# translation of kate.po into Russian # translation of kate.po to # KDE3 - kdebase/kate.po Russian translation. # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. # # Gregory Mokhin , 2001. # Andrey Cherepanov , 2001-2005. # Leonid Kanter , 2004, 2005. # Gregory Mokhin , 2005. # Nick Shaforostoff , 2005, 2006, 2008, 2009. # Evgeniy Ivanov , 2008. # Nick Shaforostoff , 2008, 2009. # Alexander Potashev , 2010, 2011, 2014. # Yury G. Kudryashov , 2012. # Yuri Efremov , 2013. # Alexander Lakhin , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-14 01:10+0400\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. i18n: file: data/kateui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: file: data/kateui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #. i18n: file: data/kateui.rc:47 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: filetree/ui.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:9 rc.cpp:33 msgid "&View" msgstr "&Вид" #. i18n: file: data/kateui.rc:54 #. i18n: ectx: Menu (view-split) #: rc.cpp:12 msgid "Split View" msgstr "Разделить окно" #. i18n: file: data/kateui.rc:80 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:15 msgid "&Tools" msgstr "С&ервис" #. i18n: file: data/kateui.rc:88 #. i18n: ectx: Menu (sessions) #: rc.cpp:18 msgid "Sess&ions" msgstr "Се&анс" #. i18n: file: data/kateui.rc:99 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:21 msgid "&Settings" msgstr "&Настройка" #. i18n: file: data/kateui.rc:103 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:24 msgid "&Help" msgstr "&Справка" #. i18n: file: data/kateui.rc:108 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: filetree/ui.rc:14 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:27 rc.cpp:36 msgid "Main Toolbar" msgstr "Основная панель инструментов" #. i18n: file: data/kateui.rc:142 #. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar) #: rc.cpp:30 msgid "&Status Bar Items" msgstr "Элементы &строки состояния" #: app/katedocmanager.cpp:66 msgid "" "A KDE text-editor component could not be found.\n" "Please check your KDE installation." msgstr "" "Компонент текстового редактора KDE не найден.\n" "Возможно, среда KDE установлена неправильно." #: app/katedocmanager.cpp:325 msgid "" "The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it " "anyway?" msgstr "Временный файл %1 был изменён. Вы всё равно хотите его удалить?" #: app/katedocmanager.cpp:327 msgid "Delete File?" msgstr "Удалить файл?" #: app/katedocmanager.cpp:468 msgid "" "

The document '%1' has been modified, but not saved.

Do you want to " "save your changes or discard them?

" msgstr "" "

Документ «%1» изменён, но не сохранён.

Сохранить изменения или " "отклонить их?

?" #: app/katedocmanager.cpp:470 msgid "Close Document" msgstr "Закрыть документ" #: app/katedocmanager.cpp:477 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #: app/katedocmanager.cpp:503 app/katemainwindow.cpp:460 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "Открывается новый файл при выходе из Kate. Выход прерван." #: app/katedocmanager.cpp:504 app/katemainwindow.cpp:461 msgid "Closing Aborted" msgstr "Выход прерван" #: app/katedocmanager.cpp:585 msgid "Starting Up" msgstr "Запуск" #: app/katedocmanager.cpp:586 msgid "Reopening files from the last session..." msgstr "Открываются файлы последнего сеанса..." #: app/katedocmanager.cpp:772 msgid "Errors/Warnings while opening documents" msgstr "При открытии документа возникли ошибки/замечания" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:65 msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "Документы на диске изменены" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:67 msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Игнорировать" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:69 msgid "&Reload" msgstr "О&бновить" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:76 msgid "Remove modified flag from selected documents" msgstr "Удалить метку «Изменён» для выбранных документов" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:78 msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes" msgstr "Переписать выбранные документы, отклонить изменения на диске." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:80 msgid "Reload selected documents from disk" msgstr "Обновить выбранные документы" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 msgid "" "The documents listed below have changed on disk.

Select one or more at " "once, and press an action button until the list is empty.

" msgstr "" "Документы, перечисленные ниже, были изменены на диске.

Выберите один " "из них (или несколько одновременно) и нажмите кнопку действия, чтобы " "очистить список.

" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:100 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:100 msgid "Status on Disk" msgstr "Состояние на диске" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Modified" msgstr "Изменён" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Created" msgstr "Создан" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:106 msgid "Deleted" msgstr "Удалён" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:121 msgid "&View Difference" msgstr "&Просмотреть различие" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:124 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file for " "the selected document, and shows the difference with the default " "application. Requires diff(1)." msgstr "" "Вычисляет различие между содержимым редактора и файлом на диске для " "выбранного документа и показывает различие в приложении по умолчанию. " "Требуется утилита diff(1)." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:184 msgid "" "Could not save the document \n" "'%1'" msgstr "" "Не удаётся сохранить документ \n" "«%1»" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:285 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Сбой команды diff. Убедитесь, что программа diff(1) установлена и доступна в " "пути, определённом переменной PATH." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:287 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Ошибка поиска различий" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:296 msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Не считая различий в пробельных символах, файлы не отличаются." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:297 msgid "Diff Output" msgstr "Результат сравнения" #: app/kateappcommands.cpp:91 msgid "All documents written to disk" msgstr "Документы сохранены на диск" #: app/kateappcommands.cpp:94 msgid "Document written to disk" msgstr "Документ сохранён на диск" #: app/kateappcommands.cpp:201 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all documents to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" "

w/wa — сохранить документ(ы) на диск

Использование: " "w[a]

Сохранить текущий документ(ы) на диск. Есть два " "варианта команды:
w — сохранить текущий документ на " "диск
wa — сохранить все открытые документы на диск.

