# translation of kcmkwincompositing.po to Turkish # translation of kcmkwincompositing.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Serdar Soytetir , 2007, 2008, 2009, 2011. # Serdar SOYTETİR , 2010, 2012. # Volkan Gezer , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-22 23:52+0200\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ktimerdialog.cpp:167 msgid "1 second remaining:" msgid_plural "%1 seconds remaining:" msgstr[0] "%1 saniye kaldı:" msgstr[1] "%1 saniye kaldı" #: main.cpp:64 msgid "Confirm Desktop Effects Change" msgstr "Masaüstü Efekt Değişikliklerini Doğrula" #: main.cpp:68 msgid "&Accept Configuration" msgstr "Yapılandırmayı K&abul Et" #: main.cpp:69 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "Önceki Yapılandı&rmaya Dön" #: main.cpp:71 msgid "" "Desktop effects settings have changed.\n" "Do you want to keep the new settings?\n" "They will be automatically reverted in 10 seconds." msgstr "" "Masaüstü efekt ayarları değiştirildi.\n" "Yeni ayarları kaydetmek ister misiniz?\n" "10 saniye içerisinde otomatik olarak eski ayarlarınıza dönülecektir." #: main.cpp:86 msgctxt "" "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not " "be loaded" msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: main.cpp:87 msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" msgid "Don't show again!" msgstr "Bir daha gösterme!" #: main.cpp:179 msgid "kcmkwincompositing" msgstr "kcmkwincompositing" #: main.cpp:180 msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" msgstr "KWin Masaüstü Efektleri Yapılandırma Modülü" #: main.cpp:181 msgid "(c) 2007 Rivo Laks" msgstr "(c) 2007 Rivo Laks" #: main.cpp:182 msgid "Rivo Laks" msgstr "Rivo Laks" #: main.cpp:194 msgid "No effect" msgstr "Efekt yok" #: main.cpp:215 msgid "" "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " "Settings will be reverted to their previous values.\n" "\n" "Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " "especially changing the compositing type." msgstr "" "Verilen yapılandırma seçenekleri ile masaüstü efektleri etkinleştirilemedi. " "Ayarlar önceki haline döndürülecek.\n" "\n" "X yapılandırmanızı kontrol edin. Özellikle gelişmiş seçenekler bölümündeki " "birleşiklik tipine dikkat edin." #: main.cpp:252 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" #: main.cpp:253 msgid "Accessibility" msgstr "Erişebilirlik" #: main.cpp:254 msgid "Focus" msgstr "Odaklama" #: main.cpp:255 msgid "Window Management" msgstr "Pencere Yönetimi" #: main.cpp:256 msgid "Candy" msgstr "Güzelleştirme" #: main.cpp:257 msgid "Demos" msgstr "Gösterimler" #: main.cpp:258 msgid "Tests" msgstr "Testler" #: main.cpp:259 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #: main.cpp:393 msgid "" "Desktop effects are not available on this system due to the following " "technical issues:" msgstr "" "Bu sistemde masaüstü efektleri şu teknik sorunlar nedeniyle kullanılabilir " "değil:" #: main.cpp:396 msgctxt "" "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) " "crashes" msgid "Window Manager seems not to be running" msgstr "Pencere Yöneticisi çalışmıyor gibi görünüyor" #: main.cpp:533 msgid "" "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" "\n" "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." msgstr "" "Ayarlarınız kaydedildi ancak KDE hatasız kipte çalıştığından masaüstü " "efektleri şimdi etkinleştirilmeyecek.\n" "\n" "Masaüstü efektlerini etkinleştirmek için lütfen hatasız kipten çıkın." #: main.cpp:575 msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" msgid "One desktop effect could not be loaded." msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." msgstr[0] "%1 masaüstü efekti yüklenemedi." msgstr[1] "%1 masaüstü efekti yüklenemedi." #: main.cpp:594 msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." msgstr "%1 efekt bilinmeyen bir nedenle yüklenemedi." #: main.cpp:596 msgctxt "" "Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders" msgid "%1 effect requires hardware support." msgstr "%1 efekt donanım desteği gerektiriyor." #: main.cpp:598 msgctxt "Window title" msgid "List of effects which could not be loaded" msgstr "Yüklenemeyen efektlerin listesi" #: main.cpp:605 msgid "" "For technical reasons it is not possible to determine all possible error " "causes." msgstr "Teknik nedenlerle hataların nedenleri belirlenemedi." #: main.cpp:642 msgctxt "" "Error Message shown when compositing is not active after tried activation" msgid "Desktop effect system is not running." msgstr "Masaüstü efektleri sistemi çalışmıyor." #: main.cpp:715 msgid "

Desktop Effects

" msgstr "

