# Uyghur translation for kcminput. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kcmcursortheme.cpp:40 msgid "Cursor Theme" msgstr "نۇربەلگە ئۆرنىكى" #: kcmcursortheme.cpp:41 msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund" msgstr "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund" #: kcmcursortheme.cpp:42 msgid "Fredrik Höglund" msgstr "Fredrik Höglund" #: logitechmouse.cpp:46 logitechmouse.cpp:88 msgid "Mouse type: %1" msgstr "چاشقىنەك تىپى: %1" #: logitechmouse.cpp:226 msgid "" "RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" "establish link" msgstr "" "بىرىنچى نومۇرلۇق RF قانىلى بېكىتىلدى. «باغلاش» توپچىسى بېسىلسا قايتا ئۇلىنىدۇ" #: logitechmouse.cpp:226 logitechmouse.cpp:230 msgid "Press Connect Button" msgstr "باغلاش توپچىسىنى چېكىڭ" #: logitechmouse.cpp:230 msgid "" "RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" "establish link" msgstr "" "ئىككىنچى نومۇرلۇق RF قانىلى بېكىتىلدى. «باغلاش» توپچىسى بېسىلسا قايتا " "ئۇلىنىدۇ" #: logitechmouse.cpp:360 msgctxt "no cordless mouse" msgid "none" msgstr "يوق" #: logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:393 msgid "Cordless Mouse" msgstr "سىمسىز چاشقىنەك" #: logitechmouse.cpp:366 logitechmouse.cpp:372 logitechmouse.cpp:375 msgid "Cordless Wheel Mouse" msgstr "سىمسىز غالتەكلىك چاشقىنەك" #: logitechmouse.cpp:369 msgid "Cordless MouseMan Wheel" msgstr "سىمسىز MouseMan غاكتىكى" #: logitechmouse.cpp:378 msgid "Cordless TrackMan Wheel" msgstr "سىملىق MouseMan غاكتىكى" #: logitechmouse.cpp:381 msgid "TrackMan Live" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:384 msgid "Cordless TrackMan FX" msgstr "سىملىق TrackMan FX" #: logitechmouse.cpp:387 msgid "Cordless MouseMan Optical" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:390 msgid "Cordless Optical Mouse" msgstr "سىمسىز ئوپتىكىلىق چاشقىنەك" #: logitechmouse.cpp:396 msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" msgstr "" #: logitechmouse.cpp:399 msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" msgstr "سىمسىز ئوپتىكىلىق چاشقىنەك(2ch)" #: logitechmouse.cpp:402 msgid "Cordless Mouse (2ch)" msgstr "سىمسىز چاشقىنەك(2ch)" #: logitechmouse.cpp:405 msgid "Cordless Optical TrackMan" msgstr "سىمسىز ئوپتىكىلىق TrackMan" #: logitechmouse.cpp:408 msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" msgstr "MX700 سىمسىز ئوپتىكىلىق چاشقىنەك" #: logitechmouse.cpp:411 msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" msgstr "MX700 سىمسىز ئوپتىكىلىق چاشقىنەك(2ch)" #: logitechmouse.cpp:414 msgid "Unknown mouse" msgstr "نامەلۇم چاشقىنەك" #: mouse.cpp:91 msgid "" "

Mouse

This module allows you to choose various options for the way " "in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" #: mouse.cpp:110 msgid "&General" msgstr "ئادەتتىكى(&G)" #: mouse.cpp:120 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " "right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " "If your pointing device has more than two buttons, only those that function " "as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" "button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" #: mouse.cpp:130 msgid "" "The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single " "click of the left button on your pointing device. This behavior is " "consistent with what you would expect when you click links in most web " "browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " "with a double click, check this option." msgstr "" #: mouse.cpp:138 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." msgstr "" #: mouse.cpp:144 msgid "" "If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " "screen will automatically select that icon. This may be useful when single " "clicks activate icons, and you want only to select the icon without " "activating it." msgstr "" #: mouse.cpp:150 msgid "" "If you have checked the option to automatically select icons, this slider " "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." msgstr "" #: mouse.cpp:186 msgid "Advanced" msgstr "ئالىي" #: mouse.cpp:191 msgid " x" msgstr " x" #: mouse.cpp:192 msgid "Pointer acceleration:" msgstr "نۇربەلگە تېزلىتىش:" #: mouse.cpp:195 msgid "" "

This option allows you to change the relationship between the distance " "that the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " "physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " "pointing device.)

