. i18n: file: conf_misc.ui:306 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning) #: rc.cpp:755 msgid "Key Signing" msgstr "مفتاح التوقيع" #. i18n: file: conf_misc.ui:314 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:758 msgid "" "Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like " "Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them " "with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to " "not send them at all." msgstr "" #. i18n: file: conf_misc.ui:317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:761 msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses" msgstr "إرسال معرفات المستخدم بدون عنوان بريدي" #. i18n: file: conf_misc.ui:325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats) #: rc.cpp:764 msgid "Send with every Email" msgstr "ارسل مع كل بريد إلكتروني" #. i18n: file: conf_misc.ui:330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats) #: rc.cpp:767 msgid "Send only with first Email" msgstr "ارسل فقط مع أول بريد" #. i18n: file: conf_misc.ui:335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats) #: rc.cpp:770 msgid "Do not send" msgstr "لا ترسل" #. i18n: file: conf_misc.ui:345 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:773 msgid "Email template" msgstr "قالب البريد الإلكتروني" #. i18n: file: conf_misc.ui:353 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit) #: rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "" "This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n" "\n" "The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be " "replaced with the corresponding text for every single mail." msgstr "" #: selectexpirydate.cpp:27 msgid "Choose New Expiration" msgstr "اختر تاريخ انتهاء جديد" #: selectexpirydate.cpp:33 msgctxt "Key has unlimited lifetime" msgid "Unlimited" msgstr "غير محدود" #: selectpublickeydialog.cpp:47 msgid "O&ptions" msgstr "الخيا&رات" #: selectpublickeydialog.cpp:54 msgid "Select Public Key" msgstr "اختر مفتاح عام" #: selectpublickeydialog.cpp:57 msgid "Select Public Key for %1" msgstr "اختر مفتاح عام لـ %1" #: selectpublickeydialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Select Public Key for %2 and one more file" msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files" msgstr[0] "اختر مفتاح عام لـ %1" msgstr[1] "اختر مفتاح عام لـ %1" msgstr[2] "اختر مفتاح عام لـ %1" msgstr[3] "اختر مفتاح عام لـ %1" msgstr[4] "اختر مفتاح عام لـ %1" msgstr[5] "اختر مفتاح عام لـ %1" #: selectpublickeydialog.cpp:69 msgid "&Search: " msgstr "&ابحث:" #: selectpublickeydialog.cpp:84 msgid "" "Public keys list: select the key that will be used for encryption." msgstr "قائمة المفاتيح العامة: اختر المفتاح الذي سيُستخدم للتشفير." #: selectpublickeydialog.cpp:97 msgid "" "ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted file/" "message in a text editor" msgstr "" "ASCII تشفير: يجعل من الممكن فتح الملف المشفر/الرسالة في محرر نصوص" #: selectpublickeydialog.cpp:102 msgid "" "Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, " "it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " "in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " "even if it has not be signed." msgstr "" "السماح بالتشفير بمفاتيح غير موثوقة: عندما تقوم باستيراد مفتاح عام، " "يتم تعليمه عادة كمفتاح غير موثوق ولا يمكنك استخدامه مالم توقّعه لتجعله " "'موثّقا'. تحديد هذا الخيار يمكنك من استخدام أي مفتاح حتى إذا لم يتم توقيعه." #: selectpublickeydialog.cpp:109 msgid "" "Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This " "option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " "traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " "available secret keys are tried." msgstr "" "إخفاء هوية المستخدم: لا تضع رقم هوية المفتاح في الحزم المشفرة. هذا " "الخيار يخفي مستقبل الرسالة ويعد إجراءاً مضاداً ضد تحليل الحركة. ربما يبطء " "بعملية التشفير لأن كل المفاتيح السرية المتاحة سيتم