# Korean messages for katepart. # Copyright (C) 2001,2002,2003,2004,2007 Free Software Foundation, Inc. # # Sae-keun Kim , 2001. # Louis JANG , 2001. # KIM KyungHeon , 2001, 2002, 2003, 2004. # Park Shinjo , 2007, 2008, 2009, 2010. # Park Shinjo , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-12 00:30+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:185 msgid "Language keywords" msgstr "언어 키워드" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:615 msgid "Auto Word Completion" msgstr "자동 단어 완성" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "셸 완성" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "위에 있는 단어 다시 사용하기" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "아래에 있는 단어 다시 사용하기" #: completion/katecompletionconfig.cpp:41 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "코드 완성 설정" #: completion/katecompletionconfig.cpp:115 #: completion/katecompletionconfig.cpp:143 msgid "Always" msgstr "항상" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "인자-힌트" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "가장 좋은 일치" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "네임스페이스" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "클래스" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "구조체" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "공용체" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "함수" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "변수" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "열거형" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "접두사" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "아이콘" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "범위" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:318 #: dialogs/katedialogs.cpp:1016 msgid "Name" msgstr "이름" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "인자" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "접미사" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "공개" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "보호됨" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "개인적" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "정적" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "상수" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "네임스페이스" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "클래스" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "구조체" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "공용체" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "함수" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "변수" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "열거형" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "템플릿" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "가상" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "재정의" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "인라인" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "친구" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "시그널" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "슬롯" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "로컬 범위" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "네임스페이스 범위" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "전역 범위" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "알 수 없는 속성" #: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126 #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "보기에 접근할 수 없음" #: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361 msgid "Command not found: %1" msgstr "명령을 찾을 수 없음: %1" #: script/katescriptmanager.cpp:358 msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "모든 자바스크립트 파일 새로 고침 (인덴터, 명령행 스크립트, 기타)." #: script/data/commands/emmet.js:18 msgid "" "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "" "Emmet 표기법으로 축약어를 확장합니다. 참조: http://code.google.com/p/zen-" "coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" #: script/data/commands/emmet.js:19 msgid "" "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " "expression (defaults to div)." msgstr "" "선택한 텍스트를 지정한 Emmet 표기법으로 만든 XML 태그로 둘러쌉니다 (기본값으" "로 div)." #: script/data/commands/emmet.js:20 msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "캐럿을 현재 태그의 쌍으로 이동" #: script/data/commands/emmet.js:21 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "HTML/XML 태그의 내용 선택, 계속 호출했을 때 안쪽으로 이동" #: script/data/commands/emmet.js:22 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "HTML/XML 태그의 내용 선택, 계속 호출했을 때 바깥쪽으로 이동" #: script/data/commands/emmet.js:23 msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "다음 편집 지점으로 이동 (태그나 빈 속성)." #: script/data/commands/emmet.js:24 msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "이전 편집 지점으로 이동 (태그나 빈 속성)." #: script/data/commands/emmet.js:25 msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "다음 편집 지점 선택 (태그나 빈 속성)." #: script/data/commands/emmet.js:26 msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "이전 편집 지점 검색 (태그나 빈 속성)." #: script/data/commands/emmet.js:27 msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "현재 태그나 CSS 선택자의 주석 여부 전환" #: script/data/commands/emmet.js:28 msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "커서 아래 태그 삭제" #: script/data/commands/emmet.js:29 msgid "Splits or joins a tag" msgstr "태그 분할 및 합병" #: script/data/commands/emmet.js:30 msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "간단한 수식 계산" #: script/data/commands/emmet.js:31 msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "커서 아래 숫자를 1 감소" #: script/data/commands/emmet.js:32 msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "커서 아래 숫자를 10 감소" #: script/data/commands/emmet.js:33 msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "커서 아래 숫자를 0.1 감소" #: script/data/commands/emmet.js:34 msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "커서 아래 숫자를 1 증가" #: script/data/commands/emmet.js:35 msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "커서 아래 숫자를 10 증가" #: script/data/commands/emmet.js:36 msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "커서 아래 숫자를 0.1 증가" #: script/data/commands/emmet.js:45 msgid "Emmet" msgstr "Emmet" #: script/data/commands/emmet.js:49 msgid "Expand abbreviation" msgstr "약어 확장" #: script/data/commands/emmet.js:51 msgid "Wrap with tag" msgstr "태그로 둘러싸기" #: script/data/commands/emmet.js:54 msgid "Move cursor to matching tag" msgstr "일치하는 태그로 이동" #: script/data/commands/emmet.js:56 msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" msgstr "내용 안쪽으로 HTML/XML 태그 선택" #: script/data/commands/emmet.js:58 msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" msgstr "내용 바깥쪽으로 HTML/XML 태그 선택" #: script/data/commands/emmet.js:60 msgid "Toggle comment" msgstr "주석 전환하기" #: script/data/commands/emmet.js:62 msgid "Go to next edit point" msgstr "다음 편집 지점으로 이동" #: script/data/commands/emmet.js:64 msgid "Go to previous edit point" msgstr "이전 편집 지점으로 이동" #: script/data/commands/emmet.js:66 msgid "Select next edit point" msgstr "다음 편집 지점 선택" #: script/data/commands/emmet.js:68 msgid "Select previous edit point" msgstr "이전 편집 지점 선택" #: script/data/commands/emmet.js:70 msgid "Delete tag under cursor" msgstr "커서 아래 태그 삭제" #: script/data/commands/emmet.js:72 msgid "Split or join a tag" msgstr "태그 분할 및 합병" #: script/data/commands/emmet.js:74 msgid "Evaluate a simple math expression" msgstr "간단한 수식 계산" #: script/data/commands/emmet.js:76 msgid "Decrement number by 1" msgstr "숫자를 1 감소" #: script/data/commands/emmet.js:78 msgid "Decrement number by 10" msgstr "숫자를 10 감소" #: script/data/commands/emmet.js:80 msgid "Decrement number by 0.1" msgstr "숫자를 0.1 감소" #: script/data/commands/emmet.js:82 msgid "Increment number by 1" msgstr "숫자를 1 증가" #: script/data/commands/emmet.js:84 msgid "Increment number by 10" msgstr "숫자를 10 증가" #: script/data/commands/emmet.js:86 msgid "Increment number by 0.1" msgstr "숫자를 0.1 증가" #: script/data/commands/quickcoding.js:19 msgid "Quick Coding" msgstr "빠른 코딩" #: script/data/commands/quickcoding.js:22 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "약어 확장" #: script/data/commands/quickcoding.js:32 msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" msgstr "빠른 코딩 약어 확장" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 msgid "Navigation" msgstr "탐색" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "이전 일치하는 들여쓰기로 커서 이동" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "다음 일치하는 들여쓰기로 커서 이동" #: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384 msgid "Editing" msgstr "편집" #: script/data/commands/utils.js:333 msgid "Sort Selected Text" msgstr "선택한 텍스트 정렬하기" #: script/data/commands/utils.js:336 msgid "Move Lines Down" msgstr "줄 아래로 이동" #: script/data/commands/utils.js:339 msgid "Move Lines Up" msgstr "줄 위로 이동" #: script/data/commands/utils.js:342 msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "선택한 줄을 위로 복제" #: script/data/commands/utils.js:345 msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "선택한 줄을 아래로 복제" #: script/data/commands/utils.js:348 msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "선택한 텍스트 URI 인코드" #: script/data/commands/utils.js:351 msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "선택한 텍스트 URI 디코드" #: script/data/commands/utils.js:361 msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "선택한 텍스트나 전체 문서를 정렬합니다." #: script/data/commands/utils.js:363 msgid "Move selected lines down." msgstr "선택한 줄을 아래로 이동합니다." #: script/data/commands/utils.js:365 msgid "Move selected lines up." msgstr "선택한 줄을 위로 이동합니다." #: script/data/commands/utils.js:367 msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "선택한 텍스트나 전체 문서의 중복된 줄을 제거합니다." #: script/data/commands/utils.js:369 msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" "선택한 텍스트나 전체 문서를 자연 언어 순으로 정렬합니다.
일반적인 정렬 " "방법과 자연 언어 순 정렬의 차이는 다음과 같습니다:
sort(a10, a1, a2) => " "a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" #: script/data/commands/utils.js:371 msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "선택한 텍스트나 전체 문서에서 마지막 빈 줄을 제거합니다." #: script/data/commands/utils.js:373 msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "선택한 텍스트나 전체 문서의 첫 빈 줄을 제거합니다." #: script/data/commands/utils.js:375 msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "선택한 텍스트나 전체 문서의 맨 앞과 맨 뒤 빈 줄을 제거합니다." #: script/data/commands/utils.js:377 msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" "선택한 줄이나 전체 문서를 한 줄로 합칩니다. 선택 사항으로 줄 구분자를 지정할 " "수 있습니다:
join ', '를 입력하면 개별적인 줄을 합치고 줄 사" "이를 쉼표로 구분합니다." #: script/data/commands/utils.js:379 msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "선택한 텍스트나 전체 문서에서 빈 줄을 삭제합니다." #: script/data/commands/utils.js:383 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" "자바스크립트 함수를 인자로 받으며, 선택된 줄이나 전체 문서를 각각 줄 단위로 " "함수에 전달하며, 반환값의 목록을 만듭니다.
예제: 선택한 줄 합치기" "
each 'function(lines){return lines.join(\", \")}'
입력" "할 분량을 줄이기 위하여, 다음과 같이 축약해서 쓸 수도 있습니다.
" "each 'lines.join(\", \")'" #: script/data/commands/utils.js:385 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" "자바스크립트 함수를 인자로 받으며, 선택된 줄이나 전체 문서를 각각 줄 단위로 " "함수에 전달하며, 반환값이 false인 줄을 제거합니다.
예제(rmblank의 예제도 참고하십시오):
filter 'function(l){return l.length > " "0;}'
입력할 분량을 줄이기 위하여, 다음과 같이 축약해서 쓸 수도 있습" "니다.
filter 'line.length > 0'" #: script/data/commands/utils.js:387 #, fuzzy msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you " "can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^s+/, " "\"\")'" msgstr "" "자바스크립트 함수를 인자로 받으며, 선택된 줄이나 전체 문서를 목록 단위로 함수" "에 전달하며, 반환값의 목록을 만듭니다.
예제( ltrim의 예제도 " "참고하십시오):
map 'function(line){return line.replace(/^\\s+/, " "\"\");}'
입력할 분량을 줄이기 위하여, 다음과 같이 축약해서 쓸 수도 " "있습니다.
map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'" #: script/data/commands/utils.js:389 msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "선택한 줄을 위로 복제합니다." #: script/data/commands/utils.js:391 msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "선택한 줄을 아래로 복제합니다." #: script/data/commands/utils.js:393 msgid "" "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " "used as URI." msgstr "" "한 줄 선택의 특수 문자를 인코딩하여 선택한 텍스트를 올바른 URI로 변환합니다." #: script/data/commands/utils.js:395 msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "URI 인코딩 동작의 역을 수행합니다." #: script/katecommandlinescript.cpp:56 msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "함수 '%1'을(를) 스크립트에서 찾을 수 없음: %2" #: script/katecommandlinescript.cpp:69 msgid "Error calling %1" msgstr "%1 호출 중 오류" #: script/katecommandlinescript.cpp:81 msgid "Function 'action' not found in script: %1" msgstr "함수 'action'을 스크립트에서 찾을 수 없음: %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:92 msgid "Error calling action(%1)" msgstr "동작을 호출하는 중 오류(%1)" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "call의 인용 잘못됨: %1. 작은 따옴표는 역슬래시로 탈출시십시오." #: script/katecommandlinescript.cpp:176 msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "'help %1' 호출 오류" #: script/katecommandlinescript.cpp:181 msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "스크립트 %2의 명령 '%1'에 대한 도움말 없음" #: script/katescript.cpp:209 msgid "Error loading script %1\n" msgstr "스크립트 %1 불러오는 중 오류 발생\n" #: script/katescript.cpp:210 msgid "Error loading script %1" msgstr "스크립트 %1 불러오는 중 오류 발생" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 msgid "true" msgstr "참" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "거짓" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "없음" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "수정됨" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "모두" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "올바른 변수 목록을 보여 줍니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "자동 가운데 정렬 줄 수를 설정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "Doxygen 주석에 별표를 자동으로 삽입합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "문서 배경색을 설정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "줄 처음에 있는 공백 들여쓰기 앞에서 백스페이스를 누릅니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "블록 선택 모드를 사용합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "유니코드 파일을 저장할 때 바이트 순서 표시자를 사용합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "괄호 강조색을 선택합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "현재 줄의 배경색을 설정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:184 msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "맞춤법 검사 기본 사전을 설정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:189 msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "긴 줄 동적 워드랩을 사용합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:194 msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "줄 끝 모드를 설정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:199 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "편집기 경계선의 접기 마커를 사용합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:205 msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "문서 글꼴 크기를 설정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:210 msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "문서 글꼴을 설정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "구문 강조를 설정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "아이콘 막대 색을 설정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "편집기 보기에서 아이콘 경계선을 사용합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "자동 들여쓰기 스타일을 설정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "클립보드에서 붙여 넣은 코드의 들여쓰기를 조정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "각각 들여쓰기 단계의 깊이를 설정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "들여쓰기 폭의 배수가 아닌 들여쓰기 단계를 허용합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "줄 번호를 표시합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "파일을 저장할 때 끝에 빈 줄을 추가합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "겹쳐 쓰기 모드를 사용합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "텍스트 선택을 항상 유지합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "문서를 저장할 때 탭을 공백으로 바꿉니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "탭을 공백으로 바꿉니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "문서를 저장할 때 끝에 붙는 공백을 삭제합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "색 배열을 설정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "텍스트 선택 색을 설정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:306 msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "탭과 끝에 붙는 공백을 강조합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:311 msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "똑똑한 홈 찾기를 사용합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:316 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "TAB 키를 누르면 들여 씁니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "탭 폭을 설정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:328 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "기억할 실행 취소 단계를 설정합니다 (0은 무한대)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:334 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "워드랩 열을 설정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:339 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "워드랩 마커 색을 설정합니다." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "텍스트를 입력하는 동안 워드랩을 사용합니다." #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "Kate 도움말입니다." #: document/katebuffer.cpp:187 msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "새 파일" #: document/katebuffer.cpp:195 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "파일 %1이(가) 존재하지 않습니다." #: document/katedocument.cpp:1904 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "파일 %1을(를) 읽을 수 없으므로 불러올 수 없습니다.
읽기 권한이 있는지 확" "인하십시오." #: document/katedocument.cpp:1907 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "다시 시도" #: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5531 msgid "&Close" msgstr "닫기(&C)" #: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5532 msgid "Close message" msgstr "메시지 닫기" #: document/katedocument.cpp:1922 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "파일 %1을(를) 읽을 수 없으므로 불러올 수 없습니다.\n" "\n" "읽기 권한이 있는지 확인하십시오." #: document/katedocument.cpp:2034 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "파일 %1은(는) %2 인코딩으로 열렸지만 잘못된 문자를 포함하고 있습니다.
파" "일을 저장하면서 내용을 파괴할 수도 있기 때문에 읽기 전용 모드로 열렸습니다." "
파일을 올바른 인코딩으로 다시 열거나 메뉴에서 읽기/쓰기 모드를 활성화 " "시키면 편집할 수 있습니다." #: document/katedocument.cpp:2044 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "파일 %1은(는) %2 인코딩으로 열렸지만 잘못된 문자를 포함하고 있습니다. 파일을 " "저장하면서 내용을 파괴할 수도 있기 때문에 읽기 전용 모드로 열렸습니다. 파일" "을 올바른 인코딩으로 다시 열거나 메뉴에서 읽기/쓰기 모드를 활성화 시키면 편집" "할 수 있습니다." #: document/katedocument.cpp:2056 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "파일 %1이(가) 열렸으며, 매우 긴 줄(%2자 이상)을 포함하고 있습니다.
매우 " "긴 줄은 자동으로 둘러 싸여졌으며, 이를 저장하면 내용을 수정하기 때문에 문서" "를 읽기 전용으로 열었습니다." #: document/katedocument.cpp:2065 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "파일 %1이(가) 열렸으며, 매우 긴 줄(%2자 이상)을 포함하고 있습니다. 매우 긴 줄" "은 자동으로 둘러 싸여졌으며, 이를 저장하면 내용을 수정하기 때문에 문서를 읽" "기 전용으로 열었습니다." #: document/katedocument.cpp:2089 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "이 수정하지 않은 파일을 저장하시겠습니까? 디스크에 있는 파일의 변경 사항을 덮" "어쓸 수 있습니다." #: document/katedocument.cpp:2089 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "수정하지 않은 파일 저장하기" #: document/katedocument.cpp:2089 document/katedocument.cpp:2095 #: document/katedocument.cpp:2106 msgid "Save Nevertheless" msgstr "그래도 저장하기" #: document/katedocument.cpp:2095 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "이 파일을 정말로 저장하시겠습니까? 열린 파일과 디스크에 있는 파일이 둘 다 변" "경되었습니다. 데이터 손실이 발생할 수 있습니다." #: document/katedocument.cpp:2095 document/katedocument.cpp:2106 #: document/katedocument.cpp:2349 msgid "Possible Data Loss" msgstr "데이터 손실 가능성" #: document/katedocument.cpp:2106 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "선택한 인코딩으로는 이 문서에 사용된 모든 유니코드 문자를 저장할 수 없습니" "다. 그래도 저장하시겠습니까? 데이터 손실이 발생할 수 있습니다." #: document/katedocument.cpp:2165 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "파일 %1을(를) 저장하기 전에 백업 복사본을 만들 수 없었습니다. 만약 저장하는 " "중에 오류가 발생했다면, 이 파일의 데이터를 잃어버릴 수 있습니다. 가능한 이유" "는 쓰려고 하는 미디어가 가득 찼거나 파일이 있는 디렉터리를 읽을 수만 있는 경" "우입니다." #: document/katedocument.cpp:2168 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "백업 복사본을 만들 수 없습니다." #: document/katedocument.cpp:2169 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "그래도 저장 시도하기" #: document/katedocument.cpp:2210 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "%1에 쓸 수 없기 때문에 문서를 저장할 수 없습니다.\n" "\n" "이 파일에 쓸 수 있는 권한이 있거나 디스크 공간이 충분한지 확인하십시오." #: document/katedocument.cpp:2348 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "그래도 이 파일을 닫으시겠습니까? 데이터 손실이 있을 수 있습니다." #: document/katedocument.cpp:2349 msgid "Close Nevertheless" msgstr "그래도 닫기" #: document/katedocument.cpp:3684 msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" #: document/katedocument.cpp:3721 document/katedocument.cpp:3897 #: document/katedocument.cpp:4547 msgid "Save File" msgstr "파일 저장" #: document/katedocument.cpp:3730 msgid "Save failed" msgstr "저장 실패" #: document/katedocument.cpp:3799 dialogs/katedialogs.cpp:1315 msgid "What do you want to do?" msgstr "무엇을 하시겠습니까?" #: document/katedocument.cpp:3800 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "디스크의 파일이 수정됨" #: document/katedocument.cpp:3801 dialogs/katedialogs.cpp:1291 msgid "&Reload File" msgstr "파일 새로 고침(&R)" #: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1299 msgid "&Ignore Changes" msgstr "변경 사항 무시(&I)" #: document/katedocument.cpp:4118 msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "권장하지 않는 모드라인 'remove-trailing-space'를 사용합니다. 'remove-" "trailing-spaces modified;'를 대신 사용하십시오. 참고: http://docs.kde.org/" "stable/en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-" "spaces" #: document/katedocument.cpp:4124 msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "권장하지 않는 모드라인 'remove-trailing-space-save'를 사용합니다 'remove-" "trailing-spaces all;'을 대신 사용하십시오. 참고: http://docs.kde.org/stable/" "en/applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4425 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "" "다른 프로그램에서 파일 '%1'을(를) 수정했습니다.|/|다른 프로그램에서 파일 $[을" "를 %1 \"] 수정했습니다." #: document/katedocument.cpp:4428 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "" "다른 프로그램에서 파일 '%1'을(를) 만들었습니다.|/|다른 프로그램에서 파일 $[을" "를 %1 \"] 만들었습니다." #: document/katedocument.cpp:4431 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "" "다른 프로그램에서 파일 '%1'을(를) 삭제했습니다.|/|다른 프로그램에서 파일 $[을" "를 %1 \"] 삭제했습니다." #: document/katedocument.cpp:4575 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "이름이 \"%1\"인 파일이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: document/katedocument.cpp:4577 msgid "Overwrite File?" msgstr "덮어쓰시겠습니까?" #: document/katedocument.cpp:4795 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "문서 \"%1\"이(가) 수정되었습니다.\n" "변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?" #: document/katedocument.cpp:4797 msgid "Close Document" msgstr "문서 닫기" #: document/katedocument.cpp:4927 msgid "The file %2 is still loading." msgstr "파일 %2을(를) 불러오고 있습니다." #: document/katedocument.cpp:4934 msgid "&Abort Loading" msgstr "불러오기 중단(&A)" #: utils/katecmds.cpp:91 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "

indent

선택한 줄이나 현재 줄을 들여 씁니다

" #: utils/katecmds.cpp:95 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "

unindent

선택한 줄이나 현재 줄을 내어 씁니다

" #: utils/katecmds.cpp:99 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" "

cleanindent

문서의 들여쓰기 설정에 따라 선택한 줄이나 현재 줄의 들여" "쓰기를 정리합니다.

" #: utils/katecmds.cpp:103 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" "

comment

선택한 줄이나 현재 줄을 주석으로 표시하는 마커를 삽입하며 현" "재 문서의 구문 강조 정의 파일을 따릅니다.

" #: utils/katecmds.cpp:107 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" "

comment

선택한 줄이나 현재 줄을 주석으로 표시하는 마커를 삭제하며 현" "재 문서의 구문 강조 정의 파일을 따릅니다.

" #: utils/katecmds.cpp:111 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "

goto 줄 번호

지정한 줄로 이동합니다.

" #: utils/katecmds.cpp:115 msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-indent-pasted-text enable

이 옵션을 사용하면 클립보드에" "서 붙여 넣은 텍스트를 현재 들여쓰기 방식으로 조정합니다.

사용 가능한 " "참 값: 1 on true
사용 가능한 거짓 값: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:121 msgid "Deletes the current line." msgstr "현재 줄을 삭제합니다." #: utils/katecmds.cpp:124 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" "

set-tab-width width

탭 너비를 지정한 width로 설정합니" "다

" #: utils/katecmds.cpp:128 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tab enable

이 옵션을 사용하면 탭을 입력할 때 공" "백 문자로 바꿉니다.

사용 가능한 참 값: 1 on true
사용 가능한 거짓 " "값: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:134 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-tabs enable

이 옵션을 사용하면 탭 문자와 뒤에 붙는 " "공백 문자가 작은 점으로 표시됩니다.

사용 가능한 참 값: 1 on true
사" "용 가능한 거짓 값: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:140 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" "

set-remove-trailing-spaces mode

mode에 따라서 문서 끝" "의 빈 줄을 제거합니다.

사용 가능한 값:

  • none: 끝의 빈 줄" "을 제거하지 않습니다.
  • modified: 수정된 줄 중 끝의 빈 줄을 제거" "합니다..
  • all: 전체 문서의 끝의 빈 줄을 제거합니다.
" #: utils/katecmds.cpp:150 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" "

set-indent-width width

들여쓰기 너비를 지정한 width로 " "설정합니다. 공백 문자를 사용할 때에만 유효합니다.

" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" "

set-indent-mode mode

도구 - 들여쓰기 메뉴에서 볼 수 있는 것" "과 같은 인자를 사용합니다

" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-auto-indent enable

자동 들여쓰기를 켜거나 끕니다.

" "사용 가능한 참 값: 1 on true
사용 가능한 거짓 값: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:164 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-line-numbers enable

줄 번호 패널을 보이거나 숨깁니다.

사용 가능한 참 값: 1 on true
사용 가능한 거짓 값: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:170 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-folding-markers enable

접기 마커 패널을 보이거나 숨깁니" "다.

사용 가능한 참 값: 1 on true
사용 가능한 거짓 값: 0 off false" #: utils/katecmds.cpp:176 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" "

set-icon-border enable

아이콘 경계선을 보이거나 숨깁니다.

사용 가능한 참 값: 1 on true
사용 가능한 거짓 값: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:182 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-word-wrap enable

enable 인자에 따라서 동적 워드랩" "을 켜거나 끕니다.

사용 가능한 참 값: 1 on true
사용 가능한 거짓 " "값: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:188 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" "

set-word-wrap-column width

width로 하드 워드랩 너비를 " "설정합니다. 자동적으로 텍스트 워드랩을 적용할 때 사용됩니다.

" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tabs-save enable

이 옵션을 사용하면 문서를 저장" "할 때 탭 문자를 공백으로 바꿉니다.

사용 가능한 참 값: 1 on true
사" "용 가능한 거짓 값: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:198 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" "

set-highlight highlight

문서의 구문 강조 시스템을 결정합니" "다. 인자로는 도구 → 구문 강조 메뉴에 있는 올바른 구문 강조 이름이 와야 합니" "다. 인자 자동 완성이 지원됩니다.

" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" "

set-mode mode

도구 - 모드 메뉴에서 볼 수 있는 것과 같이 모드" "를 설정합니다

" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-indent enable

이 옵션을 사용하면 들여쓰기를 수직 점" "선으로 표시합니다.

사용 가능한 참 값: 1 on true
사용 가능한 거짓 " "값: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:212 msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "

현재 문서를 인쇄하는 인쇄 대화 상자를 엽니다.

" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "인자가 없습니다. 사용 방법: %1 <값>" #: utils/katecmds.cpp:368 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "'%1' 강조가 없음" #: utils/katecmds.cpp:375 msgid "No such mode '%1'" msgstr "'%1' 모드가 없습니다" #: utils/katecmds.cpp:390 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "인자 '%1'을(를) 정수로 변환하는 데 실패했습니다." #: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402 msgid "Width must be at least 1." msgstr "너비는 최소한 1 이상이어야 합니다." #: utils/katecmds.cpp:408 msgid "Column must be at least 1." msgstr "칸은 최소한 1 이상이어야 합니다." #: utils/katecmds.cpp:446 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "사용 방법: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:473 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "잘못된 인자 '%1'. 사용 방법: %2 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:479 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" "사용 방법: set-remove-trailing-spaces 0|-|none 또는 1|+|mod|modified 또는 2|" "*|all" #: utils/katecmds.cpp:492 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "알 수 없는 명령 '%1'" #: utils/katecmds.cpp:596 msgid "Document written to disk" msgstr "디스크에 문서 저장됨" #: utils/katecmds.cpp:607 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" "

w/wa — 디스크에 문서 저장

사용 방법: w[a]

현재 문서를 디스크에 저장합니다. 두 명령의 차이는 다음과 같습니다:" "
w — 현재 문서를 디스크에 저장합니다.
wa " "— 모든 문서를 디스크에 저장합니다.