A high value for the acceleration will lead to " "large movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a " "small movement with the physical device. Selecting very high values may " "result in the mouse pointer flying across the screen, making it hard to " "control.

" msgstr "" #: mouse.cpp:210 msgid "Pointer threshold:" msgstr "نۇربەلگە بوسۇغا قىممەت:" #: mouse.cpp:215 msgid "" "

The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move " "on the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " "than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " "to 1X;

thus, when you make small movements with the physical device, " "there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over " "the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can " "move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen.

" msgstr "" #: mouse.cpp:230 mouse.cpp:245 mouse.cpp:291 mouse.cpp:296 mouse.cpp:301 msgid " msec" msgstr " مىللىسېكۇنت" #: mouse.cpp:232 msgid "Double click interval:" msgstr "قوش چېكىش ئىنتېرۋالى" #: mouse.cpp:235 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " "mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " "happens later than this time interval after the first click, they are " "recognized as two separate clicks." msgstr "" #: mouse.cpp:247 msgid "Drag start time:" msgstr "سۆرەشنىڭ باشلىنىش ۋاقتى" #: mouse.cpp:250 msgid "" "If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " "the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:258 msgid "Drag start distance:" msgstr "سۆرەشنىڭ باشلىنىش ئارىلىقى" #: mouse.cpp:263 msgid "" "If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " "start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" #: mouse.cpp:271 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "" #: mouse.cpp:276 msgid "" "If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " "to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " "number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " "handled as a page up/down movement." msgstr "" #: mouse.cpp:282 msgid "Mouse Navigation" msgstr "چاشقىنەك يولباشچىسى" #: mouse.cpp:286 msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" msgstr "چاشقىنەكنى ھەرپتاختا بىلەن يۆتكە(رەقەم رايونىنى ئىشلىتىپ)" #: mouse.cpp:292 msgid "&Acceleration delay:" msgstr "تېزلىتىشنىڭ كېچىكىش ۋاقتى(&A):" #: mouse.cpp:297 msgid "R&epeat interval:" msgstr "تەكرارلاش ئىنتېرۋالى(&E):" #: mouse.cpp:302 msgid "Acceleration &time:" msgstr "تېزلىتىش ۋاقتى(&T):" #: mouse.cpp:306 msgid " pixel/sec" msgstr " پىكسېل/سېكۇنت" #: mouse.cpp:307 msgid "Ma&ximum speed:" msgstr "ئەڭ يۇقىرى سۈرئىتى(&X):" #: mouse.cpp:311 msgid "Acceleration &profile:" msgstr "" #: mouse.cpp:387 msgid "Mouse" msgstr "چاشقىنەك" #: mouse.cpp:388 msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" msgstr "(c) 1997 - 2005 چاشقىنەك ئىجادىيەتچىلىرى" #: mouse.cpp:389 msgid "Patrick Dowler" msgstr "Patrick Dowler" #: mouse.cpp:390 msgid "Dirk A. Mueller" msgstr "Dirk A. Mueller" #: mouse.cpp:391 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: mouse.cpp:392 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: mouse.cpp:393 msgid "Rik Hemsley" msgstr "Rik Hemsley" #: mouse.cpp:394 msgid "Brad Hughes" msgstr "Brad Hughes" #: mouse.cpp:395 msgid "Ralf Nolden" msgstr "Ralf Nolden" #: mouse.cpp:396 msgid "Brad Hards" msgstr "Brad Hards" #: mouse.cpp:697 mouse.cpp:702 msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " پىكسېللار" #: mouse.cpp:707 msgid " line" msgid_plural " lines" msgstr[0] " سىزىقلار" #. i18n: file: xcursor/themepage.