تجربتها." #: selectpublickeydialog.cpp:113 msgid "Symmetrical encryption" msgstr "تشفير متماثل" #: selectpublickeydialog.cpp:114 msgid "" "Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need " "to give a password to encrypt/decrypt the file" msgstr "" "تشفير متماثل: تشفير لا يستخدم المفاتيح. فقط تحتاج لإعطاء كلمة المرور " "لتشفير/فك تشفير الملف" #: selectpublickeydialog.cpp:127 msgid "Custom option:" msgstr "خيار مخصص:" #: selectpublickeydialog.cpp:131 msgid "" "Custom option: for experienced users only, allows you to enter a gpg " "command line option, like: '--armor'" msgstr "" "خيار مخصص:للمستخدم الخبير فقط, تسمح لك بأن تدخل خيار سطر أوامر gpg, " "مثل: '--armor'" #: selectsecretkey.cpp:34 msgid "Private Key List" msgstr "قائمة المفاتيح الخاصة" #: selectsecretkey.cpp:39 msgid "Choose secret key for signing:" msgstr "اختر مفتاح سري لتوقيع:" #: selectsecretkey.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "How carefully have you checked that the key really belongs to the person " "with whom you wish to communicate:" msgid_plural "" "How carefully have you checked that the %1 keys really belong to the people " "with whom you wish to communicate:" msgstr[0] "" "لأي درجة كنت حريصا في التحقق من أن هذا المفتاح لا يخص فعلاً الشخص الذين تريد " "الاتصال به:" msgstr[1] "" "لأي درجة كنت حريصا في التحقق من أن هذا المفتاح لا يخص فعلاً الشخص الذين تريد " "الاتصال به:" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: selectsecretkey.cpp:61 msgid "I Will Not Answer" msgstr "لن أجيب" #: selectsecretkey.cpp:62 msgid "I Have Not Checked at All" msgstr "لم أتحقق على الإطلاق" #: selectsecretkey.cpp:63 msgid "I Have Done Casual Checking" msgstr "قمت بتحقق عادي" #: selectsecretkey.cpp:64 msgid "I Have Done Very Careful Checking" msgstr "قمت بالتحقق بحرص شديد" #: selectsecretkey.cpp:69 msgid "Local signature (cannot be exported)" msgstr "توقيع محلي (لا يمكن تصديره)" #: selectsecretkey.cpp:73 msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" msgstr "لا توقع كل أرقام هويات المستخدم (فتح الطرفية)" #: core/KGpgGroupNode.cpp:164 msgid "1 key" msgid_plural "%1 keys" msgstr[0] "لا توجد مفاتيح" msgstr[1] "مفتاح واحد" msgstr[2] "مفتاحان" msgstr[3] "%1 مفاتيح" msgstr[4] "%1 مفتاحا" msgstr[5] "%1 مفتاح " #: core/KGpgKeyNode.cpp:84 msgctxt "size of signing key / size of encryption key" msgid "%1 / %2" msgstr "%1 / %2" #: core/KGpgKeyNode.cpp:170 core/KGpgSignableNode.cpp:48 msgid "1 signature" msgid_plural "%1 signatures" msgstr[0] " " msgstr[1] "توقيع واحد" msgstr[2] "توقيعان" msgstr[3] "%1 توقيعات" msgstr[4] "%1 توقيعا" msgstr[5] "%1 توقيع" #: core/KGpgNode.cpp:56 msgctxt "Name of uid (comment)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:634 msgid "[No user id found]" msgstr "[لم يتم العثور على هوية مستخدم]" #: core/KGpgSignNode.cpp:88 msgid "%1 [local signature]" msgstr "%1 [توقيع محلي]" #: core/KGpgSubkeyNode.cpp:86 msgid "%1 subkey" msgstr "%1 مفتاح فرعي" #: core/KGpgUatNode.cpp:105 msgid "Photo id" msgstr "صورة الهوية" #: core/convert.cpp:39 msgctxt "Encryption algorithm" msgid "RSA" msgstr "RSA" #: core/convert.cpp:41 msgctxt "Encryption algorithm" msgid "DSA" msgstr "DSA" #: core/convert.cpp:43 msgctxt "Encryption algorithm" msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" #: core/convert.cpp:45 msgctxt "Encryption algorithm" msgid "DSA & ElGamal" msgstr "DSA و ElGamal" #: core/convert.cpp:47 msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA" msgid "RSA & RSA" msgstr "" #: core/convert.cpp:50 msgctxt "Unknown algorithm" msgid "Unknown" msgstr "مجهول " #: core/convert.cpp:58 msgid "Do not Know" msgstr "لا أعرف" #: core/convert.cpp:60 msgid "Do NOT Trust" msgstr "لا تثق" #: core/convert.cpp:69 msgctxt "Unknown trust in key owner" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: core/convert.cpp:77 msgctxt "Invalid key" msgid "Invalid" msgstr "غير صالح" #: core/convert.cpp:79 msgctxt "Disabled key" msgid "Disabled" msgstr "معطل" #: core/convert.cpp:81 msgid "Revoked" msgstr "ملغى" #: core/convert.cpp:83 model/groupeditproxymodel.cpp:110 msgctxt "Expired key" msgid "Expired" msgstr "منتهي" #: core/convert.cpp:85 msgctxt "Undefined key trust" msgid "Undefined" msgstr "غير معرف" #: core/convert.cpp:87 msgctxt "No trust in key" msgid "None" msgstr "بدون" #: core/convert.cpp:89 msgctxt "Marginal trust in key" msgid "Marginal" msgstr "هامشي" #: core/convert.cpp:91 msgctxt "Full trust in key" msgid "Full" msgstr "كامل" #: core/convert.cpp:93 msgctxt "Ultimate trust in key" msgid "Ultimate" msgstr "غير محدود" #: core/convert.cpp:96 msgctxt "Unknown trust in key" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: core/convert.cpp:105 #, fuzzy msgctxt "key capability" msgid "Signature" msgstr "التوقيع" #: core/convert.cpp:107 #, fuzzy msgctxt "key capability" msgid "Encryption" msgstr "تشفير" #: core/convert.cpp:109 msgctxt "key capability" msgid "Authentication" msgstr "" #: core/convert.cpp:111 #, fuzzy msgctxt "key capability" msgid "Certification" msgstr "إنشاء" #: core/convert.cpp:113 msgctxt "used to join a list of key types, e.g. 'encryption, signature'" msgid ", " msgstr "" #: editor/kgpgeditor.cpp:91 editor/kgpgeditor.cpp:241 #: editor/kgpgeditor.cpp:749 editor/kgpgeditor.cpp:778 msgid "Untitled" msgstr "بدون عنوان" #: editor/kgpgeditor.cpp:187 msgid "&Encrypt File..." msgstr "&شفّر الملف..." #: editor/kgpgeditor.cpp:191 msgid "&Decrypt File..." msgstr "&فكّ تشفير الملف..." #: editor/kgpgeditor.cpp:195 msgid "&Open Key Manager" msgstr "افت&ح مدير المفاتيح" #: editor/kgpgeditor.cpp:198 msgid "&Generate Signature..." msgstr "&ولّد توقيع..." #: editor/kgpgeditor.cpp:202 msgid "&Verify Signature..." msgstr "ت&حقّق من التوقيع..." #: editor/kgpgeditor.cpp:205 msgid "&Check MD5 Sum..." msgstr "&تحقق من MD5 Sum..." #: editor/kgpgeditor.cpp:208 msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" msgstr "ترميز &يونيكود (utf-8) " #: editor/kgpgeditor.cpp:214 msgid "En&crypt" msgstr "&شفّر" #: editor/kgpgeditor.cpp:218 msgid "&Decrypt" msgstr "&فكّ التشفير" #: editor/kgpgeditor.cpp:222 msgid "S&ign/Verify" msgstr "و&قّع/تحقق" #: editor/kgpgeditor.cpp:245 msgid "" "The document \"%1\" has changed.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "غير المستند التالي \"%1\" .\n" "هل تريد حفظه؟" #: editor/kgpgeditor.cpp:246 msgid "Close the document" msgstr "أغلق المستند" #: editor/kgpgeditor.cpp:292 #, fuzzy msgid "" "The document could not been saved, as the selected codec is not supported." msgstr "" "لم يستطع حفظ المستند، لأن الترميز المختار لا يمكنه ترميز كل حروف يونيكود " "التي يحويها." #: editor/kgpgeditor.cpp:298 msgid "" "The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " "every unicode character in it." msgstr "" "لم يستطع حفظ المستند، لأن الترميز المختار لا يمكنه ترميز كل حروف يونيكود " "التي يحويها." #: editor/kgpgeditor.cpp:307 editor/kgpgeditor.cpp:326 msgid "" "The document could not be saved, please check your permissions and disk " "space." msgstr "لا يمكن حفظ المستند، فضلا تحقق من صلاحياتك و مساحة القرص." #: editor/kgpgeditor.cpp:470 editor/kgpgeditor.cpp:479 #: editor/kgpgeditor.cpp:614 editor/kgpgeditor.cpp:652 #: editor/kgpgeditor.cpp:690 msgid "*|All Files" msgstr "*|كافة الملفات" #: editor/kgpgeditor.cpp:470 msgid "Open File to Encode" msgstr "افتح ملف ليتم ترميزه" #: editor/kgpgeditor.cpp:479 msgid "Open File to Decode" msgstr "افتح ملف ليتم فك ترميزه" #: editor/kgpgeditor.cpp:493 msgid "Decrypt File To" msgstr "فكّ تشفير ملف إلى" #: editor/kgpgeditor.cpp:614 msgid "Open File to Sign" msgstr "افتح ملف لتوقيعه" #: editor/kgpgeditor.cpp:652 editor/kgpgeditor.cpp:690 msgid "Open File to Verify" msgstr "افتح ملف للتحقّق" #: editor/kgpgeditor.cpp:703 editor/kgpgtextedit.cpp:333 msgid "" "Missing signature:
Key id: %1