파일 이름이 입력되지 않은 경우" "에는 파일 대화 상자를 표시합니다.

" #: utils/katecmds.cpp:857 msgid "replace with %1?" msgstr "%1(으)로 바꾸시겠습니까?" #: utils/katecmds.cpp:865 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "%1줄" #: utils/katecmds.cpp:863 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "%2에서 %1개 항목을 바꾸었습니다" #: utils/katecmds.cpp:903 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" "

char identifier

이 명령은 리터럴 문자를 10진, 8진, 16진수 숫" "자 형태로 삽입할 수 있도록 합니다.

예제:

  • char 234
  • char 0x1234

" #: utils/katecmds.cpp:964 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" "

date 또는 date format

지정한 형식에 맞춰서 날짜/시간 문자열" "을 삽입하거나, 형식이 없는 경우 yyyy-MM-dd hh:mm:ss 형식을 사용합니다.

" "사용 가능한 형식 지정자:
d처음에 0이 오지 않는 날짜" "(1-31).
dd처음에 0이 오는 날짜 (01-31).
ddd짧은 요일 이름 (예: '월'..'일).
dddd긴 요일 이름 (예: '월요일'..'일요일').
M처음에 0이 붙지 않는 달 번호 (1-12).
MM처음에 0이 붙는 달 번호 (01-12).
MMM달 이름 (예: '1월'..'12월').
yy두 자리 연도 " "(00-99).
yyyy네 자리 연도 (1752-8000).
h처음에 0이 붙지 않는 시간 (0..23 또는 오전/오후 1..12))." "
hh처음에 0이 붙는 시간 (00..23 또는 오전/오후 " "01..12).
m처음에 0이 붙지 않는 분 (0..59).
mm처음에 0이 붙는 분 (00..59).
s처음에 0이 붙지 않는 초 (0..59).
ss처음에 0" "이 붙는 초 (00..59).
z처음에 0이 붙지 않는 밀리초 " "(0..999).
zzz처음에 0이 붙는 밀리초 (000..999).
AP(영문 대문자) 오전/오후 표시 사용. AP는 \"오전\"이" "나 \"오후\"로 대체됩니다.
ap(영문 소문자) 오전/오" "후 표시 사용. AP는 \"오전\"이나 \"오후\"로 대체됩니다.

" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "Kate Part" msgstr "Kate 부분" #: utils/kateglobal.cpp:67 msgid "Embeddable editor component" msgstr "첨부 가능한 편집기 구성 요소" #: utils/kateglobal.cpp:68 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2013 The Kate Authors" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "관리자" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 #: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Core Developer" msgstr "핵심 개발자" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Vi Input Mode" msgstr "VI 입력 모드" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Developer" msgstr "개발자" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "즉석 맞춤법 검사" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "대규모 버그 수리" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "The cool buffersystem" msgstr "훌륭한 버퍼 시스템" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "The Editing Commands" msgstr "편집 명령" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Testing, ..." msgstr "시험, ..." #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Former Core Developer" msgstr "이전 핵심 개발자" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite의 KParts 포팅" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite 여러 단계 실행 취소, Kspell 통합" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "KWrite XML 구문 하이라이팅 지원" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Patches and more" msgstr "패치 등" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Various bugfixes" msgstr "다양한 버그 수리" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "선택, KColorScheme 통합" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "검색 표시줄 백엔드와 프론트엔드" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhemly" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Original KWrite Author" msgstr "원 KWrite 개발자" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "QA and Scripting" msgstr "QA 및 스크립팅" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM Spec 파일, Perl, Diff 파일 등 하이라이팅" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL 하이라이팅" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL 하이라이팅" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite 하이라이팅" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG 하이라이팅" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX 하이라이팅" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefile, 파이썬 하이라이팅" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Highlighting for Python" msgstr "파이썬 하이라이팅" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Scheme 하이라이팅" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP 키워드/데이터 형식 목록" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Very nice help" msgstr "매우 좋은 도움말" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Lua 하이라이팅" #: utils/kateglobal.cpp:125 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "기타 언급하지 않은 기여자들" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Park Shinjo" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: utils/kateglobal.cpp:295 msgid "Configure" msgstr "설정" #: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404 msgid "Appearance" msgstr "모양" #: utils/kateglobal.cpp:381 msgid "Fonts & Colors" msgstr "글꼴과 색" #: utils/kateglobal.cpp:387 msgid "Open/Save" msgstr "열기/저장" #: utils/kateglobal.cpp:390 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" #: utils/kateglobal.cpp:407 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "글꼴과 색 배열" #: utils/kateglobal.cpp:410 msgid "Editing Options" msgstr "선택사항 편집" #: utils/kateglobal.cpp:413 msgid "File Opening & Saving" msgstr "파일 열기 및 저장" #: utils/kateglobal.cpp:416 msgid "Extensions Manager" msgstr "확장 기능 관리자" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(선택의) " #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "%1의 타이포그래피 관습" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "텍스트" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "텍스트 설정(&X)" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "행 번호 인쇄(&N)" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "범례 인쇄(&L)" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "

만약 활성화되어 있으면 페이지의 왼쪽에 줄 번호가 인쇄됩니다.

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

문법 하이라이팅이 정의하는 대로 타이포그래피 관습이 담겨 있는 상자를 인쇄" "합니다.

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "머릿말과 꼬릿말(&D)" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "머릿말 인쇄(&I)" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "꼬릿말 인쇄(&N)" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "머릿말/꼬릿말 글꼴:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "글꼴 선택(&S)..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "머릿말 속성" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "형식(&F):" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "색상:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "배경색:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "배경(&K)" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "꼬릿말 속성" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "형식(&M)" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "배경(&B)" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

머릿말의 형식입니다. 다음 태그를 지원합니다:

" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: 현재 사용자 이름
  • %d: 짧은 현재 날짜/시" "간
  • %D: 긴 현재 날짜/시간
  • %h: 현재 시간
  • %y: 짧은 현재 날짜
  • %Y: 긴 현재 날짜
  • %f: 파일 이름
  • %U: 문서의 URL
  • " "%p: 쪽 번호
  • %P: 총 쪽 수

" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

꼬릿말의 형식입니다. 다음 태그를 지원합니다:

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "자리 비움자 추가..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "현재 사용자 이름" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "완전한 날짜/시간 (짧은 형식)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "완전한 날짜/시간 (긴 형식)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "현재 시간" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "현재 시간 (짧은 형식)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "현재 시간 (긴 형식)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "파일 이름" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "전체 문서 URL" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "쪽 번호" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "전체 쪽 수" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "레이아웃(&A)" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "스키마(&S):" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "배경색 그리기(&K)" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "상자 그리기(&B)" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "상자 속성" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "너비(&I):" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "여백(&M):" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "색(&L):" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "인쇄할 때 사용할 색 배열을 선택하십시오." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

사용하면 편집기의 배경색을 인쇄합니다.

만약 색상표가 어두운 배경을 " "기준으로 디자인되어 있으면 유용합니다.

" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

사용하면 각각 페이지의 내용을 둘러싸는 상자를 출력합니다. 머릿말과 꼬릿말" "은 내용에서 구분되어 인쇄됩니다.

" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "상자 외곽선의 폭" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "픽셀 단위의 상자 안의 여백" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "상자의 선 색" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "책갈피 설정(&B)" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "줄에 책갈피가 없으면 설정하고, 있으면 삭제합니다." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "모든 책갈피 삭제(&A)" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "현재 문서의 모든 책갈피를 삭제합니다." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "다음 책갈피" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "다음 책갈피로 이동합니다." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "이전 책갈피" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "이전 책갈피로 이동합니다." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "책갈피(&B)" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "다음: %1 - \"%2\"(&N)" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "이전: %1 - \"%2\"(&P)" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "없음" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "일반" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 msgid "" msgstr "<빈 저장소>" #: snippet/snippetrepository.cpp:232 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" "개인 데이터 디렉터리 밖에 있는 데이터 파일을 편집하였으므로, 원본 데이터 파일" "의 복사본이 다른 이름으로 개인 데이터 디렉터리에 저장되었습니다." #: snippet/snippetrepository.cpp:237 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "출력 파일 '%1'에 쓰기 위해서 열 수 없음" #: snippet/snippetrepository.cpp:266 msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "스니펫 저장소 %1을(를) 열 수 없습니다." #: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "파일 %1의 %2/%3에서 오류 %4(이)가 발생했습니다.
" #: snippet/snippetrepository.cpp:286 msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "잘못된 XML 스니펫 파일: %1" #: snippet/snippetrepository.cpp:353 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "" "저장소가 비활성화되었으므로 저장된 스니펫이 코드 자동 완성 중에 표시되지 않습" "니다." #: snippet/snippetrepository.cpp:356 msgid "Applies to all filetypes" msgstr "모든 파일 형식에 적용됨" #: snippet/snippetrepository.cpp:358 msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "다음 파일 형식에 적용됨: %1" #: snippet/katesnippetglobal.cpp:156 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "%1 스니펫" #: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149 #: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 msgid "Snippets" msgstr "스니펫" #: snippet/snippetview.cpp:69 msgid "Add Repository" msgstr "저장소 추가" #: snippet/snippetview.cpp:72 msgid "Edit Repository" msgstr "저장소 편집" #: snippet/snippetview.cpp:75 msgid "Remove Repository" msgstr "저장소 삭제" #: snippet/snippetview.cpp:83 msgid "Add Snippet" msgstr "스니펫 추가" #: snippet/snippetview.cpp:86 msgid "Edit Snippet" msgstr "스니펫 편집" #: snippet/snippetview.cpp:89 msgid "Remove Snippet" msgstr "스니펫 삭제" #: snippet/snippetview.cpp:156 msgid "Snippet: %1" msgstr "스니펫: %1" #: snippet/snippetview.cpp:164 msgid "Repository: %1" msgstr "저장소: %1" #: snippet/snippetview.cpp:223 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "스니펫 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?" #: snippet/snippetview.cpp:263 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "저장소 \"%1\" 및 포함된 모든 스니펫을 삭제하시겠습니까?" #: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "스니펫 저장소 %1 편집" #: snippet/editrepository.cpp:86 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "새 스니펫 저장소 만들기" #: snippet/editrepository.cpp:136 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "일반 목적 스니펫으로 비워 둠" #: snippet/snippet.cpp:37 msgid "" msgstr "<빈 스니펫>" #: snippet/snippet.cpp:102 msgid "insert snippet %1" msgstr "스니펫 %1 삽입" #: snippet/editsnippet.cpp:63 msgid "Help" msgstr "도움말" #: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "%2의 %1 스니펫 편집 중" #: snippet/editsnippet.cpp:129 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "저장소 %1에 새 스니펫 만들기" #: snippet/editsnippet.cpp:161 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "스니펫 이름은 공백을 포함할 수 없음" #: snippet/editsnippet.cpp:213 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" "스니펫에 저장되지 않는 변경 사항이 있습니다. 변경 사항을 저장하시겠습니까?" #: snippet/editsnippet.cpp:214 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "경고 - 저장되지 않은 변경 사항" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:3 msgid "Sorting" msgstr "정렬" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:6 msgid "Alphabetical" msgstr "가나다순" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:9 msgid "Reverse" msgstr "가나다 역순" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:12 msgid "Case sensitive" msgstr "대소문자 구분" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:15 msgid "Inheritance depth" msgstr "상속 깊이" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:18 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "그룹 순서 (그룹할 방법을 선택하면 설정 가능):" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:96 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:99 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:27 msgid "Filtering" msgstr "거르기" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:30 msgid "Suitable context matches only" msgstr "문맥에 일치하는 항목만 표시" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:33 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "다음 속성을 갖는 자동 완성 숨김:" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:36 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "최대 상속 깊이:" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:39 msgid "Infinity" msgstr "무한" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:42 msgid "Grouping" msgstr "그룹" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:45 msgid "Grouping Method" msgstr "그룹 방법" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:48 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "스코프 (지역, 네임스페이스, 전역)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:51 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "스코프 (예. 클래스별)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:54 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "접근자 (public 등)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:57 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "항목 (function 등)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:66 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "접근자 그룹 속성" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:69 msgid "Include const in grouping" msgstr "그룹에 const 포함하기" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:72 msgid "Include static in grouping" msgstr "그룹에 static 포함하기" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:75 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "그룹에 signal과 slot 포함하기" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:78 msgid "Item Grouping properties" msgstr "항목 그룹 속성" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:81 msgid "Include templates in grouping" msgstr "그룹에 템플릿 포함하기" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:84 msgid "Column Merging" msgstr "열 합치기" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:87 msgid "Columns" msgstr "열" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:90 msgid "Merged" msgstr "합쳐짐" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:93 msgid "Shown" msgstr "보임" #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:102 rc.cpp:132 msgid "&File" msgstr "파일(&F)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:105 rc.cpp:135 msgid "&Edit" msgstr "편집(&E)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:108 msgid "Find Variants" msgstr "파생형 찾기" #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:111 rc.cpp:138 msgid "&View" msgstr "보기(&V)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:114 msgid "&Code Folding" msgstr "코드 접기(&C)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:117 rc.cpp:141 msgid "&Tools" msgstr "도구(&T)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:120 msgid "Word Completion" msgstr "단어 완성" #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: rc.cpp:123 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 msgid "Spelling" msgstr "맞춤법 검사" #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:126 rc.cpp:144 msgid "&Settings" msgstr "설정(&S)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:129 rc.cpp:147 msgid "Main Toolbar" msgstr "주 도구 모음" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: rc.cpp:150 rc.cpp:190 rc.cpp:815 rc.cpp:899 msgid "&Name:" msgstr "이름(&N):" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:153 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

이 이름은 코드 자동 완성을 사용할 때 식별자로 사용됩니다.