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" msgstr "" "ئىشلەتمەكچى بولغان نۇربەلگە ئۆرنىكىنى تاللاڭ(hover preview to test cursor):" #. i18n: file: xcursor/themepage.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel) #: rc.cpp:6 msgctxt "@label:listbox cursor size" msgid "Size:" msgstr "چوڭلۇقى:" #. i18n: file: xcursor/themepage.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: rc.cpp:9 msgid "Remove Theme" msgstr "ئۆرنەكنى چىقىرىۋەت" #. i18n: file: xcursor/themepage.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton) #: rc.cpp:12 msgid "Install From File..." msgstr "ھۆججەتتىن ئورنىتىش…" #. i18n: file: kmousedlg.ui:27 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, handedBox) #: rc.cpp:15 msgid "Button Order" msgstr "توپچا تەرىپى" #. i18n: file: kmousedlg.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rightHanded) #: rc.cpp:18 msgid "Righ&t handed" msgstr "ئوڭخاي(&T)" #. i18n: file: kmousedlg.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, leftHanded) #: rc.cpp:21 msgid "Le&ft handed" msgstr "سولخاي(&F)" #. i18n: file: kmousedlg.ui:72 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity) #: rc.cpp:24 msgid "" "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " "mouse buttons." msgstr "" #. i18n: file: kmousedlg.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbScrollPolarity) #: rc.cpp:27 msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "" #. i18n: file: kmousedlg.ui:105 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: rc.cpp:30 msgid "Icons" msgstr "سىنبەلگىلەر" #. i18n: file: kmousedlg.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleClick) #: rc.cpp:33 msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئېچىش ئۈچۈن قوش چەك(بىرىنچى چېكىلىشتە سىنبەلگىنى " "تاللايدۇ)" #. i18n: file: kmousedlg.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleClick) #: rc.cpp:36 msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "قىسقۇچ ۋە ھۆججەتلەرنى ئېچىش ئۈچۈن تاق چېكىڭ(&S)" #. i18n: file: kmousedlg.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_pointershape) #: rc.cpp:39 msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "سىنبەلگە ئۈستىگە كەلگەندە نۇرنەلگىسىنى ئۆزگەرت(&N)" #. i18n: file: kmousedlg.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoSelect) #: rc.cpp:42 msgid "A&utomatically select icons" msgstr "سىنبەلگىلەرنى ئاپتوماتىك تاللا(&U)" #. i18n: file: kmousedlg.ui:195 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, slAutoSelect) #: rc.cpp:45 msgctxt "label. delay (on milliseconds) to automatically select icons" msgid "Delay" msgstr "كېچىكتۈر" #. i18n: file: kmousedlg.ui:207 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, slAutoSelect) #: rc.cpp:48 msgctxt "milliseconds. time to automatically select the items" msgid " ms" msgstr " ms" #. i18n: file: logitechmouse_base.ui:8 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cordlessNameLabel) #: rc.cpp:51 msgid "Cordless Name" msgstr "سىمسىز ئاتى" #. i18n: file: logitechmouse_base.ui:21 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resolutionSelector) #: rc.cpp:54 msgid "Sensor Resolution" msgstr "سەزگۈچ " #. i18n: file: logitechmouse_base.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button400cpi) #: rc.cpp:57 msgid "400 counts per inch" msgstr "" #. i18n: file: logitechmouse_base.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button800cpi) #: rc.cpp:60 msgid "800 counts per inch" msgstr "" #. i18n: file: logitechmouse_base.ui:53 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, batteryBox) #: rc.cpp:63 msgid "Battery Level" msgstr "توكدان دەرىجىسى" #. i18n: file: logitechmouse_base.ui:72 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, channelSelector) #: rc.cpp:66 msgid "RF Channel" msgstr "RF قانىلى" #. i18n: file: logitechmouse_base.