Do you want to " "import this key from a keyserver?
" msgstr "" "توقيع مفقود:
رقم هوية المفتاح: %1

هل تريد استيراد " "هذا المفتاح من ملقم المفاتيح?
" #: editor/kgpgeditor.cpp:730 transactions/kgpgverify.cpp:149 msgid "No signature found." msgstr "لم يتم العثور على توقيع." #: editor/kgpgmd5widget.cpp:28 msgid "MD5 Checksum" msgstr "MD5 Checksum" #: editor/kgpgmd5widget.cpp:31 msgid "Compare MD5 with Clipboard" msgstr "مقارنة MD5 مع الحافظة" #: editor/kgpgmd5widget.cpp:46 msgid "MD5 sum for %1 is:" msgstr "MD5 sum لـ %1هو:" #: editor/kgpgmd5widget.cpp:59 msgid "Unknown status" msgstr "حالة مجهولة" #: editor/kgpgmd5widget.cpp:84 msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." msgstr "محتويات الحافظة ليست MD5 sum." #: editor/kgpgmd5widget.cpp:88 msgid "Correct checksum, file is ok." msgstr "الـ checksum صحيح, الملف سليم." #: editor/kgpgmd5widget.cpp:94 msgid "Wrong checksum, file corrupted" msgstr "الـ checksum خاطئ الملف معطوب" #: editor/kgpgtextedit.cpp:90 msgid "" "Remote file dropped.
The remote file will now be copied to a " "temporary file to process requested operation. This temporary file will be " "deleted after operation.
" msgstr "" "أسقط الملف البعيد.
الملف البعيد سيتم الآن نسخه إلى ملف مؤقت " "لمعالجة العملية المطلوبة. هذا الملف المؤقت سيتم حذفه بعد العملية.
" #: editor/kgpgtextedit.cpp:94 msgid "Could not download file." msgstr "تعذر تحميل (تنزيل) الملف." #: editor/kgpgtextedit.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "This file is a public key.
Do you want to import it instead " "of opening it in editor?
" msgstr "