Если для документа ещё не задано имя файла, будет открыт файловый " "диалог.

" #: app/kateappcommands.cpp:212 msgid "" "

q/qa/wq/wqa — [write and] quit

Usage: [w]q[a]

Quits the application. If w is prepended, it also " "writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:" "
q — closes the current view.
qa — " "closes all views, effectively quitting the application.
wq " "— writes the current document to disk and closes its view.
" "wqa — writes all documents to disk and quits.

In all " "cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If " "no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

" msgstr "" "

q/qa/wq/wqa — [сохранить и] выйти

Использование:" "[w]q[a]

Выйти из приложения. Если предваряется w, то открытые документы предварительно сохраняются на диск. Возможны " "несколько вариантов команды:
q — закрыть текущий " "документ.
qa — закрыть все документы, по сути выход из " "приложения.
wq — сохранить текущий документ на диск и " "закрыть его.
wqa — сохранить все документы на диск и " "выйти.

Во всех случаях после закрытия последнего документа приложение " "завершается. Если для документа ещё не задано имя файла и он должен быть " "сохранён, будет открыт файловый диалог.

" #: app/kateappcommands.cpp:227 msgid "" "

x/xa — write and quit

Usage: x[a]

Saves document(s) and quits (exits). This command can be called " "in two ways:
x — closes the current view.
xa — closes all views, effectively quitting the application.

In " "all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. " "If no file name is associated with the document and it should be written to " "disk, a file dialog will be shown.

Unlike the 'w' commands, this " "command only writes the document if it is modified.

" msgstr "" "

x/xa — сохранить и выйти

Использование:x[a]

Сохранить документ(ы) и выйти из приложения. Есть два варианта " "команды:
x — закрыть текущий документ.
xa — закрыть все документы, по сути выход из приложения.

Во " "всех случаях после закрытия последнего документа приложение завершается. " "Если для документа ещё не задано имя файла и он должен быть сохранён, будет " "открыт файловый диалог.

В отличии от команды «w» эта сохраняет " "документ, только если он был изменён.

" #: app/kateappcommands.cpp:241 msgid "" "

sp,split— Split horizontally the current view into two

Usage: sp[lit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" "

sp,split— Разделить текущую область редактирования на две по " "горизонтали.

Использование: sp[lit]

Результат: две области редактирования с тем же самым документом.

" #: app/kateappcommands.cpp:247 msgid "" "

vs,vsplit— Split vertically the current view into two

Usage: vs[plit]

The result is two views on the " "same document.

" msgstr "" "

vs,vsplit— Разделить текущую область редактирования на две по " "вертикали.

Использование: vs[plit]

Результат: две области редактирования с тем же самым документом.

" #: app/kateappcommands.cpp:253 msgid "" "

[v]new — split view and create new document

Usage: " "[v]new

Splits the current view and opens a new " "document in the new view. This command can be called in two ways:
" "new — splits the view horizontally and opens a new document." "
vnew — splits the view vertically and opens a new " "document.

" msgstr "" "

[v]new — разделить область редактирования и создать новый " "документ.

Использование:[v]new

Разделить " "текущую область редактирования и создать в одной из них пустой документ. " "Есть два варианта команды:
new — разделить текущую " "область редактирования на две по горизонтали и создать документ.
" "vnew — разделить текущую область редактирования на две по " "вертикали и создать документ.

" #: app/kateappcommands.cpp:263 msgid "" "

e[dit] — reload current document

Usage: e[dit]

Starts editing the current document again. This is " "useful to re-edit the current file, when it has been changed by another " "program.

" msgstr "" "

e[dit] — обновить текущий документ.