\n" "

메모: 공백을 사용할 수 없습니다.

" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:157 msgid "Display &Prefix:" msgstr "표시 접두사(&P):" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:160 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "코드 자동 완성 중 표시할 접두사입니다." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:163 msgid "Display &Arguments:" msgstr "표시 인자(&A):" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:166 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "코드 자동 완성 중 표시할 인자입니다." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:169 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "표시 접미사(&O):" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:172 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "코드 자동 완성 중 표시할 접미사입니다." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:175 msgid "Shortcut:" msgstr "단축키:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:178 msgid "&Snippet" msgstr "스니펫(&S)" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:181 msgid "S&cripts" msgstr "스크립트(&C)" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:184 msgid "Define filter here" msgstr "필터를 정의하십시오" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:187 msgid "Filter..." msgstr "필터..." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:193 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "저장소 이름입니다. 비어 있거나 슬래시(/)를 포함하지 않아야 합니다." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:196 msgid "Na&mespace:" msgstr "네임스페이스(&M):" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:199 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

네임스페이스가 지정되어 있으면 코드 자동 완성을 사용할 때 이 저장소의 모" "든 스니펫의 접두사로 사용됩니다.

\n" "

메모: 공백을 사용할 수 없습니다.

" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:203 msgid "&License:" msgstr "라이선스(&L):" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:206 msgid "&Authors:" msgstr "작성자(&A):" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:209 msgid "&File types:" msgstr "파일 형식(&F):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:212 rc.cpp:281 msgid "F&ind:" msgstr "찾기(&I):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:215 rc.cpp:284 msgid "Text to search for" msgstr "검색할 텍스트입니다" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:218 rc.cpp:287 msgid "Jump to next match" msgstr "다음 일치하는 곳으로 갑니다" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:221 rc.cpp:290 msgid "&Next" msgstr "다음(&N)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:224 rc.cpp:293 msgid "Jump to previous match" msgstr "이전 일치하는 곳으로 갑니다" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:227 rc.cpp:296 msgid "&Previous" msgstr "이전(&P)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:230 msgid "Rep&lace:" msgstr "바꾸기(&L):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:233 msgid "Text to replace with" msgstr "바꿀 문자열" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:236 msgid "Replace next match" msgstr "다음 일치 바꾸기" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:239 msgid "&Replace" msgstr "바꾸기(&R)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:242 msgid "Replace all matches" msgstr "모든 일치 바꾸기" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:245 msgid "Replace &All" msgstr "모두 바꾸기(&A)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:248 msgid "Search mode" msgstr "검색 모드" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:251 msgid "Plain text" msgstr "일반 텍스트" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:254 msgid "Whole words" msgstr "전체 단어" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:257 msgid "Escape sequences" msgstr "탈출 시퀀스" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:260 msgid "Regular expression" msgstr "정규 표현식" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:263 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "대소문자를 구분해서 찾습니다" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:266 rc.cpp:299 msgid "&Match case" msgstr "대소문자 구분(&M)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:269 msgid "Selection &only" msgstr "선택 영역에서만(&O)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:272 msgid "Mo&de:" msgstr "모드(&M):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:275 msgid "&Find All" msgstr "모두 찾기(&F)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:278 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "증분 검색 바로 바꾸기" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:302 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "강력한 검색 기능으로 이동합니다" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:305 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "어떻게 색 배열을 가져오시겠습니까?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:308 msgid "Replace current schema?" msgstr "현재 색 배열을 바꾸겠습니까?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:312 schema/kateschemaconfig.cpp:999 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "존재하는 색 배열 %1을(를) 덮어씌움" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:315 msgid "Import as new schema:" msgstr "새 색 배열로 가져오기:" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:321 msgid "Command" msgstr "명령" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:324 msgid "Description" msgstr "설명" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:327 msgid "Edit Entry..." msgstr "항목 편집..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:330 msgid "Remove Entry" msgstr "항목 삭제" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:333 msgid "Add Entry..." msgstr "항목 추가..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:336 msgid "Further Notes" msgstr "추가 메모" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:339 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

이 항목은 도구 메뉴의 하위 메뉴 명령에서 접근할 수 있습니" "다. 더 빠르게 접근하기 위해서 설정을 적용한 다음 단축키 설정 페이지에서 단" "축키를 할당할 수 있습니다.

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:342 msgid "Default indentation mode:" msgstr "기본 들여쓰기 모드:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:345 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "사용 가능한 들여쓰기 모드입니다. 선택한 들여쓰기 모드를 모든 새 문서에 사용합" "니다. 문서 변수, 모드, .kateconfig 파일을 통하여 들여쓰기 모드를 설정할 수도 " "있습니다." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:348 msgid "Indent using" msgstr "들여쓸 방법" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:351 msgid "&Tabulators" msgstr "탭 문자(&T)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:354 msgid "&Spaces" msgstr "공백 문자(&S)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:357 msgid "&Indentation width:" msgstr "들여쓰기 너비(&I):" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:360 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "들여쓰기 너비는 줄을 들여쓸 때 사용할 공백의 개수입니다. 편집 섹션의 " "탭 문자 대신 공백 사용하기 옵션이 꺼져 있으면, 들여쓰기 너비를 탭 간격" "으로 나눌 수 있을 때 문자를 삽입합니다." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:363 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "탭 문자와 공백 문자(&A)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:366 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "탭 간격(&D):" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:369 msgid "Indentation Properties" msgstr "들여쓰기 옵션" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:372 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "이 옵션을 사용하지 않으면 들여쓰기 단계를 바꿀 때 줄을 들여쓰기 너비" "에 지정한 너비의 배수만큼의 선에 정렬합니다." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:375 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "빈 공간 남기기(&K)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:378 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 클립보드에서 붙여넣어진 코드를 들여씁니다. 실행 취소 동작을 실행하면 들여쓰기를 취소합니다." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:381 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "클립보드에서 붙여 넣은 코드의 들여쓰기 조정하기(&P)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:384 msgid "Indentation Actions" msgstr "들여쓰기 동작" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:387 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 Backspace 키를 줄 맨 처음의 빈 공간에서 눌렀을 때 " "들여쓰기 단계를 줄입니다." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:390 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "줄 처음 빈 공간에서 Backspace 키를 눌렀을 때 들여쓰기(&B)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:393 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "\n" "

Tab 키 동작 (선택이 존재하지 않을 때) Tab 키를 눌렀" "을 때 이맥스처럼 코드의 현재 줄을 정렬하고 싶으시면,Tab 키를 정렬 동작의 단축키로 지정하십시오.\">더 보기...

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:399 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "들여쓰기 너비는 줄을 들여쓸 때 사용할 공백의 개수입니다. 편집 섹션의 " "탭 문자 대신 공백 사용하기 옵션이 꺼져 있으면, 들여쓰기 너비를 탭 간격" "으로 나눌 수 있을 때 문자를 삽입합니다." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:402 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "항상 다음 탭 위치로 가기(&N)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:405 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 Tab 키를 눌렀을 때 들여쓰기 너비에 지정한 만" "큼 현재 줄을 들여씁니다." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:408 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "항상 들여쓰기 단계 증가시키기(&L)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:411 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 Tab 키를 누르면 현재 줄을 들여쓰거나 다음 탭 위치" "로 갑니다.

만약 삽입 지점이 줄의 첫 공백이 아닌 문자나 그 이전이거나, 선택 " "영역이 있으면 현재 줄을 들여쓰기 너비에 지정한 만큼 들여씁니다.

만" "약 삽입 지점이 줄의 첫 공백 문자 이후이고 선택 영역이 없으면 다음 탭 위치까" "지 공백 문자를 삽입합니다. 만약 편집 섹션의 탭 문자 대신 공백 사용" "하기 옵션이 켜져 있으면 공백 문자를 삽입하고 그렇지 않으면 탭 문자를 삽입" "합니다." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:414 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "줄 처음의 빈 공간에 있을 때 들여쓰기 단계 증가시키기(&L)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:417 msgid "File Format" msgstr "파일 형식" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:420 msgid "&Encoding:" msgstr "인코딩(&E):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:423 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "파일 입출력에 사용할 기본 인코딩입니다. 열기/저장 대화상자에서 변경하지 않았" "거나 명령행으로 지정하지 않으면 사용합니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:426 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "폴백 인코딩(&F):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:429 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "위에서 아무 인코딩도 선택하지 않았거나 지정한 인코딩이 파일 입출력 대화상자" "에 없거나, 명령줄로 지정한 인코딩이 파일 내용과 일치하는 경우에 사용할 폴백 " "인코딩을 지정합니다. 이 인코딩을 사용하기 전에 바이트 순서 표시자를 파일 맨 " "처음에서 찾습니다. 만약 바이트 순서 표시자가 있으면 올바른 유니코드 인코딩을 " "이를 기반으로 선택합니다. 없는 경우에는 인코딩 감지를 실행하며, 그래도 인코딩" "이 알려지지 않으면 이 인코딩을 사용합니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:432 msgid "E&nd of line:" msgstr "줄 끝(&N):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:435 msgid "UNIX" msgstr "유닉스" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:438 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:441 msgid "Macintosh" msgstr "매킨토시" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:444 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "이 옵션을 싸용하면 편집기에서 자동으로 줄 끝의 종류를 찾습니다. 맨 처음으로 " "찾은 줄 끝 문자를 파일 전체에 사용합니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:447 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "자동으로 줄의 끝 감지하기(&U)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:450 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "바이트 순서 표시자는 유니코드 문서의 맨 처음에 붙는 특별한 바이트입니다. 편집" "기가 올바른 유니코드 인코딩을 선택하도록 도와 줍니다. 바이트 순서 표시자는 문" "서에는 표시되지 않습니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:453 msgid "Enable byte order marker" msgstr "바이트 순서 표시자 사용하기" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:456 msgid "Line Length Limit:" msgstr "줄 길이 제한:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:459 msgid "Unlimited" msgstr "무제한" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:462 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "저장할 때 자동으로 청소하기" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:465 rc.cpp:471 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "선택 사항에 따라서 문서를 저장할 때 전체 문서 및 수정한 부분에서 비어 있는 " "끝 줄을 지웁니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:468 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "뒤에 붙는 공백 지우기(&M):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:474 msgid "Never" msgstr "하지 않음" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:477 msgid "On Modified Lines" msgstr "수정된 줄만" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:480 msgid "In Entire Document" msgstr "문서 전체에서" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:483 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "파일을 저장할 때 맨 끝에 빈 줄이 없다면 자동으로 추가합니다. 파일을 다시 불러" "오면 빈 줄이 나타납니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:486 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "저장할 때 파일 끝에 빈 줄 추가" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:489 dialogs/katedialogs.cpp:604 msgid "Borders" msgstr "경계선" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:492 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "이 옵션을 선택하면 모든 새 보기에 접기 마커를 나타냅니다." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:495 msgid "Show &folding markers" msgstr "접기 마커 표시(&F)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:498 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

이 옵션을 선택하면 모든 보기의 왼쪽에 줄 번호를 표시합니다.

아이콘 " "경계에는 예를 들어 책갈피가 있음을 표시합니다.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:501 msgid "Show &icon border" msgstr "아이콘 경계 보이기(&I)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:504 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "이 옵션을 선택하면 모든 보기의 왼쪽에 줄 번호를 표시합니다." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:507 msgid "Show &line numbers" msgstr "줄 번호 보이기(&L)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:510 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "이 옵션을 선택하면 수정되거나 저장된 줄을 왼쪽에 별도로 표시합니다." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:513 msgid "Show line modification markers" msgstr "줄 수정 표시자 표시" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:516 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

이 옵션을 선택하면 새 보기를 만들 때마다 수직 스크롤바에 마커를 표시합니" "다.

이 마커들은 북마크 등을 표시합니다.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:519 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "스크롤 바 마크 보이기(&S)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:522 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "이 옵션을 선택하면 모든 새 보기의 수직 스크롤바에 미니맵을 표시합니다." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:525 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "스크롤 바 미니맵 보이기" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:528 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 모든 새 보기의 수직 스크롤바에 전체 문서의 미니맵을 표시합" "니다." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:531 msgid "Map the whole document" msgstr "전체 문서 맵 생성" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:534 msgid "Minimap Width" msgstr "미니맵 너비" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:537 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "스크롤바 표시:" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:540 dialogs/katedialogs.cpp:611 msgid "Always On" msgstr "항상 켬" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:543 msgid "Show When Needed" msgstr "필요할 때 보이기" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:546 msgid "Always Off" msgstr "항상 끄기" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:549 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "책갈피를 책갈피 메뉴에 정렬할 순서를 선택하십시오." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:552 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "책갈피 메뉴 정렬" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:555 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "새 책갈피는 아래쪽에 추가되며, 문서 위치와는 관련이 없습니다." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:558 msgid "By c&reation" msgstr "생성 시점 순으로(&R)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:561 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "책갈피는 놓여 있는 줄 순으로 정렬될 것입니다." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:564 msgid "By &position" msgstr "위치 순으로(&P)" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:567 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "텍스트 커서 이동" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:570 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 Home 키를 눌렀을 때 공백을 건너뛰고 실제 텍스트의 시작 지" "점으로 갑니다. 같은 행동이 End 키에도 적용됩니다." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:573 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "똑똑한 Home과 End 키(&M)" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:576 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Page Up/Page Down 키를 눌렀을 때 커서의 위치를 현재 보기의 맨 위나 아래로 전" "환시킬 지 여부입니다." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:579 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "Page Up/Page Down 키로 커서 움직이기(&P)" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:582 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "자동으로 커서를 중간에 맞추기(&A):" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:585 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "가능한 경우 커서 위와 아래에 보일 줄 수를 지정합니다." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:588 rc.cpp:751 msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:591 msgid " lines" msgstr "줄" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:594 rc.cpp:663 msgid "Misc" msgstr "기타" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:597 msgid "Text selection mode:" msgstr "텍스트 선택 모드:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:600 msgid "Normal" msgstr "일반" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:603 msgid "Persistent" msgstr "선택 유지" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:606 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "문서 끝을 넘어 스크롤할 수 있도록 하기" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:609 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:785 msgid "General" msgstr "일반" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:612 msgid "Enable &auto completion" msgstr "자동 완성 사용하기(&A)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:618 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "자동 완성할 최소 단어 길이:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:621 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "자동 완성 항목을 목록에서 선택했을 때 이전 단어의 뒷 부분 삭제" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:624 msgid "Remove tail on complete" msgstr "완료 시 뒷부분 삭제" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:627 msgid "Keyword completion" msgstr "키워드 완성" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:630 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "키워드 완성은 문서에 존재하는 키워드를 기반으로 단어를 제안합니다." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:633 msgid "Ignore white space changes" msgstr "공백 변경 무시하기" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:636 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "편집기 내용과 디스크 파일 사이의 내용 차이를 diff(1)을 통하여 계산합니다." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:639 msgid "&View Difference" msgstr "차이 보기(&V)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:642 msgid "Static Word Wrap" msgstr "정적 워드랩" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:645 msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" "

현재 줄의 길이가 워드랩 지점을 넘길 때 텍스트의 새로운 줄을 시작합" "니다.