الملف %1 مفتاح عام.
هل تريد استيراده ?

" #: editor/kgpgtextedit.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "This file is a private key.
Do you want to import it instead " "of opening it in editor?
" msgstr "" " هذا الملف مفتاح خاص .\n" "فضلا استخدم إدارة مفاتيح kgpg لاستيراده." #: editor/kgpgtextedit.cpp:135 msgid "Key file dropped on Editor" msgstr "أسقط ملف المفتاح في المحرر" #: editor/kgpgtextedit.cpp:286 msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" msgstr "لا يمكن التوقيع: كلمة مرور خاطئة أو مفتاح مفقود" #: editor/kgpgtextedit.cpp:327 msgid "Import key in your list" msgstr "استورد المفتاح إلى قائمتك" #: editor/kgpgtextedit.cpp:330 msgid "Do &Not Import" msgstr "لا تستورد" #: editor/kgpgtextedit.cpp:331 msgid "Will not import this key in your list" msgstr "لن يستورد هذا المفتاح إلى قائمتك" #: editor/kgpgtextedit.cpp:333 msgid "Missing Key" msgstr "مفتاح مفقود" #: model/gpgservermodel.cpp:91 msgctxt "Mark default keyserver in GUI" msgid "%1 (Default)" msgstr "(الافتراضى) %1" #: model/keylistproxymodel.cpp:191 transactions/kgpgimport.cpp:193 msgctxt "ID: Name" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: model/keylistproxymodel.cpp:193 transactions/kgpgimport.cpp:195 msgctxt "ID: Name " msgid "%1: %2 <%3>" msgstr "%1: %2 <%3>" #: model/keylistproxymodel.cpp:198 msgctxt "Name : ID" msgid "%1 <%2>: %3" msgstr "%1 <%2>: %3" #: model/kgpgitemmodel.cpp:270 model/kgpgitemmodel.cpp:273 msgid "1 Key" msgid_plural "%1 Keys" msgstr[0] " " msgstr[1] "مفتاح واحد" msgstr[2] "مفتاحان" msgstr[3] "%1 مفاتيح" msgstr[4] "%1 مفتاحا" msgstr[5] "%1 مفتاح" #: model/kgpgitemmodel.cpp:274 msgid "1 Group" msgid_plural "%1 Groups" msgstr[0] "لا توجد مجموعة" msgstr[1] "مجموعة واحدة" msgstr[2] "مجموعتان" msgstr[3] "%1 مجموعات" msgstr[4] "%1 مجموعة" msgstr[5] "%1 مجموعة" #: model/kgpgitemmodel.cpp:276 msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #: model/kgpgitemmodel.cpp:378 msgid "ID" msgstr "هوية" #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:126 #, fuzzy msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked" msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked" msgstr "" "الهوية بِت\n" "ثنائية مفتاح أُبطِل" #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:131 #, fuzzy msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009" msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4" msgstr "هوية %1, %2 بت %3 مفتاح, أنشي %4" #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:220 #, fuzzy msgid "One Photo ID" msgid_plural "%1 Photo IDs" msgstr[0] "صورة الهوية" msgstr[1] "صورة الهوية" msgstr[2] "صورة الهوية" msgstr[3] "صورة الهوية" msgstr[4] "صورة الهوية" msgstr[5] "صورة الهوية" #: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41 msgid "This image is very large. Use it anyway?" msgstr "هذه الصورة كبيرة جدا. أترغب فى استخدامها على أى حال؟" #: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41 msgid "Use Anyway" msgstr "استخدم على أى حال" #: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41 msgid "Do Not Use" msgstr "لا تستخدم" #: transactions/kgpgchangepass.cpp:69 msgid "Enter old passphrase for %1" msgstr "أدخل عبارة مرور القديمة لـ %1" #: transactions/kgpgchangepass.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "Enter new passphrase for %1
If you forget this passphrase " "all your encrypted files and messages will be inaccessible.
" msgstr "" "أدخل عبارة مرور جديدة لـ %1
إذا نسيت هذه العبارة, كل ملفاتك " "ورسائلك المشفرة ستفقد!
" #: transactions/kgpgdecrypt.cpp:118 #, fuzzy msgctxt "Status message 'Decrypting ' (operation starts)" msgid "Decrypting %1" msgstr "جارى فك تشفير %1" #: transactions/kgpgdecrypt.cpp:121 #, fuzzy msgctxt "Status message 'Decrypted ' (operation was completed)" msgid "Decrypted %1" msgstr "جارى فك تشفير %1" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:64 #, fuzzy msgid "Generating New Key for %1" msgstr "جاري توليد مفتاح جديد..." #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137 #, fuzzy msgid "" "

Enter passphrase for %1 <%2>:
Passphrase should include " "non alphanumeric characters and random sequences.