Использование: " "e[dit]

Открыть документ заново и начать его " "редактирование. Это может быть удобно для повторной правки файла, " "изменённого другим приложением." #: app/kateapp.cpp:223 app/kateapp.cpp:351 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." msgstr "" "Файл «%1» не может быть открыт, поскольку является папкой, а не обычным " "файлом." #: app/katesession.cpp:269 msgid "" "Internal error: there is more than one instance open for a given session." msgstr "" "Внутренняя ошибка: один сеанс открыт в нескольких запущенных экземплярах " "Kate." #: app/katesession.cpp:275 msgid "" "Session '%1' is already opened in another kate instance, change there " "instead of reopening?" msgstr "" "Сеанс «%1» уже открыт в другом экземпляре Kate. Переключиться на уже " "открытый сеанс вместо повторного открытия?" #: app/katesession.cpp:479 msgid "No session selected to open." msgstr "Сохранённый сеанс не найден." #: app/katesession.cpp:479 app/katesession.cpp:504 msgid "No Session Selected" msgstr "Нет сеансов" #: app/katesession.cpp:504 msgid "No session selected to copy." msgstr "Для копирования не выделен ни один сеанс." #: app/katesession.cpp:590 msgid "Specify New Name for Current Session" msgstr "Новое имя текущего сеанса" #: app/katesession.cpp:591 msgid "" "There is already an existing session with your chosen name.\n" "Please choose a different one\n" "Session name:" msgstr "" "Сеанс с таким именем уже существует.\n" "Выберите другое имя\n" "Имя сеанса:" #: app/katesession.cpp:591 app/katesession.cpp:907 msgid "Session name:" msgstr "Имя сеанса:" #: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914 msgid "To save a session, you must specify a name." msgstr "Для сохранения сеанса вы должны указать имя сеанса." #: app/katesession.cpp:598 app/katesession.cpp:914 msgid "Missing Session Name" msgstr "Имя сеанса не указано" #: app/katesession.cpp:637 msgid "Session Chooser" msgstr "Выбор сеанса" #: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:750 msgid "Open Session" msgstr "Открыть сеанс" #: app/katesession.cpp:641 msgid "New Session" msgstr "Новый сеанс" #: app/katesession.cpp:652 app/katesession.cpp:771 app/katesession.cpp:848 msgid "Session Name" msgstr "Имя сеанса" #: app/katesession.cpp:653 app/katesession.cpp:772 app/katesession.cpp:849 msgctxt "The number of open documents" msgid "Open Documents" msgstr "Открытые документы" #: app/katesession.cpp:665 msgid "Use selected session as template" msgstr "Использовать выбранный сеанс в качестве шаблона" #: app/katesession.cpp:681 msgid "&Always use this choice" msgstr "&Запомнить выбор" #: app/katesession.cpp:754 app/katesession.cpp:834 msgid "&Open" msgstr "&Открыть" #: app/katesession.cpp:830 msgid "Manage Sessions" msgstr "Управление сеансами" #: app/katesession.cpp:866 msgid "&Rename..." msgstr "&Переименовать..." #: app/katesession.cpp:907 msgid "Specify New Name for Session" msgstr "Переименовать сеанс" #: app/katesession.cpp:925 msgid "" "The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another " "session with the same name" msgstr "Невозможно переименовать в «%1»: сеанс с таким именем уже существует" #: app/katesession.cpp:925 msgid "Session Renaming" msgstr "Переименовании сеанса" #: app/kateviewspace.cpp:277 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " Строка: %1 Столбец: %2 " #: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:397 msgid " Characters: %1 " msgstr " Символов: %1 " #: app/kateviewspace.cpp:298 app/kateviewspace.cpp:406 msgid " LINE " msgstr " СТРОКА " #: app/kateviewspace.cpp:303 msgid " INS " msgstr " ВСТАВКА " #: app/kateviewspace.cpp:387 msgid " Line: %1 of %2 Col: %3 " msgstr " Строка: %1 из %2 Столбец: %3 " #: app/kateviewspace.cpp:406 msgid " BLOCK " msgstr " БЛОК " #: app/katemdi.cpp:122 msgid "Tool &Views" msgstr "&Боковые панели" #: app/katemdi.cpp:124 msgid "Show Side&bars" msgstr "Показывать &боковые панели" #: app/katemdi.cpp:163 msgid "Show %1" msgstr "Показать панель «%1»" #: app/katemdi.cpp:493 msgid "Configure ..." msgstr "Настроить..." #: app/katemdi.cpp:497 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #: app/katemdi.cpp:500 msgid "Make Non-Persistent" msgstr "Автоматическое размещение" #: app/katemdi.cpp:500 msgid "Make Persistent" msgstr "Постоянное место" #: app/katemdi.cpp:502 msgid "Move To" msgstr "Поместить" #: app/katemdi.cpp:505 msgid "Left Sidebar" msgstr "Слева" #: app/katemdi.cpp:508 msgid "Right Sidebar" msgstr "Справа" #: app/katemdi.cpp:511 msgid "Top Sidebar" msgstr "Сверху" #: app/katemdi.cpp:514 msgid "Bottom Sidebar" msgstr "Снизу" #: app/katemdi.cpp:838 msgid "" "You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not " "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you " "need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show " "Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " "with the assigned shortcuts." msgstr "" "Вы скрыли боковые панели. Получить прямой доступ к скрытым панелям с " "помощью мыши теперь невозможно. Чтобы вернуть их, воспользуйтесь пунктом " "меню Вид > Боковые панели > Показывать боковые панели. Кроме " "того, можно получить доступ к разным боковым панелям с помощью " "предварительно заданных комбинаций клавиш." #: app/katemainwindow.cpp:228 msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "Показать/скрыть строку состояния документа" #: app/katemainwindow.cpp:231 msgid "Sho&w Path in Titlebar" msgstr "Показывать п&уть в заголовке окна" #: app/katemainwindow.cpp:234 msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "Показывать полный путь к файлу документа в заголовке окна" #: app/katemainwindow.cpp:268 msgid "Create a new document" msgstr "Создать новый документ" #: app/katemainwindow.cpp:270 msgid "Open an existing document for editing" msgstr "Открыть существующий документ для изменения" #: app/katemainwindow.cpp:274 msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "" "Список последних открывавшихся файлов, позволяющий легко открыть их снова." #: app/katemainwindow.cpp:278 msgid "Save A&ll" msgstr "Сохранить &все" #: app/katemainwindow.cpp:281 msgid "Save all open, modified documents to disk." msgstr "Сохранить все открытые и изменённые документы." #: app/katemainwindow.cpp:284 msgid "&Reload All" msgstr "Обновить &все" #: app/katemainwindow.cpp:286 msgid "Reload all open documents." msgstr "Обновить все открытые документы." #: app/katemainwindow.cpp:289 msgid "Close Orphaned" msgstr "Закрыть недоступные" #: app/katemainwindow.cpp:291 msgid "" "Close all documents in the file list that could not be reopened, because " "they are not accessible anymore." msgstr "" "Закрыть все открытые документы, которые уже невозможно открыть заново из-за " "того, что соответствующие файлы стали недоступны." #: app/katemainwindow.cpp:294 filetree/katefiletree.cpp:58 msgid "Close the current document." msgstr "Закрыть текущий документ." #: app/katemainwindow.cpp:297 msgid "Close Other" msgstr "Закрыть остальные" #: app/katemainwindow.cpp:299 msgid "Close other open documents." msgstr "Закрыть остальные открытые документы." #: app/katemainwindow.cpp:302 msgid "Clos&e All" msgstr "Закрыть вс&е" #: app/katemainwindow.cpp:304 msgid "Close all open documents." msgstr "Закрыть все открытые документы." #: app/katemainwindow.cpp:309 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть окно" #: app/katemainwindow.cpp:313 msgid "&New Window" msgstr "&Новое окно" #: app/katemainwindow.cpp:315 msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." msgstr "Создание нового вида Kate (новое окно с тем же списком документов)." #: app/katemainwindow.cpp:319 msgid "&Quick Open" msgstr "&Быстрый переход" #: app/katemainwindow.cpp:325 msgid "Open a form to quick open documents." msgstr "Предлагает список документов для быстрого перехода." #: app/katemainwindow.cpp:331 msgid "Open W&ith" msgstr "Открыть &в" #: app/katemainwindow.cpp:333 msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." msgstr "" "Открывает текущий документ в другом приложении, зарегистрированным для этого " "типа файлов или в приложении, которые вы укажете вручную." #: app/katemainwindow.cpp:338 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "Настройка привязок «горячих» клавиш." #: app/katemainwindow.cpp:341 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "Выбор элементов для размещения на панелях инструментов." #: app/katemainwindow.cpp:344 msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." msgstr "Настройка различных параметров программы." #: app/katemainwindow.cpp:348 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "Показ полезных для использования программы советов." #: app/katemainwindow.cpp:353 msgid "&Plugins Handbook" msgstr "Руководство по &модулям" #: app/katemainwindow.cpp:355 msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "Вывести справочную информацию по доступным модулям." #: app/katemainwindow.cpp:360 msgid "&About Editor Component" msgstr "&О компоненте редактирования" #: app/katemainwindow.cpp:375 msgctxt "Menu entry Session->New" msgid "&New" msgstr "&Новый" #: app/katemainwindow.cpp:380 msgid "&Open Session" msgstr "&Открыть сеанс..." #: app/katemainwindow.cpp:385 msgid "&Save Session" msgstr "&Сохранить сеанс" #: app/katemainwindow.cpp:389 msgid "Save Session &As..." msgstr "Сохранить сеанс &как..." #: app/katemainwindow.cpp:393 msgid "&Manage Sessions..." msgstr "&Управление сеансами..." #: app/katemainwindow.cpp:398 msgid "&Quick Open Session" msgstr "О&ткрыть сеанс" #: app/katemainwindow.cpp:405 msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?" msgstr "Будут закрыты все открытые документы. Продолжить?" #: app/katemainwindow.cpp:406 msgid "Close all documents" msgstr "Закрытие всех документов" #: app/katemainwindow.cpp:576 msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." msgstr "" "Это действие полностью скроет меню. Для того чтобы снова вывести его, " "нажмите %1." #: app/katemainwindow.cpp:578 msgid "Hide menu bar" msgstr "Скрытие строки меню" #: app/katemainwindow.cpp:799 filetree/katefiletree.cpp:244 msgid "&Other..." msgstr "&Другое приложение..." #: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275 msgid "Application '%1' not found." msgstr "Приложение %1 не найдено." #: app/katemainwindow.cpp:825 filetree/katefiletree.cpp:275 msgid "Application not found" msgstr "Приложение не найдено" #: app/katemainwindow.cpp:918 msgid " [read only]" msgstr " [только для чтения]" #: app/kateconfigdialog.cpp:58 msgid "Configure" msgstr "Настройка" #: app/kateconfigdialog.cpp:69 msgid "Application" msgstr "Приложение" #: app/kateconfigdialog.cpp:71 msgid "Application Options" msgstr "Настройки приложения" #: app/kateconfigdialog.cpp:76 msgid "General" msgstr "Общие" #: app/kateconfigdialog.cpp:77 msgid "General Options" msgstr "Общие параметры" #: app/kateconfigdialog.cpp:85 msgid "&Behavior" msgstr "&Поведение" #: app/kateconfigdialog.cpp:91 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" msgstr "&Предупреждать об изменении файла другой программой" #: app/kateconfigdialog.cpp:94 msgid "" "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " "that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " "what to do with a file that has been modified on the hard disk only when " "that file is tried to be saved." msgstr "" "Показывать предупреждение об изменении файла другой программой сразу при " "получении окном фокуса. Примечание: если параметр не выбран, предупреждение " "будет показываться только при попытке сохранить изменённый файл на диск." #: app/kateconfigdialog.cpp:105 msgid "Meta-Information" msgstr "Метаинформация" #: app/kateconfigdialog.cpp:111 msgid "Keep &meta-information past sessions" msgstr "Сохранять &метаинформацию сеанса" #: app/kateconfigdialog.cpp:114 msgid "" "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to " "be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the " "document has not changed when reopened." msgstr "" "Включите эту опцию, чтобы сохранять настройки сеанса, такие как " "установленные отметки. Эти настройки будут восстановлены, если документ не " "изменится с момента последнего редактирования." #: app/kateconfigdialog.cpp:124 msgid "&Delete unused meta-information after:" msgstr "&Удалить неиспользуемые данные через:" #: app/kateconfigdialog.cpp:127 msgid "(never)" msgstr "(никогда)" #: app/kateconfigdialog.cpp:142 msgid "Sessions" msgstr "Сеансы" #: app/kateconfigdialog.cpp:143 msgid "Session Management" msgstr "Управление сеансами" #: app/kateconfigdialog.cpp:150 msgid "Elements of Sessions" msgstr "Элементы сеанса" #: app/kateconfigdialog.cpp:156 msgid "Include &window configuration" msgstr "&Восстанавливать положение и размеры окна" #: app/kateconfigdialog.cpp:158 msgid "" "Check this if you want all your views and frames restored each time you open " "Kate" msgstr "" "Включите этот параметр, чтобы восстанавливать