이 옵션은 존재하는 텍스트에 워드랩을 적용하지 않으며, 이러한 기능" "을 사용하려면 도구 메뉴의 정적 워드랩 적용하기를 사용하십시오." "

줄의 길이를 화면의 폭에 따라서 겉보기로만 워드랩을 적용하려면, " "설정 페이지의 보기 기본값에서 동적 워드랩을 활성화하십시오.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:648 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "정적 워드랩 사용하기(&W)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:651 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

이 옵션을 사용하면 편집 속성에 정의한 워드랩 글자 수 끝" "에 수직선을 그릴 것입니다.

고정폭 글꼴을 사용할 경우에만 워드랩 표시기" "를 그립니다.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:654 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "정적 워드랩 마커 보이기 (사용 가능하다면)(&P)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:657 msgid "W&rap words at:" msgstr "워드랩 지점(&R):" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:660 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "워드랩 옵션이 선택되어 있으면 줄 길이가 이 옵션에서 지정한 값(문자 단위)을 넘" "겼을 때 자동으로 새 줄을 시작합니다." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:666 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "선택 영역이 없으면 현재 줄 복사/잘라내기" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:669 msgid "Text Area Background" msgstr "편집 영역 배경" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:672 msgid "Normal text:" msgstr "일반 텍스트:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:675 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

편집 영역의 배경색을 설정합니다.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:678 msgid "Selected text:" msgstr "선택한 텍스트:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:681 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

선택 영역의 배경색을 지정합니다.

선택한 텍스트의 색상을 지정하려면 " "\"강조 설정\" 대화 상자를 사용하십시오.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:684 msgid "Current line:" msgstr "현재 줄:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:687 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

현재 활성화된 줄의 배경색을 지정합니다. 활성화된 줄은 현재 커서가 있는 줄" "을 가리킵니다.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:690 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

변경하고 싶은 표시자 형식을 선택하십시오.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:693 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

선택한 표시자 형식의 배경색을 선택하십시오.

메모: 표시자 색" "은 투명도 때문에 연하게 보일 수 있습니다.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:696 msgid "Additional Elements" msgstr "추가 구성 요소" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:699 msgid "Left border background:" msgstr "왼쪽 경계 배경:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:702 msgid "Line numbers:" msgstr "줄 번호:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:705 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

이 색상은 줄 번호(활성화된 경우)를 표시하는 데 사용되며, 코드 접기 패널의 " "줄에도 사용됩니다.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:708 msgid "Bracket highlight:" msgstr "괄호 강조:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:711 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

일치하는 괄호를 표시할 색상을 선택합니다. 예를 들어 커서를 { 괄호" "에 놓으면, 일치하는 } 괄호는 이 색으로 강조됩니다.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:714 msgid "Word wrap markers:" msgstr "워드랩 표시자:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:717 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

워드랩 표시자의 색상을 선택합니다:

정적 워드랩
텍스트" "를 둘러쌀 곳에 수직선을 표시합니다
동적 워드랩
워드랩된 줄 " "왼쪽에 화살표를 표시합니다
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:720 msgid "Tab and space markers:" msgstr "탭과 공백 표시자:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:723 schema/kateschemaconfig.cpp:178 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

탭 문자의 색상을 설정합니다.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:726 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "맞춤법 오류가 있는 줄:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:729 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

맞춤법 오류가 있는 줄의 색상을 설정합니다.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:732 view/kateview.cpp:559 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "이 옵션이 선택되면 텍스트 줄은 화면 경계에 맞게 둘러싸여집니다." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:735 view/kateview.cpp:556 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "동적 워드랩(&D)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:738 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "동적 워드랩 표시자 (사용 가능한 경우)(&W):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:741 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "동적 워드랩 표시자를 보일 지 여부입니다." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:744 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "동적 들여쓰기 줄을 들여쓰기 깊이에 맞추기:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:748 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

동적으로 워드랩된 줄의 시작점을 첫 줄의 들여쓰기 단계를 기준으로 하여 수직" "으로 정렬합니다. 코드와 마크업을 더 쉽게 읽을 수 있습니다.

또한 이 옵션" "을 사용하면 퍼센트 단위로 화면의 최대 폭을 지정할 수 있으며, 이 폭을 넘어가" "면 동적 워드랩을 적용한 줄을 수직으로 정렬하지 않습니다. 예를 들어 50%를 지정" "한 경우, 화면의 50% 이상으로 들여쓴 줄은 수직으로 정렬하지 않습니다.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:755 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "보기 폭의 %" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:758 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "빈 공간 강조" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:761 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "텍스트 중 탭 기호가 있는 부분에 기호를 표시합니다." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:764 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "탭 문자 강조하기(&H)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:767 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "끝에 붙는 공백 강조(&S)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:770 dialogs/katedialogs.cpp:786 msgid "Advanced" msgstr "고급" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:773 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "이 모드를 변경하면 새로 연 문서나 만든 문서에만 영향을 줍니다. KWrite를 사용" "하는 경우에는 다시 시작하는 것을 추천합니다." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:776 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "고급 사용자 모드(KDE 3 모드) 사용하기" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:779 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 편집기는 들여쓰기 기준선을 표시하기 위해서 수직선을 표시합" "니다." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:782 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "들여쓰기 줄 보이기(&N)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:785 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "이 옵션을 선택하면 선택한 일치하는 괄호 사이를 강조합니다." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:788 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "선택한 괄호 사이를 강조하기" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:791 msgid "Flash matching brackets" msgstr "일치하는 괄호 깜빡이기" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:794 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "이 옵션을 사용하면 일치하는 괄호를 강조하기 위해서 깜빡입니다." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:797 msgid "Animate bracket matching" msgstr "일치하는 괄호 애니메이션 사용" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:800 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" "이 설정을 사용하면 편집기 화면에 열린 문서 맨 첫 줄이 주석 블록으로\n" "시작하는 경우 자동으로 접습니다. 대개의 경우 파일 시작 부분에 위치한\n" "라이선스 헤더를 숨길 때 유용합니다." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:806 msgid "Fold First Line" msgstr "첫 줄 접기" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:809 msgid "Edit Command" msgstr "편집 명령" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:812 msgid "&Associated command:" msgstr "연결된 명령(&A):" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:818 msgid "Choose an icon." msgstr "아이콘을 선택하십시오." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:821 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "

이 아이콘은 메뉴와 도구 모음에 나타납니다.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:824 msgid "&Description:" msgstr "설명(&D):" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:827 msgid "&Category:" msgstr "분류(&C):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:830 msgid "Folder Config File" msgstr "폴더 설정 파일" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:833 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "설정 파일을 찾을 깊이(&D):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:836 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "편집기에서 .kateconfig 파일을 찾기 위해서 지정한 단계까지 상위 폴더를 따라간 " "다음 파일을 찾았으면 거기에서 설정을 불러옵니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:839 msgid "Do not use config file" msgstr "설정 파일 사용하지 않기" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:842 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

저장할 때 백업하기 기능을 사용하면 Kate에서 문서를 저장하기 전에 현재 파일" "의 내용을 '<접두사><파일 이름><접미사>'라는 파일로 복사합니" "다.

기본적으로 접두사는 비어 있고 접미사는 ~입니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:845 msgid "Backup on Save" msgstr "저장할 때 백업하기" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:848 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "이 옵션을 선택하면 저장할 때 로컬 파일의 백업을 생성합니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:851 msgid "&Local files" msgstr "로컬 파일(&L)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:854 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "이 옵션을 선택하면 저장할 때 원격 파일의 백업을 생성합니다." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:857 msgid "&Remote files" msgstr "원격 파일(&R)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:860 msgid "&Prefix:" msgstr "접두사(&P):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:863 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "백업 파일 이름에 붙일 접두사를 입력하십시오." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:866 msgid "&Suffix:" msgstr "접미사(&S):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:869 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "백업 파일 이름에 붙일 접미사를 입력하십시오." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:872 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "스왑 파일 동기화하지 않기" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:875 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" "선택하면 스왑 파일을 강제로 15초마다 디스크에 기록하지 않습니다. 스왑 파일 동" "기화를 비활성화 하면 시스템이 충돌했을 때 데이터가 손실될 수도 있습니다." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:878 msgid "&Filetype:" msgstr "파일 형식(&F):" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:881 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "변경하려고 하는 파일 형식을 선택하십시오." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:884 msgid "Create a new file type." msgstr "새 파일 형식을 만듭니다." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:887 msgid "&New" msgstr "새로 만들기(&N)" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:890 msgid "Delete the current file type." msgstr "현재 파일 형식을 삭제합니다." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:893 schema/kateschemaconfig.cpp:884 msgid "&Delete" msgstr "삭제(&D)" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:896 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "속성" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:902 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "파일 형식의 이름은 해당하는 메뉴 항목의 텍스트가 됩니다." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:905 msgid "&Section:" msgstr "구역(&S):" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:908 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "메뉴에서 파일 형식을 정리하는 데 사용할 섹션 이름입니다." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:911 msgid "&Variables:" msgstr "변수(&V):" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:914 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

이 문자열을 사용하면 특정한 MIME 형식을 가지는 파일에 대하여 Kate 변수를 " "변경하여 Kate의 설정을 변경할 수 있습니다. highlight, indent-mode, encoding " "등 거의 대부분 옵션을 설정할 수 있습니다.

변수의 전체 목록을 보려면 사" "용 설명서를 참고하십시오.

" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:917 msgid "&Highlighting:" msgstr "구문 강조(&H):" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:920 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "들여쓰기 모드(&I):" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:923 msgid "File e&xtensions:" msgstr "파일 확장자(&X):" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:926 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "와일드카드 마스크를 사용하면 파일 이름으로 선택할 수 있습니다. 전형적인 마스" "크는 애스터리스크와 함께 파일 확장자가 따라오며, 예를 들어 *.txt; *." "text입니다. 목록은 세미콜론으로 구분됩니다." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:929 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME 형식(&T):" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:932 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "MIME 형식 마스크를 사용하면 파일을 MIME 형식으로 선택할 수 있습니다. 문자열" "은 세미콜론으로 구분한 MIME 형식 목록으로 예를 들어 text/plain; text/" "english입니다." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:935 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "MIME 형식을 쉽게 선택할 수 있는 마법사를 엽니다." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:938 msgid "P&riority:" msgstr "우선 순위(&R):" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:941 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "이 파일 형식의 우선 순위를 선택합니다. 하나 이상의 파일 종류가 같은 형식을 가" "리키면 높은 우선 순위의 항목이 선택됩니다." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #: rc.cpp:944 msgid "Download Highlighting Files..." msgstr "구문 강조 파일 다운로드..." #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:947 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:950 rc.cpp:962 rc.cpp:971 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1097 #: rc.cpp:1109 rc.cpp:1115 rc.cpp:1133 rc.cpp:1139 rc.cpp:1154 rc.cpp:1160 #: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1205 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 rc.cpp:1295 #: rc.cpp:1325 rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1385 rc.cpp:1403 rc.cpp:1409 #: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1445 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1487 #: rc.cpp:1511 rc.cpp:1517 rc.cpp:1559 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:1700 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715 rc.cpp:1739 rc.cpp:1745 #: rc.cpp:1751 rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1781 rc.cpp:1787 #: rc.cpp:1793 rc.cpp:1862 rc.cpp:1874 rc.cpp:1904 rc.cpp:1958 rc.cpp:1976 #: rc.cpp:1982 rc.cpp:2030 rc.cpp:2060 rc.cpp:2078 rc.cpp:2126 rc.cpp:2198 #: rc.cpp:2240 rc.cpp:2252 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "원본 코드" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:953 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:956 rc.cpp:989 rc.cpp:995 rc.cpp:1121 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:1226 rc.cpp:1277 rc.cpp:1355 rc.cpp:1373 rc.cpp:1469 #: rc.cpp:1565 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1721 rc.cpp:1844 rc.cpp:1886 #: rc.cpp:1940 rc.cpp:1952 rc.cpp:2132 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "기타" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:959 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:965 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:968 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "Agda" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:974 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:977 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2072 rc.cpp:2162 rc.cpp:2168 #: rc.cpp:2174 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:980 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "AutoHotKey" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:983 rc.cpp:1001 rc.cpp:1073 rc.cpp:1079 rc.cpp:1190 rc.cpp:1238 #: rc.cpp:1283 rc.cpp:1289 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397 rc.cpp:1439 rc.cpp:1481 #: rc.cpp:1529 rc.cpp:1547 rc.cpp:1592 rc.cpp:1598 rc.cpp:1646 rc.cpp:1676 #: rc.cpp:1808 rc.cpp:1814 rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 #: rc.cpp:1892 rc.cpp:1898 rc.cpp:1928 rc.cpp:1964 rc.cpp:1970 rc.cpp:1988 #: rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 #: rc.cpp:2258 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "스크립트" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:986 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "Alerts_indent" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:992 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "Alerts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:998 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:1004 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "ANS-Forth94" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:1010 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:1016 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:1019 rc.cpp:1091 rc.cpp:1244 rc.cpp:1349 rc.cpp:1361 rc.cpp:1652 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:1664 rc.cpp:1775 rc.cpp:1916 rc.cpp:1994 rc.cpp:2108 #: rc.cpp:2234 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "과학" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:1022 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache 설정" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:1067 rc.cpp:1127 rc.cpp:1343 rc.cpp:1463 rc.cpp:1523 #: rc.cpp:1682 rc.cpp:1727 rc.cpp:2138 rc.cpp:2144 rc.cpp:2186 rc.cpp:2216 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "설정 파일" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:1028 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1301 rc.cpp:1391 #: rc.cpp:1694 rc.cpp:1733 rc.cpp:1820 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "어셈블러" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:1034 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR 어셈블러" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:1040 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "모토롤라 DSP56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:1046 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "모토롤라 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:1052 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1085 rc.cpp:1103 rc.cpp:1148 rc.cpp:1166 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:1232 rc.cpp:1250 rc.cpp:1259 rc.cpp:1367 rc.cpp:1379 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:1433 rc.cpp:1475 rc.cpp:1493 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:1553 rc.cpp:1616 rc.cpp:1628 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640 #: rc.cpp:1670 rc.cpp:1688 rc.cpp:1799 rc.cpp:1838 rc.cpp:1850 rc.cpp:1910 #: rc.cpp:1922 rc.cpp:1934 rc.cpp:1946 rc.cpp:2000 rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 #: rc.cpp:2096 rc.cpp:2102 rc.cpp:2114 rc.cpp:2150 rc.cpp:2180 rc.cpp:2192 #: rc.cpp:2204 rc.cpp:2210 rc.cpp:2222 rc.cpp:2228 rc.cpp:2246 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "마크업" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:1058 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:1064 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1070 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "AWK" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1076 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1082 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1088 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B-메서드" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1094 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1100 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "CleanCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1106 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1112 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1118 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1124 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1130 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1136 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1142 msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "CoffeeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1145 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1151 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1157 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1163 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "ConTeXt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1169 msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "Crack" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1175 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1181 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1187 msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "CubeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1193 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE 시트" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1199 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1202 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1208 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debian Changelog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1214 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debian Control" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1220 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1223 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "Diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1229 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Django HTML 템플릿" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1235 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "MS-DOS 배치 파일" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1241 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "dot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1247 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "DoxygenLua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1253 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1256 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1262 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1268 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1274 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "Email" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1280 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1286 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1292 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "E 언어" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1298 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "인텔 x86 (FASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1304 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1310 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1313 rc.cpp:1319 rc.cpp:1541 rc.cpp:1856 rc.cpp:2042 rc.cpp:2048 #: rc.cpp:2054 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "데이터베이스" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1316 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1322 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1328 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1334 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "FSharp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1340 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1346 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1352 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB 역추적" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1358 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1364 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1370 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "Git Rebase" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1376 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "GlossTex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1382 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1388 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU 어셈블러" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1394 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "Gnuplot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1400 msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "Go" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1406 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "KDev-PG[-Qt] 문법" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1412 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "Haml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1418 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1424 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1430 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1436 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake 스크립트" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1442 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1448 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1454 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1460 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI 파일" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1466 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "Jam" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1472 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1478 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1484 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1490 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "Jira" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1496 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1502 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1508 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "Julia" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1514 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1520 msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "Kconfig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1526 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1532 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1538 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1544 msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "GNU 링커 스크립트" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1550 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "LESSCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1556 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1562 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1568 msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1571 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1577 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1583 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1589 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1595 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1601 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1607 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "GNU M4" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1613 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1619 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1625 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "Mako" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1631 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff Mandoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1637 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1643 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1649 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1655 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1661 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1667 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1673 msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "MEL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1679 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag 텍스트" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1685 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "Metapost/Metafont" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1691 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS 어셈블러" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1697 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1703 msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "Modelines" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1706 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1712 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1718 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1724 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1730 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1736 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1742 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "nesC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1748 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1754 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective-C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1760 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1766 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1772 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "Octave" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1778 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "OORS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1784 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1790 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1796 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "Pango" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1802 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1805 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1811 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1817 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1823 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "Pig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1829 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1835 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1841 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1847 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "PostScript 프린터 정의" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1853 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1859 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "Protobuf" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1865 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "Puppet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1871 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1877 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1883 msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "QMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1889 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1895 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "q" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1901 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1907 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "RelaxNG-Compact" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:1913 msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "Replicode" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:1919 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "reStructuredText" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:1925 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:1931 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:1937 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:1943 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:1949 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:1955 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:1961 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1967 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:1973 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:1979 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:1985 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:1991 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:1997 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "SCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:2003 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "sed" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:2009 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:2015 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "Sieve" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:2021 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:2027 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:2033 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:2039 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2045 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2051 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2057 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2063 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2069 msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2075 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "TADS 3" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2081 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2087 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "Tcsh" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2093 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2099 msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "Textile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2105 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2111 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2117 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2123 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2129 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Valgrind 축약" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2135 msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Varnish 테스트 케이스 언어" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2141 msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Varnish 설정 언어" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2147 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2153 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2159 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2165 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2171 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2177 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2183 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE 설정" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2189 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "Wesnoth 마크업 언어" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2195 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2201 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (디버그)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2207 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2213 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "x.org 설정 파일" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2219 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "xslt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2225 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2231 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2237 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2243 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2249 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2255 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "Zsh" #. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2 #: rc.cpp:2260 msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "ada" #. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2 #: rc.cpp:2262 msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #: rc.cpp:2264 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "C++/boost 스타일" #. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2 #: rc.cpp:2266 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "C 스타일" #. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2 #: rc.cpp:2268 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "하스켈" #. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2 #: rc.cpp:2270 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "Latex" #. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2 #: rc.cpp:2272 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2 #: rc.cpp:2274 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "LISP" #. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2 #: rc.cpp:2276 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2 #: rc.cpp:2278 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2 #: rc.cpp:2280 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2 #: rc.cpp:2282 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2 #: rc.cpp:2284 msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "XML 스타일" #: search/katesearchbar.cpp:78 msgid "Add..." msgstr "추가..." #: search/katesearchbar.cpp:356 msgid "Continuing search from top" msgstr "위에서부터 계속 검색" #: search/katesearchbar.cpp:359 msgid "Continuing search from bottom" msgstr "아래에서부터 계속 검색" #: search/katesearchbar.cpp:362 msgid "Not found" msgstr "찾을 수 없음" #: search/katesearchbar.cpp:620 msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "파일의 맨 아래에 닿았습니다. 처음부터 다시 시작하시겠습니까?" #: search/katesearchbar.cpp:621 msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "파일의 맨 위에 도달했습니다. 끝에서부터 다시 시작하시겠습니까?" #: search/katesearchbar.cpp:622 msgid "Continue search?" msgstr "계속 검색하시겠습니까?" #: search/katesearchbar.cpp:666 msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "%1개 일치함" #: search/katesearchbar.cpp:916 msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "%1개 항목 바꿈" #: search/katesearchbar.cpp:1121 msgid "Beginning of line" msgstr "줄 시작" #: search/katesearchbar.cpp:1122 msgid "End of line" msgstr "줄 끝" #: search/katesearchbar.cpp:1124 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "임의의 단일 문자 (줄 바꿈 제외)" #: search/katesearchbar.cpp:1126 msgid "One or more occurrences" msgstr "하나 이상의 일치" #: search/katesearchbar.cpp:1127 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "0번 이상의 일치" #: search/katesearchbar.cpp:1128 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "0번 또는 한 번 일치" #: search/katesearchbar.cpp:1129 msgid " through occurrences" msgstr "회에서 회 일치" #: search/katesearchbar.cpp:1131 msgid "Group, capturing" msgstr "그룹, 캡처" #: search/katesearchbar.cpp:1132 msgid "Or" msgstr "또는" #: search/katesearchbar.cpp:1133 msgid "Set of characters" msgstr "글자의 집합" #: search/katesearchbar.cpp:1134 msgid "Negative set of characters" msgstr "글자의 여집합" #: search/katesearchbar.cpp:1138 msgid "Whole match reference" msgstr "전체 일치 참조" #: search/katesearchbar.cpp:1151 msgid "Reference" msgstr "참조" #: search/katesearchbar.cpp:1158 msgid "Line break" msgstr "줄 바꿈" #: search/katesearchbar.cpp:1159 msgid "Tab" msgstr "탭" #: search/katesearchbar.cpp:1162 msgid "Word boundary" msgstr "단어 경계" #: search/katesearchbar.cpp:1163 msgid "Not word boundary" msgstr "단어 경계가 아님" #: search/katesearchbar.cpp:1164 msgid "Digit" msgstr "숫자" #: search/katesearchbar.cpp:1165 msgid "Non-digit" msgstr "숫자가 아닌 것" #: search/katesearchbar.cpp:1166 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "공백 (줄 바꿈 제외)" #: search/katesearchbar.cpp:1167 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "공백이 아닌 것 (줄 바꿈 제외)" #: search/katesearchbar.cpp:1168 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "단어 글자 (알파벳과 숫자와 '_')" #: search/katesearchbar.cpp:1169 msgid "Non-word character" msgstr "단어를 이루지 않는 글자" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "000에서 377까지 8진수 참조 (2^8-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1173 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "0000에서 FFFF까지 16진수 참조 (2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1174 msgid "Backslash" msgstr "백슬래시" #: search/katesearchbar.cpp:1178 msgid "Group, non-capturing" msgstr "그룹, 캡처하지 않음" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Lookahead" msgstr "룩어헤드" #: search/katesearchbar.cpp:1180 msgid "Negative lookahead" msgstr "부정 룩어헤드" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "소문자 변환 시작" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "대문자 변환 시작" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "End case conversion" msgstr "대소문자 변환 끝" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "첫 글자를 소문자로 변환" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "첫 글자를 대문자로 변환" #: search/katesearchbar.cpp:1190 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "대체 카운터 (모두 바꾸기)" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "보통" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "키워드" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "데이터 형식" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "십진수/값" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "N진수 정수" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "실수" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "글자" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "문자열" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "주석" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "기타" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "경고" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "함수" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "영역 표시기" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "오류" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "없음" #: syntax/katehighlight.cpp:818 msgid "Normal Text" msgstr "일반 텍스트" #: syntax/katehighlight.cpp:976 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: 용도 폐기된 문법입니다. 속성 (%2) 이(가) 이름으로 참조되지 않습니" "다
" #: syntax/katehighlight.cpp:1495 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" "%1: 용도 폐기된 문법입니다. 컨텍스트 (%2) 이(가) 이름으로 참조되지 않" "습니다
" #: syntax/katehighlight.cpp:1581 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: 용도 폐기된 문법입니다. 속성 (%2) 이(가) 이름으로 참조되지 않습니" "다" #: syntax/katehighlight.cpp:1726 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "문법 하이라이팅 설정을 처리하는 중 오류나 경고가 발생했습니다." #: syntax/katehighlight.cpp:1728 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Kate 구문 하이라이팅 처리기" #: syntax/katehighlight.cpp:1893 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "하이라이팅 설명을 처리하는 중 오류가 발생해서 하이라이팅을 사용할 수 없습니" "다." #: syntax/katehighlight.cpp:2122 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" "%1: 지정한 여러 줄 주석 영역 (%2) 을(를) 처리할 수 없습니다.
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "%1을(를) 열 수 없습니다." #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "오류 발생!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "오류: %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253 #: view/kateviewhelpers.cpp:710 msgctxt "from line - to line" msgid "
%1

%2
" msgstr "
%1

%2
" #: view/kateviewhelpers.cpp:881 msgid "Available Commands" msgstr "사용 가능한 명령" #: view/kateviewhelpers.cpp:883 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

각각 명령의 도움말을 보시려면 'help <command>'를 실행하" "십시오.

" #: view/kateviewhelpers.cpp:894 msgid "No help for '%1'" msgstr "'%1'에 대한 도움말이 없습니다" #: view/kateviewhelpers.cpp:897 msgid "No such command %1" msgstr "명령 %1이(가) 없습니다|/|명령 $[이가 %1] 없습니다" #: view/kateviewhelpers.cpp:902 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

이것은 Katepart 명령줄입니다.
문법: 명령 [ 인자 ]
사용 가능한 명령 목록을 보시려면 help list" "를 입력하십시오. 각각 명령의 도움말을 보시려면 help <command>" "를 입력하십시오.