" msgstr "" "

ادخل عبارة مرور لـ %1:
عبارة المرور ينبغي أن تتضمن رموز غير " "هجائية عددية وتتاليات عشوائية" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "

Enter passphrase for %1:
Passphrase should include non " "alphanumeric characters and random sequences.

" msgstr "" "

ادخل عبارة مرور لـ %1:
عبارة المرور ينبغي أن تتضمن رموز غير " "هجائية عددية وتتاليات عشوائية" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:151 msgid "Generating Key" msgstr "يولد المفتاح" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:164 msgid "Generating prime numbers" msgstr "يولد المفاتيح الأولية" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:166 msgid "Generating DSA key" msgstr "يولد مفتاح DSA" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:168 msgid "Generating ElGamal key" msgstr "يولد مفتاح ElGamal" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:170 msgid "Waiting for entropy" msgstr "" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:175 msgid "" "The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until " "enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse " "or typing at the keyboard. The easiest way is by using another application " "until the key generation continues." msgstr "" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:217 msgid "Key %1 generated" msgstr "ولد مفتاح %1" #: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:48 #, fuzzy msgid "Generating Revocation Certificate for key %1" msgstr "أنشيء شهادة سحب الترخيص لـ" #: transactions/kgpgimport.cpp:128 #, fuzzy msgid "" "The import result string has an unsupported format in line %1.
Please " "see the detailed log for more information." msgstr "" "لم يستورد أي مفتاح...\n" "افحص السجل المفصل لمزيد من المعلومات" #: transactions/kgpgimport.cpp:139 #, fuzzy msgid "No key imported.
Please see the detailed log for more information." msgstr "" "لم يستورد أي مفتاح...\n" "افحص السجل المفصل لمزيد من المعلومات" #: transactions/kgpgimport.cpp:141 msgid "%1 key processed." msgid_plural "%1 keys processed." msgstr[0] "لا يوجد مفاتيح معالجة" msgstr[1] "مفتاح واحد معالج" msgstr[2] "مفتاحان معالجان" msgstr[3] "%1 مفاتيح معالجة" msgstr[4] "%1 مفتاحا معالجا" msgstr[5] "%1 مفتاح معالج" #: transactions/kgpgimport.cpp:144 #, fuzzy msgid "
One key without ID.
" msgid_plural "
%1 keys without ID.
" msgstr[0] "لا يوجد مفتاح بدون هوية." msgstr[1] "لا يوجد مفتاح بدون هوية." msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: transactions/kgpgimport.cpp:146 #, fuzzy msgid "
One key imported:
" msgid_plural "
%1 keys imported:
" msgstr[0] " لم يستورد أي مفتاح" msgstr[1] " لم يستورد أي مفتاح" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: transactions/kgpgimport.cpp:148 #, fuzzy msgid "
One RSA key imported.
" msgid_plural "
%1 RSA keys imported.
" msgstr[0] "لم يستورد أي مفتاح RSA. " msgstr[1] "لم يستورد أي مفتاح RSA. " msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: transactions/kgpgimport.cpp:150 #, fuzzy msgid "
One key unchanged.
" msgid_plural "
%1 keys unchanged.
" msgstr[0] "لم يغير أي مفتاح" msgstr[1] "مفتاح واحد لم يتغيّر." msgstr[2] "مفتاحان لم يتغيّرا." msgstr[3] "%1 مفاتيح لم تتغيّر." msgstr[4] "%1 مفتاحا لم يتغيّر." msgstr[5] "%1 مفتاح لم يتغيّر." #: transactions/kgpgimport.cpp:152 #, fuzzy msgid "
One user ID imported.
" msgid_plural "
%1 user IDs imported.
" msgstr[0] " لم يستورد أي هوية" msgstr[1] " لم يستورد أي هوية" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: transactions/kgpgimport.cpp:154 #, fuzzy msgid "
One subkey imported.
" msgid_plural "
%1 subkeys imported.
" msgstr[0] " لم يستورد أي مفتاح فرعي" msgstr[1] " لم يستورد أي مفتاح فرعي" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: transactions/kgpgimport.cpp:156 #, fuzzy msgid "
One signature imported.
" msgid_plural "
%1 signatures imported.
" msgstr[0] "لم يستورد أي توقيع" msgstr[1] "استورد توقيع واحد." msgstr[2] "استورد توقيعان" msgstr[3] "استورد %1 تواقيع." msgstr[4] "استورد %1 توقيعا." msgstr[5] "استورد %1 توقيع. " #: transactions/kgpgimport.cpp:158 #, fuzzy msgid "
One revocation certificate imported.
" msgid_plural "