расположение элементов " "интерфейса при запуске редактора" #: app/kateconfigdialog.cpp:164 msgid "Behavior on Application Startup" msgstr "Поведение при запуске приложения" #: app/kateconfigdialog.cpp:168 msgid "&Start new session" msgstr "&Начать новый сеанс" #: app/kateconfigdialog.cpp:169 msgid "&Load last-used session" msgstr "&Загрузить последний сеанс" #: app/kateconfigdialog.cpp:170 msgid "&Manually choose a session" msgstr "&Выбрать сеанс" #: app/kateconfigdialog.cpp:198 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: app/kateconfigdialog.cpp:199 msgid "Plugin Manager" msgstr "Управление модулями" #: app/kateconfigdialog.cpp:212 msgid "Editor Component" msgstr "Компонент редактирования" #: app/kateconfigdialog.cpp:214 msgid "Editor Component Options" msgstr "Настройка компонента редактирования" #: app/kateconfigdialog.cpp:377 msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'" msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " день" msgstr[1] " дня" msgstr[2] " дней" msgstr[3] " день" #: app/katequickopen.cpp:63 msgid "Quick Open Search" msgstr "Поиск в списке быстрого доступа" #: app/katemain.cpp:81 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: app/katemain.cpp:82 msgid "Kate - Advanced Text Editor" msgstr "Kate — мощный текстовый редактор" #: app/katemain.cpp:83 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "© Авторы Kate, 2000-2013" #: app/katemain.cpp:85 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: app/katemain.cpp:85 msgid "Maintainer" msgstr "Сопровождающий" #: app/katemain.cpp:86 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88 #: app/katemain.cpp:95 msgid "Core Developer" msgstr "Ведущий разработчик" #: app/katemain.cpp:87 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: app/katemain.cpp:88 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: app/katemain.cpp:89 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: app/katemain.cpp:89 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "Разработчик, мастер подсветки" #: app/katemain.cpp:90 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" #: app/katemain.cpp:90 msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: app/katemain.cpp:91 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: app/katemain.cpp:91 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Классная реализация буфера" #: app/katemain.cpp:92 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: app/katemain.cpp:92 msgid "The Editing Commands" msgstr "Команды редактирования" #: app/katemain.cpp:93 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: app/katemain.cpp:93 msgid "Testing, ..." msgstr "Тестирование и прочее" #: app/katemain.cpp:94 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: app/katemain.cpp:94 msgid "Former Core Developer" msgstr "Бывший ведущий разработчик" #: app/katemain.cpp:95 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: app/katemain.cpp:96 msgid "Jochen Wilhemly" msgstr "Jochen Wilhemly" #: app/katemain.cpp:96 msgid "KWrite Author" msgstr "Автор KWrite" #: app/katemain.cpp:97 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: app/katemain.cpp:97 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Перенос KWrite на KParts" #: app/katemain.cpp:98 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: app/katemain.cpp:99 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: app/katemain.cpp:100 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: app/katemain.cpp:100 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Журнал действий KWrite, подключение KSpell" #: app/katemain.cpp:101 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: app/katemain.cpp:101 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Подсветка синтаксиса XML в KWrite" #: app/katemain.cpp:102 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: app/katemain.cpp:102 msgid "Patches and more" msgstr "Исправления и прочее" #: app/katemain.cpp:103 msgid "Pablo Martín" msgstr "Pablo Martín" #: app/katemain.cpp:103 msgid "Python Plugin Developer" msgstr "Разработка модуля Python" #: app/katemain.cpp:104 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: app/katemain.cpp:104 msgid "QA and Scripting" msgstr "Контроль качества, сценарии" #: app/katemain.cpp:106 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: app/katemain.cpp:106 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Подсветка для spec-файлов RPM, Perl, diff и других" #: app/katemain.cpp:107 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: app/katemain.cpp:107 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Подсветка для VHDL" #: app/katemain.cpp:108 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Юрий Лебедев" #: app/katemain.cpp:108 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Подсветка для SQL" #: app/katemain.cpp:109 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: app/katemain.cpp:109 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Подсветка для Ferite" #: app/katemain.cpp:110 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: app/katemain.cpp:110 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Подсветка для ILERPG" #: app/katemain.cpp:111 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: app/katemain.cpp:111 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Подсветка для LaTeX" #: app/katemain.cpp:112 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: app/katemain.cpp:112 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Подсветка для Makefile, Python" #: app/katemain.cpp:113 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: app/katemain.cpp:113 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Подсветка для Python" #: app/katemain.cpp:114 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: app/katemain.cpp:115 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: app/katemain.cpp:115 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Подсветка для Scheme" #: app/katemain.cpp:116 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: app/katemain.cpp:116 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Список ключевых слов и типов данных PHP" #: app/katemain.cpp:117 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: app/katemain.cpp:117 msgid "Very nice help" msgstr "Очень ценная помощь" #: app/katemain.cpp:118 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Все, кто участвовал в этом проекте, но не были упомянуты" #: app/katemain.cpp:125 msgid "Start Kate with a given session" msgstr "Запуск Kate с указанным сеансом" #: app/katemain.cpp:126 msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'" msgstr "Запуск Kate с новым безымянным сеансом, подразумевает параметр «-n»" #: app/katemain.cpp:128 msgid "" "Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another " "kate instance already has the given session opened), forced if no parameters " "and no URLs are given at all" msgstr "" "Запустить новый экземпляр Kate (если не используется вместе со --start и " "указанный сеанс уже не открыт в другом); при запуске Kate без каких либо " "параметров или URL данный параметр включается автоматически" #: app/katemain.cpp:130 msgid "" "If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs " "given to open" msgstr "" "Блокировать завершение нового процесса Kate, пока не будут закрыты файлы, " "указанные в URL" #: app/katemain.cpp:132 msgid "" "Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used " "and another kate instance already has the given session opened)" msgstr "" "Попытаться использовать уже запущенный экземпляр Kate с указанным PID (если " "не используется вместе со --start и указанный сеанс уже не открыт в другом " "экземпляре)" #: app/katemain.cpp:134 msgid "Set encoding for the file to open" msgstr "Кодировка открываемого файла" #: app/katemain.cpp:136 msgid "Navigate to this line" msgstr "Перейти на строку" #: app/katemain.cpp:138 msgid "Navigate to this column" msgstr "Перейти на столбец" #: app/katemain.cpp:140 msgid "Read the contents of stdin" msgstr "Читать со стандартного ввода" #: app/katemain.cpp:142 msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility" msgstr "" "Использовать уже запущенный экземпляр приложения Kate; используется по " "умолчания, параметр сохранён для совместимости" #: app/katemain.cpp:143 msgid "Document to open" msgstr "Открыть документ" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:91 msgid "Save As (%1)" msgstr "Сохранить как (%1)" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:103 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Заменить его?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:105 msgid "Overwrite File?" msgstr "Заменить файл?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:181 msgid "Save Documents" msgstr "Сохранить документы" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:198 msgid "" "The following documents have been modified. Do you want to save them " "before closing?" msgstr "Документы были изменены. Сохранить их перед закрытием?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 filetree/katefiletreeplugin.cpp:105 #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:179 msgid "Documents" msgstr "Документы" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:201 msgid "Location" msgstr "Расположение" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:210 msgid "Se&lect All" msgstr "&Выбрать все" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:262 msgid "" "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you " "want to proceed." msgstr "Не удаётся сохранить данные." #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 msgid "Name" msgstr "Название" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73 msgid "" "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" "Здесь показаны все доступные модули Kate. После включении флажка у " "соответствующего модуля он будет загружен при следующем запуске Kate." #: app/kateviewmanager.cpp:124 msgid "Split Ve&rtical" msgstr "Разделить по &вертикали" #: app/kateviewmanager.cpp:128 msgid "Split the currently active view vertically into two views." msgstr "Разделить текущую створку окна на две вертикальных" #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Split &Horizontal" msgstr "Разделить по &горизонтали" #: app/kateviewmanager.cpp:136 msgid "Split the currently active view horizontally into two views." msgstr "Разделить текущую створку окна на две горизонтальных" #: app/kateviewmanager.cpp:140 msgid "Cl&ose Current View" msgstr "&Закрыть текущую створку" #: app/kateviewmanager.cpp:144 msgid "Close the currently active split view" msgstr "Закрыть текущую створку окна" #: app/kateviewmanager.cpp:148 msgid "Close Inactive Views" msgstr "Закрыть неактивные створки" #: app/kateviewmanager.cpp:151 msgid "Close every view but the active one" msgstr "Закрыть все створки, кроме текущей" #: app/kateviewmanager.cpp:154 msgid "Next Split View" msgstr "Следующая створка" #: app/kateviewmanager.cpp:158 msgid "Make the next split view the active one." msgstr "Перейти в следующую створку окна" #: app/kateviewmanager.cpp:161 msgid "Previous Split View" msgstr "Предыдущая створка" #: app/kateviewmanager.cpp:165 msgid "Make the previous split view the active one." msgstr "Перейти в предыдущую створку окна" #: app/kateviewmanager.cpp:168 msgid "Move Splitter Right" msgstr "Переместить разделитель вправо" #: app/kateviewmanager.cpp:171 msgid "Move the splitter of the current view to the right" msgstr "Переместить разделитель текущего документа вправо" #: app/kateviewmanager.cpp:174 msgid "Move Splitter Left" msgstr "Переместить разделитель влево" #: app/kateviewmanager.cpp:177 msgid "Move the splitter of the current view to the left" msgstr "Переместить разделитель текущего документа влево" #: app/kateviewmanager.cpp:180 msgid "Move Splitter Up" msgstr "Переместить разделитель вверх" #: app/kateviewmanager.cpp:183 msgid "Move the splitter of the current view up" msgstr "Переместить разделитель текущего документа вверх" #: app/kateviewmanager.cpp:186 msgid "Move Splitter Down" msgstr "Переместить разделитель вниз" #: app/kateviewmanager.cpp:189 msgid "Move the splitter of the current view down" msgstr "Переместить разделитель текущего документа вниз" #: app/kateviewmanager.cpp:194 msgid "Show Cursor Position" msgstr "Координаты курсора" #: app/kateviewmanager.cpp:199 msgid "Show Characters Count" msgstr "Количество символов" #: app/kateviewmanager.cpp:204 msgid "Show Insertion Mode" msgstr "Режим вставки" #: app/kateviewmanager.cpp:209 msgid "Show Selection Mode" msgstr "Режим выделения" #: app/kateviewmanager.cpp:214 msgid "Show Encoding" msgstr "Кодировка" #: app/kateviewmanager.cpp:219 msgid "Show Document Name" msgstr "Имя документа" #: app/kateviewmanager.cpp:252 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: app/kateviewmanager.cpp:271 msgid "" "