Masaüstü Efektleri

" #. i18n: file: main.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:3 msgid "General" msgstr "Genel" #. i18n: file: main.ui:104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:6 msgid "Activation" msgstr "Etkinleştirme" #. i18n: file: main.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) #: rc.cpp:9 msgctxt "@option:check" msgid "Enable desktop effects at startup" msgstr "Masaüstü efektlerini başlangıçta etkinleştir" #. i18n: file: main.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:12 msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" msgstr "" "Masaüstü efektleri bu kısayol kullanılarak her zaman açılıp kapatılabilir:" #. i18n: file: main.ui:175 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:15 msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" msgid "Simple effect setup" msgstr "Basit efekt ayarları" #. i18n: file: main.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) #: rc.cpp:18 msgid "Improved window management" msgstr "Geliştirilmiş pencere yönetimi" #. i18n: file: main.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations) #: rc.cpp:21 msgid "Various animations" msgstr "Çeşitli Canlandırmalar" #. i18n: file: main.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:24 msgid "Effect for desktop switching:" msgstr "Masaüstü değiştirme efekti:" #. i18n: file: main.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:27 msgid "Animation speed:" msgstr "Canlandırma hızı:" #. i18n: file: main.ui:260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:30 msgid "Instant" msgstr "Anında" #. i18n: file: main.ui:265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:33 msgid "Very Fast" msgstr "Çok Hızlı" #. i18n: file: main.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:36 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #. i18n: file: main.ui:275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:39 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file: main.ui:280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:42 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" #. i18n: file: main.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:45 msgid "Very Slow" msgstr "Çok Yavaş" #. i18n: file: main.ui:290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:48 msgid "Extremely Slow" msgstr "Çok Çok Yavaş" #. i18n: file: main.ui:324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:51 msgid "" "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " "Effects\" tab above." msgstr "" "Yukarıdaki \"Tüm Efektler\" sekmesinde daha çok efekt ve tabii ki efektlere " "özel ayarlar bulabilirsiniz" #. i18n: file: main.ui:372 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:54 msgid "All Effects" msgstr "Tüm Efektler" #. i18n: file: main.ui:378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 msgid "" "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " "effect's settings." msgstr "" "İpucu: Bir efekti nasıl yapılandıracağınızı ya da etkinleştireceğinizi " "anlamak için efektlerin seçeneklerine bakın." #. i18n: file: main.ui:406 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:60 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #. i18n: file: main.ui:473 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:63 msgid "General Options" msgstr "Genel Seçenekler" #. i18n: file: main.ui:488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:66 msgid "Keep window thumbnails:" msgstr "Pencere küçük resimlerini tut:" #. i18n: file: main.ui:508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:69 msgctxt "" "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " "thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " "minimization as it is modelled as unmapping of windows." msgid "Always (Breaks minimization)" msgstr "Her Zaman (Küçültme efektini kırar)" #. i18n: file: main.ui:513 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:72 msgctxt "" "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " "virtual desktops." msgid "Only for Shown Windows" msgstr "Sadece Gösterilen Pencereler İçin" #. i18n: file: main.ui:518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:75 msgctxt "" "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " "updated thumbnials for windows on other desktops." msgid "Never" msgstr "Asla" #. i18n: file: main.ui:532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel) #: rc.cpp:78 msgid "Scale method:" msgstr "Ölçekleme yöntemi:" #. i18n: file: main.ui:559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:81 msgid "" "\n" "\n" "

Crisp:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Pretty fast on all " "GPUs but looks bricky

\n" "

\n" "

Smooth:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - linear blending.

\n" "

Fast enough on newer " "nvidia GPUs and maybe others but also can be very slow, you will have to try it.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Gevrek:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Tüm GPU'larda hızlı " "fakat tuğla biçimli görünür

\n" "

\n" "

Yumuşak:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - doğrusal harmanlama.\n" "

Yeni nvidia GPU'larında ve " "belki diğerlerinde de yeterince hızlı ancak çok yavaş da olabilir, denemeniz gerekecek.

" #. i18n: file: main.ui:566 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:93 msgid "Crisp" msgstr "Gevrek" #. i18n: file: main.ui:571 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:96 msgid "Smooth (slower)" msgstr "Yumuşak (daha yavaş)" #. i18n: file: main.ui:581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen) #: rc.cpp:99 msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" msgstr "Tam ekran pencereler için masaüstü efektlerini askıya al" #. i18n: file: main.ui:625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:102 msgid "Compositing type:" msgstr "Birleşiklik tipi:" #. i18n: file: main.ui:645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:105 msgid "XRender" msgstr "XRender" #. i18n: file: main.ui:650 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:108 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #. i18n: file: main.ui:658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:111 msgid "Qt graphics system:" msgstr "Qt grafik sistemi:" #. i18n: file: main.ui:674 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, graphicsSystem) #: rc.cpp:114 msgid "" "\n" "\n" "

It is strongly recommended to use the native system " "when using the XRender backend.

\n" "


\n" "

On the other hand, many decorations perform " "better with the raster system (though some don't - also the impact here can be " "anything between \"slight\" and \"incredible\" depending on the GPU and " "driver)

" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:678 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) #: rc.cpp:123 msgid "Native" msgstr "Doğal" #. i18n: file: main.ui:683 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, graphicsSystem) #: rc.cpp:126 msgid "Raster" msgstr "Raster"