%1 revocation certificates imported.
" msgstr[0] " لم يستورد أي شهادة ملغاة" msgstr[1] "استورد شهادة ملغاة واحدة" msgstr[2] "استورد شهادتان ملغاتان" msgstr[3] "شهادات ملغاة %1 " msgstr[4] "%1 شهادة ملغاة" msgstr[5] "شهادة ملغاة%1" #: transactions/kgpgimport.cpp:160 #, fuzzy msgid "
One secret key processed.
" msgid_plural "
%1 secret keys processed.
" msgstr[0] "لم يعالج أي مفتاح سري" msgstr[1] "لم يعالج أي مفتاح سري" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: transactions/kgpgimport.cpp:162 #, fuzzy msgid "
One secret key imported.
" msgid_plural "
%1 secret keys imported.
" msgstr[0] " لم يستورد أي مفتاح سري" msgstr[1] " لم يستورد أي مفتاح سري" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: transactions/kgpgimport.cpp:164 #, fuzzy msgid "
One secret key unchanged.
" msgid_plural "
%1 secret keys unchanged.
" msgstr[0] "لم يغير أي مفتاح سري" msgstr[1] "لم يغير أي مفتاح سري" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: transactions/kgpgimport.cpp:166 #, fuzzy msgid "
One secret key not imported.
" msgid_plural "
%1 secret keys not imported.
" msgstr[0] " لم يستورد أي مفتاح سري" msgstr[1] " لم يستورد أي مفتاح سري" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: transactions/kgpgimport.cpp:169 msgid "" "
You have imported a secret key.
Please note that " "imported secret keys are not trusted by default.
To fully use this " "secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click " "on it) and set its trust to Full or Ultimate.
" msgstr "" "
لقد قمت باستيراد مفتاح سرى.
من فضلك لا حظ أن " "المفاتيح السرية المستوردة لا تكون موثوقة افتراضيا.
لكى تستخدم هذا " "المفتاح السرى بشكل كامل فى التوقيع والتشفير، يجب عليك تحرير المفتاح (انقر " "عليه مرتين) واضبط موثوقيته الى كامل أو لا نهائى.
" #: transactions/kgpgimport.cpp:239 #, fuzzy msgid "New Key" msgid_plural "New Keys" msgstr[0] "لا توجد مفاتيح" msgstr[1] "مفتاح واحد" msgstr[2] "مفتاحان" msgstr[3] "%1 مفاتيح" msgstr[4] "%1 مفتاحا" msgstr[5] "%1 مفتاح" #: transactions/kgpgimport.cpp:242 #, fuzzy msgid "Key with new User Id" msgid_plural "Keys with new User Ids" msgstr[0] "لم يعد المفتاح يُستخدم" msgstr[1] "لم يعد المفتاح يُستخدم" msgstr[2] "لم يعد المفتاح يُستخدم" msgstr[3] "لم يعد المفتاح يُستخدم" msgstr[4] "لم يعد المفتاح يُستخدم" msgstr[5] "لم يعد المفتاح يُستخدم" #: transactions/kgpgimport.cpp:245 #, fuzzy msgid "Key with new Signatures" msgid_plural "Keys with new Signatures" msgstr[0] "احذف التوق&يع( تواقيع)" msgstr[1] "احذف التوق&يع( تواقيع)" msgstr[2] "احذف التوق&يع( تواقيع)" msgstr[3] "احذف التوق&يع( تواقيع)" msgstr[4] "احذف التوق&يع( تواقيع)" msgstr[5] "احذف التوق&يع( تواقيع)" #: transactions/kgpgimport.cpp:248 msgid "Key with new Subkeys" msgid_plural "Keys with new Subkeys" msgstr[0] " " msgstr[1] "مفتاح واحد بمفاتيح فرعية جديدة" msgstr[2] "مفتاحان بمفاتيح فرعية جديدة" msgstr[3] "مفاتيح بمفاتيح فرعية جديدة" msgstr[4] "مفتاحا بمفاتيح فرعية جديدة" msgstr[5] "مفتاح بمفاتيح فرعية جديدة" #: transactions/kgpgimport.cpp:251 msgid "New Private Key" msgid_plural "New Private Keys" msgstr[0] " " msgstr[1] "مفتاح واحد خاص جديد" msgstr[2] "مفتاحان خاصان جديدان" msgstr[3] "مفاتيح خاصة جديدة" msgstr[4] "مفتاحا خاصا جديدا" msgstr[5] "مفتاح خاص جديد" #: transactions/kgpgimport.cpp:267 msgid "Unchanged Key" msgid_plural "Unchanged Keys" msgstr[0] " " msgstr[1] "مفتاح واحد بدون تغيير" msgstr[2] " مفتاحان بدون تغيير" msgstr[3] "مفاتيح بدون تغيير" msgstr[4] "مفتاحا بدون تغيير" msgstr[5] "مفتاح بدون تغيير" #: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93 msgid "Keyserver" msgstr "خادم المفاتيح" #: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93 msgid "Connecting to the server..." msgstr " يتصل بالخادم..." #: transactions/kgpgtransaction.cpp:163 #, fuzzy msgid "Got Passphrase" msgstr "أدخل عبارة السر" #: transactions/kgpgtransaction.cpp:430 transactions/kgpgtransaction.cpp:625 msgid "Requesting Passphrase" msgstr "يطلب عبارة المرور" #: transactions/kgpgtransaction.cpp:552 msgid " or " msgstr " أو " #: transactions/kgpgtransaction.cpp:638 msgid "Enter passphrase for %1" msgstr "أدخل عبارة مرور لـ %1" #: transactions/kgpgtransaction.cpp:652 #, fuzzy msgid "