You are attempting to open one or more large files:

    %1

Do " "you want to proceed?

Beware that kate may stop responding for " "some time when opening large files.

" msgstr "" "

Вы пытаетесь открыть один или несколько больших файлов:

    %1

    Вы действительно этого хотите?

    Учтите, что открывая " "большие файлы, kate может некоторое время ни на что не реагировать.

    " #: app/kateviewmanager.cpp:273 msgid "Opening Large File" msgstr "Открывается большой файл" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 msgid "Document Tree" msgstr "Дерево документов" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:48 msgid "Show open documents in a tree" msgstr "Просмотр открытых документов в дереве папок" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:113 msgid "Configure Documents" msgstr "Настроить документы" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:230 msgid "&Show Active" msgstr "&Показать активный документ" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:237 msgid "Previous Document" msgstr "Предыдущий документ" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:238 msgid "Next Document" msgstr "Следующий документ" #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:506 msgid "" "

    b,buffer — Edit document N from the document list

    Usage: b[uffer] [N]

    " msgstr "" "

    b,buffer — Редактировать документ под номером N из списка " "документов

    Использование: b[uffer] [N]

    " #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511 msgid "" "

    bp,bprev — previous buffer

    Usage: bp[revious] " "[N]

    Goes to [N]th previous document (\"buffer" "\") in document list.

    [N] defaults to one.