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel1) #: rc.cpp:69 msgid "Channel 1" msgstr "قانال 1" #. i18n: file: logitechmouse_base.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, channel2) #: rc.cpp:72 msgid "Channel 2" msgstr "قانال 2" #. i18n: file: logitechmouse_base.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, permissionProblemText) #: rc.cpp:75 msgid "" "You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " "but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" #: core/themepage.cpp:53 msgid "Select the cursor theme you want to use:" msgstr "ئىشلەتمەكچى بولغان نۇربەلگە ئۆرنىكىنى تاللاڭ:" #: core/themepage.cpp:58 xcursor/thememodel.cpp:74 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: core/themepage.cpp:58 xcursor/thememodel.cpp:77 msgid "Description" msgstr "چۈشەندۈرۈش" #: core/themepage.cpp:97 xcursor/themepage.cpp:321 msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." msgstr "" "بۇ ئۆزگىرىشلەرنىڭ كۈچكە ئىگە قىلماقچى بولسىڭىز KDE نى قايتا قوزغىتىشىڭىز " "كېرەك." #: core/themepage.cpp:98 xcursor/themepage.cpp:322 msgid "Cursor Settings Changed" msgstr "نۇربەلگە تەڭشىكى ئۆزگەردى" #: core/themepage.cpp:148 msgid "Small black" msgstr "" #: core/themepage.cpp:149 msgid "Small black cursors" msgstr "" #: core/themepage.cpp:155 msgid "Large black" msgstr "" #: core/themepage.cpp:156 msgid "Large black cursors" msgstr "" #: core/themepage.cpp:162 msgid "Small white" msgstr "" #: core/themepage.cpp:163 msgid "Small white cursors" msgstr "" #: core/themepage.cpp:169 msgid "Large white" msgstr "" #: core/themepage.cpp:170 msgid "Large white cursors" msgstr "" #: xcursor/themepage.cpp:148 msgctxt "@item:inlistbox size" msgid "resolution dependent" msgstr "" #: xcursor/themepage.cpp:427 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "ئۆرنەك تور ئادرېسى(URL)نى سۆرەپ كېلىڭ ياكى كىرگۈزۈڭ" #: xcursor/themepage.cpp:438 msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." msgstr "نۇربەلگە ئۆرنەك ئارخىپى %1 تېپىلمىدى." #: xcursor/themepage.cpp:441 msgid "" "Unable to download the cursor theme archive; please check that the address " "%1 is correct." msgstr "" "نۇربەلگە ئۆرنەك ئارخىپىنى چۈشۈرگىلى بولمىدى؛ ئادرېس %1 توغرىمۇ تەكشۈرۈڭ." #: xcursor/themepage.cpp:450 msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." msgstr "«%1» ئىناۋەتلىك نۇربەلگە ئۆرنەك ئارخىپى ئەمەستەك تۇرىدۇ." #: xcursor/themepage.cpp:465 msgid "" "You cannot delete the theme you are currently using.
You have to " "switch to another theme first.
" msgstr "" "نۆۋەتتە ئىشلىتىۋاتقان ئۆرنەكنى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ.
ئالدى بىلەن " "باشقا بىر ئۆرنەككە ئالمىشىشىڭىز كېرەك.
" #: xcursor/themepage.cpp:471 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?
This " "will delete all the files installed by this theme.
" msgstr "" #: xcursor/themepage.cpp:477 msgid "Confirmation" msgstr "جەزملەش" #: xcursor/themepage.cpp:534 msgid "" "A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " "replace it with this one?" msgstr "سىنبەلگە ئۆرنەك قىسقۇچىدا %1 ئاتلىق ئۆرنەك مەۋجۇت. ئالماشتۇرامسىز؟" #: xcursor/themepage.cpp:538 msgid "Overwrite Theme?" msgstr "ئۆرنەكنى قاپلامسىز؟" #: xcursor/xcursortheme.cpp:74 msgctxt "" "@info/plain The argument is the list of available sizes (in pixel). Example: " "'Available sizes: 24' or 'Available sizes: 24, 36, 48'" msgid "(Available sizes: %1)" msgstr ""