" #: view/kateviewhelpers.cpp:999 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "명령 \"%1\"을 실행하는 데 실패했습니다." #: view/kateviewhelpers.cpp:1005 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "\"%1\": 그러한 명령이 없음" #: view/kateviewhelpers.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "책갈피" #: view/kateviewhelpers.cpp:2045 view/kateviewhelpers.cpp:2046 msgid "Mark Type %1" msgstr "형식 %1 표시" #: view/kateviewhelpers.cpp:2065 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "기본 표시 형식 선택" #: view/kateviewhelpers.cpp:2131 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "주석 표시줄 끄기" #: view/kateview.cpp:356 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "선택한 텍스트를 잘라내고 클립보드로 이동" #: view/kateview.cpp:359 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "이전에 복사하거나 잘라낸 클립보드 내용 붙여넣기" #: view/kateview.cpp:362 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "" "현재 선택한 텍스트를 시스템 클립보드에 복사하려면 이 명령을 사용하십시오." #: view/kateview.cpp:364 msgid "Clipboard &History" msgstr "클립보드 기록(&H)" #: view/kateview.cpp:370 msgid "Save the current document" msgstr "현재 문서 저장" #: view/kateview.cpp:373 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "최근의 편집 되돌리기" #: view/kateview.cpp:376 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "최근의 실행 취소 작업 되돌리기" #: view/kateview.cpp:379 msgid "&Scripts" msgstr "스크립트(&S)" #: view/kateview.cpp:383 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "워드랩 적용하기(&W)" #: view/kateview.cpp:384 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "현재 보기보다 더 넓은 문서를 현재 보기에 맞게 둘러싸려면 이 명령을 선택하십시" "오.

이것은 정적 워드랩으로 보기 크기를 조절해도 업데이트되지 않습" "니다." #: view/kateview.cpp:390 msgid "&Clean Indentation" msgstr "들여쓰기 지움(&C)" #: view/kateview.cpp:391 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "선택한 텍스트의 부분의 들여쓰기를 지우려면 선택하십시오. (탭만 또는 공백" "만)

탭이나 공백 중 무엇을 사용할 지 같은 설정은 설정 대화 상자에" "서 가능합니다." #: view/kateview.cpp:396 msgid "&Align" msgstr "정렬(&A)" #: view/kateview.cpp:397 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "텍스트의 현재 줄이나 블럭을 알맞은 단계만큼 들여쓰려면 선택하십시오." #: view/kateview.cpp:401 msgid "C&omment" msgstr "주석(&O)" #: view/kateview.cpp:403 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "텍스트의 현재 줄이나 선택한 블럭을 주석 처리합니다.

단일/다중 줄 " "주석 문자는 언어의 설정에 따라 달라집니다." #: view/kateview.cpp:408 msgid "Unco&mment" msgstr "주석 해제(&M)" #: view/kateview.cpp:410 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "텍스트의 현재 줄이나 선택한 블럭의 주석 처리를 해제합니다.

단일/다" "중 줄 주석 문자는 언어의 설정에 따라 달라집니다." #: view/kateview.cpp:415 msgid "Toggle Comment" msgstr "주석 전환하기" #: view/kateview.cpp:418 msgid "&Read Only Mode" msgstr "읽기 전용 모드(&R)" #: view/kateview.cpp:419 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "문서의 쓰기를 잠그거나 해제합니다" #: view/kateview.cpp:425 msgid "Uppercase" msgstr "대문자화" #: view/kateview.cpp:427 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "선택한 텍스트나 선택 영역이 없을 경우 현재 커서의 오른쪽에 있는 글자를 대문자" "로 변경합니다." #: view/kateview.cpp:432 msgid "Lowercase" msgstr "소문자화" #: view/kateview.cpp:434 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "선택한 텍스트나 선택 영역이 없을 경우 현재 커서의 오른쪽에 있는 글자를 소문자" "로 변경합니다." #: view/kateview.cpp:439 msgid "Capitalize" msgstr "대소문자 조정" #: view/kateview.cpp:441 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "선택한 텍스트나 선택 영역이 없을 경우 현재 커서의 오른쪽에 있는 단어의 대소문" "자를 조정합니다." #: view/kateview.cpp:446 msgid "Join Lines" msgstr "줄 합치기" #: view/kateview.cpp:451 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "코드 완성 호출" #: view/kateview.cpp:452 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "코드 완성 단축키를 통해서 수동으로 코드 완성을 호출합니다." #: view/kateview.cpp:458 msgid "Create Snippet" msgstr "스니펫 만들기" #: view/kateview.cpp:462 msgid "Snippets..." msgstr "스니펫..." #: view/kateview.cpp:475 msgid "Print the current document." msgstr "현재 문서를 인쇄합니다." #: view/kateview.cpp:479 msgid "Reloa&d" msgstr "새로 고침(&D)" #: view/kateview.cpp:481 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "현재 문서를 디스크에서 새로 읽어옵니다." #: view/kateview.cpp:485 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "현재 문서를 다른 이름으로 디스크에 저장합니다." #: view/kateview.cpp:488 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "이 명령은 커서를 이동시킬 줄을 선택할 수 있는 대화상자를 엽니다." #: view/kateview.cpp:491 msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "이전 수정된 줄로 이동" #: view/kateview.cpp:492 msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "이전 수정된 줄로 이동합니다." #: view/kateview.cpp:496 msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "다음 수정된 줄로 이동" #: view/kateview.cpp:497 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "다음 수정된 줄로 이동합니다." #: view/kateview.cpp:501 msgid "&Configure Editor..." msgstr "편집기 설정(&C)..." #: view/kateview.cpp:502 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "이 편집기의 다양한 면을 설정합니다." #: view/kateview.cpp:505 msgid "&Mode" msgstr "모드(&M)" #: view/kateview.cpp:507 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "현재 문서에 사용할 모드를 선택합니다. 하이라이팅이나 접기 같은 기능에 영향을 " "줍니다." #: view/kateview.cpp:510 msgid "&Highlighting" msgstr "하이라이팅(&H)" #: view/kateview.cpp:512 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "현재 문서의 하이라이팅 설정을 조정할 수 있습니다." #: view/kateview.cpp:515 msgid "&Schema" msgstr "색 배열(&S)" #: view/kateview.cpp:520 msgid "&Indentation" msgstr "들여쓰기(&I)" #: view/kateview.cpp:524 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "현재 문서의 모든 텍스트를 선택합니다." #: view/kateview.cpp:527 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "만약 문서의 어떤 부분을 선택했다면 그 부분은 선택되지 않습니다." #: view/kateview.cpp:531 msgid "Enlarge Font" msgstr "글꼴 크기 확대" #: view/kateview.cpp:533 msgid "This increases the display font size." msgstr "디스플레이 글꼴 크기를 확대합니다." #: view/kateview.cpp:538 msgid "Shrink Font" msgstr "글꼴 크기 축소" #: view/kateview.cpp:540 msgid "This decreases the display font size." msgstr "디스플레이 글꼴 크기를 축소합니다." #: view/kateview.cpp:543 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "블록 선택 모드(&O)" #: view/kateview.cpp:546 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "이 명령은 줄 기반과 블록 기반 선택 모드 사이에서 선택 모드를 결정합니다." #: view/kateview.cpp:549 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "덮어쓰기 모드(&I)" #: view/kateview.cpp:552 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "입력한 텍스트를 삽입할 지, 아니면 기존 텍스트에 덮어씌울 지 선택합니다." #: view/kateview.cpp:562 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "동적 워드랩 표시자" #: view/kateview.cpp:564 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "동적 워드랩 표시자를 표시할 지 선택합니다" #: view/kateview.cpp:568 msgid "&Off" msgstr "끔(&O)" #: view/kateview.cpp:569 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "줄 번호 설정 따라가기(&L)" #: view/kateview.cpp:570 msgid "&Always On" msgstr "항상 켬(&A)" #: view/kateview.cpp:574 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "접기 마커 표시(&M)" #: view/kateview.cpp:577 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "코드를 접을 수 있을 때 접기 마커를 표시할 지 선택합니다." #: view/kateview.cpp:580 msgid "Show &Icon Border" msgstr "아이콘 경계 표시(&I)" #: view/kateview.cpp:583 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "아이콘 경계를 표시하거나 숨깁니다.

아이콘 경계는 책갈피 기호 등을 " "표시합니다." #: view/kateview.cpp:586 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "줄 번호 표시(&L)" #: view/kateview.cpp:589 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "문서의 왼쪽에 줄 번호를 표시하거나 숨깁니다." #: view/kateview.cpp:592 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "스크롤바 마커 표시(&B)" #: view/kateview.cpp:594 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "수직 스크롤바의 마커를 표시하거나 숨깁니다.

마커들은 북마크 등을 " "표시합니다." #: view/kateview.cpp:597 msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "스크롤 바 미니맵 보이기" #: view/kateview.cpp:599 msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "수직 스크롤바의 마커를 표시하거나 숨깁니다.

미니맵은 현재 문서를 " "멀리 볼 수 있습니다." #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:608 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "정적 워드랩 표시자 표시(&W)" #: view/kateview.cpp:611 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "편집 속성에 정의된 워드랩 표시자를 표시하거나 숨깁니다." #: view/kateview.cpp:616 msgid "Switch to Command Line" msgstr "명령줄로 전환" #: view/kateview.cpp:618 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "보기의 아래쪽에 명령줄을 표시하거나 숨깁니다." #: view/kateview.cpp:621 msgid "&End of Line" msgstr "줄 끝(&E)" #: view/kateview.cpp:623 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "문서를 주장할 때 사용할 줄 끝을 설정합니다" #: view/kateview.cpp:625 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "유닉스(&U)" #: view/kateview.cpp:626 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "Windows/DOS(&W)" #: view/kateview.cpp:627 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "매킨토시(&M)" #: view/kateview.cpp:632 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "바이트 순서 마커 추가하기(&B)" #: view/kateview.cpp:635 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" "저장할 때 UTF-8/UTF-16 바이트 순서 마커(BOM)을 추가하거나 추가하지 않습니다" #: view/kateview.cpp:638 msgid "E&ncoding" msgstr "인코딩(&N):" #: view/kateview.cpp:642 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "텍스트나 정규 표현식의 첫 번째 일치를 찾습니다." #: view/kateview.cpp:646 msgid "Find Selected" msgstr "선택한 것 찾기" #: view/kateview.cpp:648 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "선택한 텍스트가 다음에 나오는 곳을 찾습니다." #: view/kateview.cpp:652 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "선택한 것 이전 찾기" #: view/kateview.cpp:654 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "선택한 텍스트가 이전에 나오는 곳을 찾습니다." #: view/kateview.cpp:658 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "검색할 어구가 다음에 나오는 곳을 찾습니다." #: view/kateview.cpp:662 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "검색할 어구가 이전에 나오는 곳을 찾습니다." #: view/kateview.cpp:666 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "텍스트나 정규 표현식을 찾은 다음 주어진 텍스트와 바꿉니다." #: view/kateview.cpp:669 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "자동 맞춤법 검사" #: view/kateview.cpp:670 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "자동 맞춤법 검사 켬/끔" #: view/kateview.cpp:676 msgid "Change Dictionary..." msgstr "사전 바꾸기..." #: view/kateview.cpp:677 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "맞춤법 검사를 위한 사전을 바꿉니다." #: view/kateview.cpp:681 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "사전 범위 지우기" #: view/kateview.cpp:683 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "맞춤법 검사를 위해 지정된 모든 별개의 사전 정의를 삭제합니다." #: view/kateview.cpp:735 msgid "Move Word Left" msgstr "단어 왼쪽으로 이동" #: view/kateview.cpp:741 msgid "Select Character Left" msgstr "왼쪽 문자 선택" #: view/kateview.cpp:747 msgid "Select Word Left" msgstr "왼쪽 단어 선택" #: view/kateview.cpp:753 msgid "Move Word Right" msgstr "단어 오른쪽으로 이동" #: view/kateview.cpp:759 msgid "Select Character Right" msgstr "오른쪽 문자 선택" #: view/kateview.cpp:765 msgid "Select Word Right" msgstr "오른쪽 단어 선택" #: view/kateview.cpp:771 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "줄 시작으로 이동" #: view/kateview.cpp:777 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "문서 시작으로 이동" #: view/kateview.cpp:783 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "줄 시작까지 선택" #: view/kateview.cpp:789 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "문서 처음까지 선택" #: view/kateview.cpp:796 msgid "Move to End of Line" msgstr "줄 끝으로 이동" #: view/kateview.cpp:802 msgid "Move to End of Document" msgstr "문서 끝으로 이동" #: view/kateview.cpp:808 msgid "Select to End of Line" msgstr "줄 끝까지 선택" #: view/kateview.cpp:814 msgid "Select to End of Document" msgstr "문서 끝까지 선택" #: view/kateview.cpp:821 msgid "Select to Previous Line" msgstr "이전 줄까지 선택" #: view/kateview.cpp:827 msgid "Scroll Line Up" msgstr "한 줄 위로 스크롤" #: view/kateview.cpp:834 msgid "Move to Next Line" msgstr "다음 줄로 이동" #: view/kateview.cpp:841 msgid "Move to Previous Line" msgstr "이전 줄로 이동" #: view/kateview.cpp:848 msgid "Move Cursor Right" msgstr "커서 오른쪽으로 이동" #: view/kateview.cpp:855 msgid "Move Cursor Left" msgstr "커서 왼쪽으로 이동" #: view/kateview.cpp:862 msgid "Select to Next Line" msgstr "다음 줄까지 선택" #: view/kateview.cpp:868 msgid "Scroll Line Down" msgstr "한 줄 아래로 스크롤" #: view/kateview.cpp:875 msgid "Scroll Page Up" msgstr "한 페이지 위로 스크롤" #: view/kateview.cpp:881 msgid "Select Page Up" msgstr "한 페이지 위까지 선택" #: view/kateview.cpp:887 msgid "Move to Top of View" msgstr "보기의 맨 위로 이동" #: view/kateview.cpp:893 msgid "Select to Top of View" msgstr "보기의 맨 위까지 선택" #: view/kateview.cpp:900 msgid "Scroll Page Down" msgstr "한 페이지 아래로 스크롤" #: view/kateview.cpp:906 msgid "Select Page Down" msgstr "한 페이지 아래까지 선택" #: view/kateview.cpp:912 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "보기의 맨 아래로 이동" #: view/kateview.cpp:918 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "보기의 맨 아래까지 선택" #: view/kateview.cpp:924 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "일치하는 괄호로 이동" #: view/kateview.cpp:930 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "일치하는 괄호까지 선택" #: view/kateview.cpp:940 msgid "Transpose Characters" msgstr "글자 바꾸기" #: view/kateview.cpp:946 msgid "Delete Line" msgstr "줄 삭제" #: view/kateview.cpp:952 msgid "Delete Word Left" msgstr "왼쪽 단어 삭제" #: view/kateview.cpp:958 msgid "Delete Word Right" msgstr "오른쪽 단어 삭제" #: view/kateview.cpp:964 msgid "Delete Next Character" msgstr "오른쪽 글자 삭제" #: view/kateview.cpp:970 msgid "Backspace" msgstr "백스페이스" #: view/kateview.cpp:979 msgid "Insert Tab" msgstr "탭 넣기" #: view/kateview.cpp:984 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "똑똑한 새 줄 삽입하기" #: view/kateview.cpp:985 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "현재 줄에 있는 공백 문자를 포함하여 새 줄을 삽입합니다." #: view/kateview.cpp:995 msgid "&Indent" msgstr "들여쓰기(&I)" #: view/kateview.cpp:996 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "선택한 텍스트의 부분을 들여쓰려면 선택하십시오.