    Wraps " "around the start of the document list.

    " msgstr "" "

    bp,bprev — предыдущий документ

    Использование: " "bp[revious] [N]

    Перейти к предыдущему [N]-ному " "документу (\"буферу\") в списке документов. [N] по умолчанию равно 1." "

    Возможен переход через начало списка к концу.

    " #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519 msgid "" "

    bn,bnext — switch to next document

    Usage: " "bn[ext] [N]

    Goes to [N]th next document " "(\"buffer\") in document list.[N] defaults to one.

    Wraps around the end of the document list.

    " msgstr "" "

    bn,bnext — переход к следующему документу

    Использование: bn[ext] [N]

    Перейти к следующему " "[N]-ному документу (\"буферу\") в списке документов. [N] по " "умолчанию равно 1.

    Возможен переход через конец списка к началу.

    " #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:527 msgid "" "

    bf,bfirst — first document

    Usage: bf[irst]

    Goes to the first document (\"buffer\") in document " "list.

    " msgstr "" "

    bf,bfirst — первый документ

    Использование: " "bf[irst]

    Перейти к первому документу (\"буферу\") в " "списке.

    " #: filetree/katefiletreeplugin.cpp:533 msgid "" "

    bl,blast — last document

    Usage: bl[ast]

    Goes to the last document (\"buffer\") in document " "list.

    " msgstr "" "

    bl,blast — последний документ

    Использование: " "bl[ast]

    Перейти к последнему документу (\"буферу\") в " "списке документов.

    " #: filetree/katefiletreemodel.cpp:509 msgctxt "%1 is the full path" msgid "" "

    %1

    The document has been modified by another application.

    " msgstr "

    %1

    Документ был изменён в другом приложении.

    " #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:61 msgid "Background Shading" msgstr "Подсветка фона" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:68 msgid "&Viewed documents' shade:" msgstr "Подсветка &просмотренных документов:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:74 msgid "&Modified documents' shade:" msgstr "Подсветка &изменённых документов:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:82 msgid "&Sort by:" msgstr "&Сортировать по:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87 filetree/katefiletree.cpp:85 msgid "Opening Order" msgstr "Порядку открытия" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88 filetree/katefiletree.cpp:76 msgid "Document Name" msgstr "Имени документа" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:89 msgid "Url" msgstr "URL" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:95 msgid "&View Mode:" msgstr "&Режим просмотра:" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100 msgid "Tree View" msgstr "Дерево документов" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:101 msgid "List View" msgstr "Список документов" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:106 msgid "&Show Full Path" msgstr "П&оказывать полный путь" #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:112 msgid "" "When background shading is enabled, documents that have been viewed or " "edited within the current session will have a shaded background. The most " "recent documents have the strongest shade." msgstr "" "При включении подсветки фона документы, просмотренные или изменённые в " "текущем сеансе, будут иметь затенённый фон. Последние документы будут " "выделены этим цветом." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:116 msgid "Set the color for shading viewed documents." msgstr "Задать цвет для подсветки просматриваемых документов." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:118 msgid "" "Set the color for modified documents. This color is blended into the color " "for viewed files. The most recently edited documents get most of this color." msgstr "" "Задать цвет для изменённых документов. Этот цвет будет смешиваться с цветом " "просматриваемых файлов. Последние документы будут выделены этим цветом." #: filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:123 msgid "" "When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full " "path rather than just the last folder name." msgstr "" "При включении этого параметра, в режиме просмотра документов в виде дерева, " "у папок верхнего уровня будут указаны полные пути, а не их имена." #: filetree/katefiletree.cpp:56 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: filetree/katefiletree.cpp:60 msgid "Copy Filename" msgstr "Копировать имя файла" #: filetree/katefiletree.cpp:62 msgid "Copy the filename of the file." msgstr "Копировать имя файла." #: filetree/katefiletree.cpp:66 msgid "Tree Mode" msgstr "Дерево" #: filetree/katefiletree.cpp:67 msgid "Set view style to Tree Mode" msgstr "Показывать документы в виде дерева папок." #: filetree/katefiletree.cpp:70 msgid "List Mode" msgstr "Список" #: filetree/katefiletree.cpp:71 msgid "Set view style to List Mode" msgstr "Показывать документы в виде списка." #: filetree/katefiletree.cpp:77 msgid "Sort by Document Name" msgstr "Сортировать по имени документа." #: filetree/katefiletree.cpp:81 msgid "Document Path" msgstr "Пути к документу" #: filetree/katefiletree.cpp:82 msgid "Sort by Document Path" msgstr "Сортировать по пути к документу." #: filetree/katefiletree.cpp:86 msgid "Sort by Opening Order" msgstr "Сортировать по порядку открытия." #: filetree/katefiletree.cpp:197 msgid "Open With" msgstr "Открыть &в" #: filetree/katefiletree.cpp:202 msgid "View Mode" msgstr "Режим просмотра" #: filetree/katefiletree.cpp:206 msgid "Sort By" msgstr "Сортировать по"