# translation of joystick.po to Ukrainian # Translation of joystick.po to Ukrainian # Eugene Onischenko , 2004. # Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2006, 2007. # Andriy Rysin , 2006. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-21 21:48+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380 msgid "Calibration" msgstr "Калібрування" #: caldialog.cpp:44 msgid "Next" msgstr "Далі" #: caldialog.cpp:59 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Будь ласка, зачекайте хвилинку доки виконується обчислення точності" #: caldialog.cpp:90 msgid "(usually X)" msgstr "(зазвичай, X)" #: caldialog.cpp:92 msgid "(usually Y)" msgstr "(зазвичай, Y)" #: caldialog.cpp:97 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого " "пристрою.

Будь ласка, переведіть вісь %1 %2 вашого " "пристрою у позицію мінімуму.

Натисніть будь-яку кнопку " "пристрою або клацніть «Далі», щоб перейти до наступного кроку.
" #: caldialog.cpp:114 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою." "

Будь ласка, переведіть вісь %1 %2 вашого пристрою у " "позицію центру.

Натисніть будь-яку кнопку пристрою або " "клацніть «Далі», щоб перейти до наступного кроку.
" #: caldialog.cpp:131 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Тепер калібрування перевірить діапазон значень драйверів вашого пристрою." "

Будь ласка, переведіть вісь %1 %2 вашого пристрою у " "позицію максимуму.

Натисніть будь-яку кнопку пристрою або " "клацніть «Далі», щоб перейти до наступного кроку.
" #: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406 msgid "Communication Error" msgstr "Помилка зв'язку" #: caldialog.cpp:158 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Ви успішно відкалібрували ваш пристрій" #: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412 msgid "Calibration Success" msgstr "Калібрування успішне" #: caldialog.cpp:182 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Значення осі %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Даний пристрій %1 не вдається відкрити: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Даний пристрій %1 не являється джойстиком." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "Не вдалося визначити версію драйвера ядра для джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Поточна версія драйвера ядра (%1.%2.%3) відрізняється від тієї, для якої " "модуль було зібрано (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:92 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Не вдалося визначити кількість кнопок на джойстику %1: %2" #: joydevice.cpp:98 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Не вдалося визначити кількість осей на джойстику %1: %2" #: joydevice.cpp:104 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Не вдалося отримати дані калібрування для джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:110 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Не вдалося відновити дані калібрування для джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:116 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Не вдалося виконати ініціалізацію даних калібрування для джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:122 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Не вдалося застосувати значення калібрування для джойстика %1: %2" #: joydevice.cpp:126 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "внутрішня помилка — код %1 невідомий" #: joystick.cpp:48 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "Модуль KDE для керування джойстиком" #: joystick.cpp:49 msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" msgstr "Модуль Системних параметрів KDE для тестування джойстиків" #: joystick.cpp:50 msgid "(c) 2004, Martin Koller" msgstr "© Martin Koller, 2004" #: joystick.cpp:53 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to " "solve this with the calibration.
This module tries to find all " "available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/" "js[0-4]
If you have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes.
NOTE: the current Linux " "device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button " "joystick
  • 3-axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button " "joystick
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you " "can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Джойстик

Цей модуль допомагає перевірити роботу джойстика.
Якщо " "він видає неправильні значення для осей, можна спробувати направити його " "калібруванням.
Цей модуль намагається виявити всі наявні джойстикові " "пристрої за допомогою перегляду /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]
Якщо " "є інший файл пристрою, введіть його в поле зі списком.
Список кнопок " "показує стан кнопок вашого джойстика, а список осей — поточні значення всіх " "осей.
ПРИМІТКА: поточна версія драйвера пристрою Linux (Ядро 2.4, 2.6) " "здатна автоматично виявити тільки
  • 2-осьовий, 4-кнопковий джойстик
  • 3-осьовий, 4-кнопковий джойстик
  • 4-осьовий, 4-кнопковий " "джойстик
  • «цифрові» джойстики Saitek Cyborg
(Докладніше про " "все можна дізнатися з файла source/Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:49 msgid "PRESSED" msgstr "НАТИСНУТО" #: joywidget.cpp:84 msgid "Device:" msgstr "Пристрій:" #: joywidget.cpp:103 msgctxt "Cue for deflection of the stick" msgid "Position:" msgstr "Позиція:" #: joywidget.cpp:106 msgid "Show trace" msgstr "Показувати слід" #: joywidget.cpp:119 msgid "Buttons:" msgstr "Кнопки:" #: joywidget.cpp:123 msgid "State" msgstr "Стан" #: joywidget.cpp:131 msgid "Axes:" msgstr "Осі:" #: joywidget.cpp:135 msgid "Value" msgstr "Значення" #: joywidget.cpp:148 msgid "Calibrate" msgstr "Відкалібрувати" #: joywidget.cpp:220 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were " "done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is " "one attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Не вдалося автоматично знайти пристрій джойстика на цьому комп'ютері.
Було переглянуто /dev/js[0-4] і /dev/input/js[0-4]
Якщо пристрій " "приєднано, будь ласка, вкажіть правильний файл пристрою." #: joywidget.cpp:265 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Вказаний пристрій недійсний (не має /dev).\n" "Будь ласка, виберіть пристрій із списку або\n" "введіть файл пристрою, наприклад /dev/js0." #: joywidget.cpp:267 msgid "Unknown Device" msgstr "Невідомий пристрій" #: joywidget.cpp:285 msgid "Device Error" msgstr "Помилка пристрою" #: joywidget.cpp:306 msgid "1(x)" msgstr "1(x)" #: joywidget.cpp:307 msgid "2(y)" msgstr "2(y)" #: joywidget.cpp:376 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move " "all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore." "

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Зараз буде перевірено точність.

Будь ласка, переведіть усі " "осі у їхні центральні позиції і не доторкайтесь до джойстика.

>Натисніть «Гаразд», щоб розпочати калібрування.
" #: joywidget.cpp:411 msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Відновлено значення калібрування для джойстика %1."