탭이나 공백 중 무" "엇을 사용할 지 같은 설정은 설정 대화 상자에서 가능합니다." #: view/kateview.cpp:1003 msgid "&Unindent" msgstr "내어쓰기(&U)" #: view/kateview.cpp:1004 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "선택한 텍스트의 부분의 들여쓰기를 취소하려면 선택하십시오." #: view/kateview.cpp:1023 msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "꼭대기 단계 접기" #: view/kateview.cpp:1041 msgid "Fold Current Node" msgstr "현재 노드 접기" #: view/kateview.cpp:1045 msgid "Unfold Current Node" msgstr "현재 노드 펴기" #: view/kateview.cpp:1134 msgid "OVR" msgstr "수정" #: view/kateview.cpp:1134 msgid "INS" msgstr "삽입" #: view/kateview.cpp:1140 msgid "%1 (R/O)" msgstr "%1 (R/O)" #: view/kateviewaccessible.h:79 msgid "Move To..." msgstr "다음으로 이동..." #: view/kateviewaccessible.h:80 msgid "Move Left" msgstr "왼쪽으로 이동" #: view/kateviewaccessible.h:81 msgid "Move Right" msgstr "오른쪽으로 이동" #: view/kateviewaccessible.h:82 msgid "Move Up" msgstr "위로 이동" #: view/kateviewaccessible.h:83 msgid "Move Down" msgstr "아래로 이동" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "문맥" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "일반" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "선택함" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "배경" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "선택한 배경" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "기본 스타일 사용하기" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "굵게(&B)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "기울임꼴(&I)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "밑줄(&U)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "취소선(&T)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "일반 색상(&C)..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "선택한 색상(&S)..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "배경 색상(&B)..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "선택한 배경 색상(&E)..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "배경 색상 지정하지 않기" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "선택한 배경 색상 지정하지 않기" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "기본 스타일 사용하기(&D)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:386 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "설정하지 않음" #: schema/katestyletreewidget.cpp:600 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "스타일 속성을 바꾸면 \"기본 스타일 사용하기\" 옵션이 해제됩니다." #: schema/katestyletreewidget.cpp:601 msgid "Kate Styles" msgstr "Kate 스타일" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "KDE 색 배열 사용" #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 msgid "Editor Background Colors" msgstr "배경색 편집" #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 msgid "Text Area" msgstr "텍스트 영역" #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 msgid "Selected Text" msgstr "선택한 텍스트" #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

선택 영역의 배경색을 지정합니다.

선택한 텍스트의 색상을 지정하려면 " ""강조 설정" 대화 상자를 사용하십시오.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "현재 줄" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "검색 항목 강조" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

검색 결과의 배경색을 설정합니다.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "바꾼 항목 강조" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

바꾼 텍스트의 배경색을 설정합니다.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "아이콘 경계" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "배경 영역" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

아이콘 경계의 배경색을 설정합니다.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "줄 번호" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "

이 색상은 줄 번호를 표시하는 데 사용됩니다.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "구분자" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "

이 색상은 줄 번호와 아이콘 경계선을 그리는 데 사용됩니다.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "워드랩 표시자" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "코드 접기" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

코드 접기 바의 배경색을 설정합니다.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "수정된 줄" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "

수정된 줄을 표시하는 표시자의 색을 설정합니다.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "저장된 줄" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

저장된 줄을 표시하는 표시자의 색을 설정합니다.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "텍스트 장식" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "맞춤법 오류가 있는 줄:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "탭과 공백 표시자" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "들여쓰기 선" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

수직 들여쓰기 줄의 색상을 설정합니다.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "괄호 강조" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "표시자 색상" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "활성화된 중단점" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "도달한 중단점" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "비활성화된 중단점" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "실행" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "경고" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "오류" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

선택한 표시자 형식의 배경색을 선택하십시오.

메모: 표시자 색" "은 투명도 때문에 연하게 보일 수 있습니다.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "텍스트 템플릿과 스니펫" #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 msgid "Background" msgstr "배경" #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 msgid "Editable Placeholder" msgstr "편집 가능한 자리 표시자" #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "편집 가능한 초점이 맞은 자리 표시자" #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "편집할 수 없는 자리 표시자" #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

이 목록은 현재 스키마의 기본 스타일을 표시하며 편집할 수 있는 방법을 제공" "합니다. 스타일 이름은 현재 스타일 설정을 반영합니다.

색을 편집하려면 " "색이 있는 사각형을 누르거나, 팝업 메뉴에서 편집할 색상을 선택하십시오.

" "사용 가능한 경우 팝업 메뉴에서 배경색 설정을 해제하거나 다른 배경색을 선택할 " "수 있습니다.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "강조(&I):" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 msgid "Export..." msgstr "내보내기..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 msgid "Import..." msgstr "가져오기..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

이것은 현재 문법 강조 모드를 보여 주고 편집할 수 있도록 합니다. 컨텍스트 " "이름은 현재 스타일 설정을 반영합니다.

키보드를 사용해서 편집하려면 " "<SPACE> 키를 누른 다음 팝업 메뉴에서 속성을 선택하십시" "오.

색을 편집하려면 색이 있는 사각형을 누른 다음 팝업 메뉴에서 편집할 " "색을 선택하십시오.

필요한 경우 컨텍스트 메뉴에서 배경색과 선택한 배경색" "을 해제할 수 있습니다.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "현재 색 배열의 모든 강조 불러오는 중" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 msgid "Kate color schema" msgstr "Kate 색 배열" #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "단일 구문 강조를 위한 색 불러오는 중" #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "파일이 단일 구문 강조 색 파일이 아님" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 msgid "Fileformat error" msgstr "파일 형식 오류" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "" "선택한 파일에 존재하지 않는 구문 강조에 대한 색이 포함되어 있습니다: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "가져오기 실패" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "구문 강조용으로 가져온 색: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "가져오기 작업 완료됨" #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "단일 구문 강조용으로 내보낸 색: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "새로 만들기(&N)..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "색상" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "글꼴" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 msgid "Default Text Styles" msgstr "기본 텍스트 스타일" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "강조 텍스트 스타일" #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "%1의 기본 스키마(&D):" #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "색 배열 내보내는 중: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "색 배열 내보내기" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 msgid "Importing Color Schema" msgstr "색 배열 가져오기" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "파일에 전체 색 배열이 포함되어 있지 않습니다." #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 msgid "Name unspecified" msgstr "이름이 지정되지 않음" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "색 배열 가져오기" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "새 색 배열 이름" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "새 색 배열" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "" "

색 배열 %1이(가) 존재합니다.

다른 색 배열 이름을 입력하십시오.

" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "KDE 색 배열의 기본 색 사용" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "맞춤법 검사 (커서에서부터)..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "현재 커서 다음부터 문서의 맞춤법 검사하기" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "맞춤법 검사 (선택 영역)..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "선택한 문자열의 맞춤법 검사하기" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "단어 무시" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "사전에 추가" #: swapfile/kateswapfile.cpp:601 msgid "The file was not closed properly." msgstr "파일이 올바르게 닫히지 않았습니다." #: swapfile/kateswapfile.cpp:605 msgid "View Changes" msgstr "변경 사항 보이기" #: swapfile/kateswapfile.cpp:606 msgid "Recover Data" msgstr "데이터 복구" #: swapfile/kateswapfile.cpp:607 msgid "Discard" msgstr "무시" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134 dialogs/katedialogs.cpp:1397 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "diff 명령이 실패했습니다. diff(1)이 설치되어 있으면 PATH 환경 변수 안에 속해 " "있는지 확인하십시오." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136 dialogs/katedialogs.cpp:1399 msgid "Error Creating Diff" msgstr "diff 생성 실패" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1409 msgid "The files are identical." msgstr "파일이 같습니다." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146 dialogs/katedialogs.cpp:1410 #: dialogs/katedialogs.cpp:1414 msgid "Diff Output" msgstr "Diff 출력" #: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " 글자" #: dialogs/katedialogs.cpp:508 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " 글자" #: dialogs/katedialogs.cpp:530 msgid "Text Navigation" msgstr "텍스트 탐색" #: dialogs/katedialogs.cpp:531 msgid "Indentation" msgstr "들여쓰기" #: dialogs/katedialogs.cpp:532 msgid "Auto Completion" msgstr "자동 완성" #: dialogs/katedialogs.cpp:533 msgid "Spellcheck" msgstr "맞춤법 검사" #: dialogs/katedialogs.cpp:609 msgid "Off" msgstr "끔" #: dialogs/katedialogs.cpp:610 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "줄 번호 따라가기" #: dialogs/katedialogs.cpp:693 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "파워 유저 모드의 변경 사항은 새로 여는 문서에만 적용됩니다. KWrite를 사용 중" "이면 다시 시작하십시오." #: dialogs/katedialogs.cpp:694 msgid "Power user mode changed" msgstr "파워 유저 모드 변경됨" #: dialogs/katedialogs.cpp:787 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "모드와 파일 형식" #: dialogs/katedialogs.cpp:815 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "백업 파일의 접두사나 접미사가 없습니다. 기본 접미사 '~'를 사용합니다." #: dialogs/katedialogs.cpp:816 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "백업 파일 접두사나 접미사 없음" #: dialogs/katedialogs.cpp:860 msgid "KDE Default" msgstr "KDE 기본값" #: dialogs/katedialogs.cpp:952 msgid "Editor Plugins" msgstr "편집기 플러그인" #: dialogs/katedialogs.cpp:1003 msgid "Highlight Download" msgstr "하이라이트 다운로드" #: dialogs/katedialogs.cpp:1005 msgid "&Install" msgstr "설치(&I)" #: dialogs/katedialogs.cpp:1013 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "업데이트하려는 하이라이트 파일을 선택하십시오:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1016 msgid "Installed" msgstr "설치됨" #: dialogs/katedialogs.cpp:1016 msgid "Latest" msgstr "최근" #: dialogs/katedialogs.cpp:1022 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "메모: 새 버전은 자동으로 선택됩니다." #: dialogs/katedialogs.cpp:1063 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "서버에서 문법 강조 목록을 가져올 수 없음" #: dialogs/katedialogs.cpp:1163 msgid "&Go to line:" msgstr "줄로 이동(&G):" #: dialogs/katedialogs.cpp:1169 msgid "Go" msgstr "이동" #: dialogs/katedialogs.cpp:1232 msgid "Dictionary:" msgstr "사전:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1285 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "파일이 디스크에서 삭제됨" #: dialogs/katedialogs.cpp:1286 msgid "&Save File As..." msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1288 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "파일의 위치를 선택하고 다시 저장하도록 합니다." #: dialogs/katedialogs.cpp:1290 msgid "File Changed on Disk" msgstr "파일이 디스크에서 변경됨" #: dialogs/katedialogs.cpp:1293 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "파일을 디스크에서 새로 고칩니다. 변경되지 않은 저장 사항은 무시됩니다." #: dialogs/katedialogs.cpp:1303 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "변경 사항을 무시합니다. 더 이상 물어 보지 않을 것입니다." #: dialogs/katedialogs.cpp:1304 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "아무것도 하지 않습니다. 다음 번에 파일에 초점을 맞추거나 저장하거나 닫으려고 " "할 때, 다시 물어 봅니다." #: dialogs/katedialogs.cpp:1321 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "편집기의 내용으로 디스크의 파일을 덮어씁니다." #: dialogs/katedialogs.cpp:1413 msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "공백 문자의 변경을 제외하면 파일은 같습니다." #: dialogs/katedialogs.cpp:1443 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "무시한다는 것은 디스크의 파일이 다시 바뀌지 않는 한 물어보지 않는다는 것입니" "다. 만약 파일을 저장하면 디스크에 있는 파일을 덮어씁니다. 그 이후 저장하지 않" "았으면 디스크 상에 존재하는 파일은 표시되어 있는 그대로입니다." #: dialogs/katedialogs.cpp:1447 msgid "You Are on Your Own" msgstr "결정하십시오" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "<변경되지 않음>" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "기본값 사용하기" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:197 msgid "New Filetype" msgstr "새 파일 형식" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:253 msgid "Properties of %1" msgstr "%1 속성" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:303 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "이 파일 형식을 위한 MIME 형식을 선택하십시오.\n" "연결되어 있는 파일 확장자도 자동으로 편집됩니다." #: mode/katemodeconfigpage.cpp:305 msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME 형식 선택"