Bad passphrase. You have 1 try left.

" msgid_plural "

Bad passphrase. You have %1 tries left.

" msgstr[0] "

عبارة مرور سيئة. لديك %1 محاولات متبقية.

" msgstr[1] "

عبارة مرور سيئة. لديك %1 محاولات متبقية.

" msgstr[2] "

عبارة مرور سيئة. لديك %1 محاولات متبقية.

" msgstr[3] "

عبارة مرور سيئة. لديك %1 محاولات متبقية.

" msgstr[4] "

عبارة مرور سيئة. لديك %1 محاولات متبقية.

" msgstr[5] "

عبارة مرور سيئة. لديك %1 محاولات متبقية.

" #: transactions/kgpgverify.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "first argument is formatted date, second argument is formatted time" msgid "The signature was created at %1 %2" msgstr "عبارة مرور سيّئة لم ينشئ التوقيع." #: transactions/kgpgverify.cpp:132 transactions/kgpgverify.cpp:166 msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" msgstr "توقيع جيد من:
%1
هوية المفتاح: %2
" #: transactions/kgpgverify.cpp:136 transactions/kgpgverify.cpp:170 #, fuzzy msgctxt "Good signature from: NAME , Key ID: HEXID" msgid "" "Good signature from:
%1 <%2>
Key ID: %3
" msgstr "توقيع جيد من:
%1
هوية المفتاح: %2
" #: transactions/kgpgverify.cpp:182 msgid "" "BAD signature from:
%1
Key id: %2

The " "file is corrupted
" msgstr "" "توقيع سيئ من:
%1
هويّة المفتاح : %2

الملف " "معطوب
" #: transactions/kgpgverify.cpp:186 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted
" msgstr "التوقيع صحيح، لكن المفتاح غير موثوق
" #: transactions/kgpgverify.cpp:188 msgid "" "The signature is valid, and the key is ultimately trusted
" msgstr "التوقيع صحيح، والمفتاح موثوق تماماً
"